PowerMaxx TLA LED - Oświetlenie METABO - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PowerMaxx TLA LED METABO w formacie PDF.

📄 48 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice METABO PowerMaxx TLA LED - page 36
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : METABO

Model : PowerMaxx TLA LED

Kategoria : Oświetlenie

Pobierz instrukcję dla swojego Oświetlenie w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PowerMaxx TLA LED - METABO i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PowerMaxx TLA LED marki METABO.

INSTRUKCJA OBSŁUGI PowerMaxx TLA LED METABO

OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- znać się z instrukcją obsługi. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez producenta. Jeśli ładowarka prze- znaczona do ładowania określonego typu akumulatorów będzie stosowana do ładowania innych akumulatorów, może dojść do pożaru. W ręcznej lampie wolno stosować wyłącznie przewi- dziane do tego celu akumulatory. Stosowanie innych akumulatorów może prowadzić do obrażeń ciała oraz pożaru. Nieużywane akumulatory należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych niewielkich metalowych przedmiotów mogących spowodować zwarcie wyprowadzeń akumulatora. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku dostania się cieczy do oczu należy ponadto wezwać lekarza. Ciecz akumulatorowa może doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń. Ręcznej lampy nie wolno stosować w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W lampie mogą powstawać iskry mogące spowodować zapalenie się kurzu lub oparów. Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed podłączeniem akumulatora, zało- żeniem lub przenoszeniem lampy należy upewnić się, że lampa jest wyłączona. Jeśli podczas przeno- szenia użytkownik trzyma palec na wyłączniku lub urzą- dzenie jest podłączane do zasilania włączone, może dojść do wypadku (oślepienia). Zawsze wyłączać lampę, jeśli się jej nie używa. Nie należy używać elektronarzędzia, którego wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, stanowi niebezpie- czeństwo i wymaga naprawy. Przed przystąpieniem do dokonywania ustawień urządzenia, wymiany elementów osprzętu lub czyszczeniem lub odłożeniem urządzenia do prze- chowywania należy wyjąć z niego akumulator. Taki środek ostrożności zapobiega niezamierzonej eksplo- atacji lampy. Jeśli lampy się nie używa, należy ją przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie wolno dopuszczać do użytkowania urządzenia przez osoby niezapoznane z jej obsługą lub niniejszymi wskazówkami. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach osób niedoświadczonych. Urządzenie należy pielęgnować z dbałością. Należy sprawdzić, czy ruchome części działają prawidłowo i nie zakleszczają się, czy elementy nie są popękane lub w taki sposób uszkodzone, że mogłyby nega- tywnie wpływać na funkcjonowanie lampy. Uszko- dzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków powodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi. Nie używać lampy, jeśli szybka jest uszkodzona lub jej brak. Lampę, jej osprzęt itp. należy stosować zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Należy zwracać przy tym uwagę na warunki pracy i wykonywaną czynność. Użycie elektronarzędzi do zastosowań innych niż przewi- dziane może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Naprawę lampy należy zlecać wyłącznie wykwalifi- kowanemu fachowcowi, stosującemu tylko orygi- nalne części zamienne. Gwarantuje to, że bezpieczeń- stwo urządzenia zostanie zachowane. Lampę należy trzymać z daleka od źródeł ciepła i ognia. Lampy nie wolno przechowywać w miejscach wilgotnych lub mokrych. Nie wolno jej też skła- dować w miejscach, w których temperatur sięgają lub przekraczają wartość 40 °C. Mowa tu przykładowo o altanach, samochodach lub metalowych budowlach latem. Lampę należy trzymać z dala od deszczu i wilgoci. Nie pozostawiać włączonej lampy bez nadzoru. Przeznaczona do stosowania w pomieszczeniach. Nigdy nie używać lampy niekompletnej ani zmodyfi- kowanej w niedozwolony sposób. Nie włączać lampy, jeśli brakuje w niej części lub mechanizmów zabezpieczających lub są one uszkodzone. Zwracać uwagę na bezpieczne postawienie. Jeśli lampy używa się z uchwytem lub statywem, należy ją stabilnie zamocować. Akumulatory należy chronić przed wilgocią! Nie wkładać akumulatorów do ognia! Nie używać uszkodzonych lub zdeformowa- nych akumulatorów! Akumulatorów nie wolno otwierać! Nie wolno zwierać styków akumulatorów! Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jono- wych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna! W przypadku wydostania się cieczy z akumula- tora i jej kontaktu ze skórą należy bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przy- padku przedostania się cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! Ostrzeżenie przed ogólnymi zagrożeniami! Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpa- dami komunalnymi! Uszkodzone lub zużyte akumu- Instrukcja oryginalna

