2955041 - Płyta do grilla BARTSCHER - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia 2955041 BARTSCHER w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące 2955041 BARTSCHER
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Płyta do grilla w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję 2955041 - BARTSCHER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. 2955041 marki BARTSCHER.
INSTRUKCJA OBSŁUGI 2955041 BARTSCHER
4.1. Ogólne wskazówki....4
4.2. Opis urządzenia 4
4.3. Wyposażenie i akcesoria 4
4.4. Urządzenia zabezpieczające 5
4.5. Tabliczka znamionowa....5
4.6. Wymiana podzespołów (technik serwisu) 6
- UŻYWANIE I DZIAŁANIE 6
5.1. Opis obsługi....6
5.2. Zapłon palnika 6
5.3. Montaż korpusu osłony rozbryzgowej 7
5.4. Wskazówki dotyczące używania urządzenia 7
- CZYSZCZENIE I KONSERWACJA....8
6.1. Wskazówki dot. czyszczenia i konserwacji 8
6.2. Prawidłowa konserwacja....8
6.3. Czyszczenie płyty grillowej....8
-
ZAKŁÓCENIA DZIAŁANIA 9
-
INSTALACJA....9
8.1. Opakowanie i rozpakowanie 9
8.2. Instalacja (technik serwisu) 10
8.3. Przyłącze gazu (technik serwisu)....11
8.4. Odprowadzanie produktów spalania 11
8.5. Montaż urządzenia w szeregu 12
8.6. Przezbrojenie na inny rodzaj gazu (technik serwisu) 12
8.7. Kontrola (technik serwisu) 12
- USTAWIENIA (technik serwisu) 13
9.1. Minimalne ustawienie kurka palnika na płycie grzewczej 25-ST 13
9.2. Ustawienie wartości minimalnej na zaworze 630....13
9.3. Wymiana dyszy palnika.... 14
9.4. Ustawienie wlotu powietrza na palniku 15
9.5. Wymiana dyszy płomienia zapalającego 15
10.UTYLIZACJA URZĄDZENIA.... 16
ZAŁĄCZNIKI ...... I
2. INDEKS RZECZOWY
B
BEZPIECZEŃSTWO 3
C
Czyszczenie płyty grillowej 8
D
Dłuższa przerwa w używaniu urządzenia 7
|
Instalacja 10
K
Konserwacja 8
Kontrola 12
M
Minimalne ustawienie kurka palnika na płycie grzewczej 13
Montaż korpusu osłony rozbryzgowej 7
Montaż urządzenia w szeregu 12
0
Odprowadzanie produktów spalania 11
Ogólne wskazówki 4
Opakowanie 9
Opis obsługi 6
Opis urządzenia 4
P
Prawidłowa konserwacja 8
Przezbrojenie na inny rodzaj gazu 12
Przyłącze gazu 11
R
Rozpakowanie 9
T
Tabliczka znamionowa 5
U
Urządzenia zabezpieczające 5
USTAWIENIA 13
Ustawienie wartości minimalnej na zaworze 630 13
Ustawienie wlotu powietrza na palniku 15
UTYLIZACJA URZĄDZENIA 16
W
Wskazówki dot. czyszczenia 8
Wskazówki dotyczące normalnego używania
urządzenia 7
Wymiana dyszy palnika 14
Wymiana dyszy płomienia zapalającego 15
Wymiana podzespołów 6
Wyposażenie i akcesoria 4
Z
ZAKŁÓCENIA DZIAŁANIA 9
Zapłon palnika 6
3. BEZPIECZEŃSTWO

Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczytać zalecenia i ostrzeżenia znajdujące się w tej instrukcji.
Instrukcja zawiera podstawowe informacje o bezpieczeństwie używania i konserwacji urządzenia.
Instrukcję należy zachować, aby w razie potrzeby można było ją przeczytać.
Podczas projektowania i produkcji producent zastosował szczególną staranność, w celu uniknięcia zagrożeń bezpieczeństwa i zdrowia osób podczas obsługiwania urządzenia.
Należy dokładnie przeczytać zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji oraz wskazówki naniesione bezpośrednio na urządzeniu. W szczególności zaleca się przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Nie wolno ingerować ani też usuwać zainstalowanych urządzeń zabezpieczających. Nieprzestrzeganie tych wymagań może prowadzić do poważnych zagrożeń bezpieczeństwa i zdrowia ludzi.
Zalecamy przeprowadzenie kilku testów w celu zapoznania się z rozmieszczeniem i głównymi funkcjami elementów obsługi, szczególnie tych, które służą włączaniu i wyłączaniu urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do zastosowania w celu, w jakim zostało zaprojektowane; każde inne zastosowanie jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody rzeczowe lub szkody na ludziach, które powstały na skutek nieprawidłowego lub błędnego używania urządzenia.
Wszystkie prace związane z konserwacją, które wymagają określonych kwalifikacji technicznych lub specjalnych umiejętności mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
Aby zagwarantować higienę i zabezpieczyć artykuły spożywcze przed zanieczyszczeniem, wszystkie elementy, które stykają się bezpośrednio lub pośrednio z artykułami spożywczymi oraz wszystkie graniczące obszary muszą być starannie czyszczone.
W tym celu należy używać wyłącznie środków czyszczących przeznaczonych do kontaktu z produktami spożywczymi, unikać używania środków palnych lub szkodliwych dla zdrowia.

Po każdym użyciu urządzenia nic się, że palnik jest wyłączony,ły dezaktywowane elementy gi oraz odłączone gazowe rody zasilające.

Urządzenie podczas instalacji,ania i podłączenia do zasilaniagego (Rozdział 8 „INSTALACJA”) na stosowania określonych środkówności.

W przypadku dłuższej przerwy w waniu urządzenia należy odłączyć ko wszystkie przewody zasilające, że dokładnie wyczyścić wszystkie etrzne i zewnętrzne częścienia (Rozdział 6 „CZYSZCZENIE I ERWACJA”)

Nie wolno czyścić urządzenia pod średnim strumieniem wody.
4. OGÓLNE USTALENIA I OSTRZEŻENIA
4.1. Ogólne wskazówki
Niniejsza instrukcja została sporządzona przez producenta w celu dostarczenia autoryzowanym pracownikom informacji koniecznych do pracy z urządzeniem.
Zalecamy adresatom tych informacji, dokładne ich przeczytanie i przestrzeganie.