bezpieczeństwaPOLSKI pl

latory należy oddawać do punktu sprzedaży produktów Metabo! Nie wrzucać akumulatorów do wody. Nie kierować wiązki światła na oczy ludzi ani zwierząt. Nie spoglądać w źródło światła. SLA 14.4-18 LED, PowerMaxx SLA LED: Zgodnie z IEC/EN 62471 „Bezpieczeństwo fotobiologiczne lamp i systemów lampowych” lampy te klasyfikują się do grupy wolnej od ryzyka. ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA LED: Grupa ryzyka 2: UWAGA: potencjalnie niebezpieczne promienio- wanie optyczne. Podczas pracy nie spoglądać przez dłuższy czas w lampę. Zagrożenie dla wzroku. Redukcja zapylenia: OSTRZEŻENIE – Niektóre rodzaje pyłów, które powstają podczas szlifowania papierem ściernym, cięcia, szlifowania, wiercenia i innych prac, zawierają substancje chemiczne, o których wiadomo, że wywołują raka, wady wrodzone lub zaburzają zdolność rozrodczą. Takie chemikalia to na przykład: -ołów z jastrychów na bazie ołowiu, -pył mineralny z cegieł, cement i inne wyroby murarskie, oraz - arsen i chrom zawarty w drewnie poddawanym obróbce chemicznej. Ryzyko narażenia jest uzależnione od częstotliwości wykonywania takich prac. Aby zmniejszyć zagrożenie ze strony substancji chemicznych: pracować w obszarze o dobrej wentylacji i stosować atestowane środki ochronne, np. maski przeciwpył owe zaprojektowane do filtrowania cząstek mikroskopijnej wielkości. Powyższe informacje odnoszą się również do pyłów powstających przy obróbce innych materiałów, np. niektórych rodzajów drewna (drewno dębowe lub bukowe), metali, azbestu. Inne znane schorzenia, to np. reakcje alergiczne i choroby układu oddechowego. Zapobiegać przedostawaniu się cząstek pyłu do organizmu. Przestrzegać wytycznych dotyczących obrabianego materiału, pracowników, rodzaju i miejsca zastosowania oraz przepisów krajowych (np. przepisów BHP, utylizacji). Eliminować szkodliwe cząstki z powietrza w miejscu ich emisji i zapobiegać ich odkładaniu się w otoczeniu. Do prac specjalnych używać odpowiedniego osprzętu. Pozwoli to ograniczyć ilość cząstek przenikających w niekontrolowany sposób do otoczenia. Używać odpowiedniej instalacji do odsysania pyłu. W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem: -Nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia powietrza wylotowego z maszyny w stronę samego siebie, w kierunku innych osób znajdujących się w pobliżu ani na osiadły pył. -Używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy powietrza. -Zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy oraz jego czystość dzięki stosowaniu wyciągu powietrza. Zamiatanie i nadmuch powodują wzbijanie pyłu. Odzież ochronną odkurzać lub prać. Nie przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić szczotką. Patrz rysunek na stronie tytułowej. 1 Szybka / otwór wylotowy światła diody LED 2Głowica lampy 3Włącznik/wyłącznik 4 Przycisk odblokowujący akumulator 5Akumulator *

  • w zależności od wyposażenia Włożyć całkowicie naładowany akumulator (5) (w zależności od wyposażenia). Włączyć urządzenie lub wyłączyć przełącznikiem (3). Wiązki światła nie należy kierować w stronę oczu ludzi ani zwierząt. Optymalna temperatura składowania akumula- torów wynosi od 10°C do 30°C. W zależności od wyposażenia: Ustawić kąt świecenia pochylając głowicę lampy (2). Przed przystąpieniem do wszelkich prac czyszczących wyjąć akumulator z urządzenia. Nie czyścić agresywnymi środkami czyszczącymi. Przed włożeniem akumulatorów lampa i styki muszą być suche. Wszelkie naprawy narzędzi Metabo mogą być dokonywane wyłącznie przez specjalistę- elektryka! W sprawie naprawy urządzeń elektrycznych należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. Nie wrzucać akumulatorów do wody. W trosce o środowisko naturalne nie należy wyrzucać urządzeń elektrycznych ani akumulatorów z odpadami komunalnymi. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- CAUTION possibly hazardous optical radiation emitted from this product

6. Ochrona środowiskaPOLSKIpl

cych segregacji oraz utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów. Przed utylizacją należy rozładować akumulator w urządzeniu. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą). Stosować wyłącznie z oryginalnymi akumulatorami Metabo: 18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594, 6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc. 14,4 V: 6.25588, 6.25595, 6.25590, etc. 10,8 V: 6.25438, 6.25439, 6.25585, 6.25597, etc. Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj- nych. U=napięcie akumulatora P=pobór mocy Phi = strumień światła CRI = indeks oddawania barw CCT = temperatura barwy m=ciężar (bez akumulatora) D=średnica szyjki mocującej Prąd stały Podane dane techniczne określone są w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1, Postfach 1229, 72602 Nürtingen, Niemcy www.metabo.com Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj- nych. © by Metabo

7. Dane techniczneΕΛΛΗΝΙΚΆ el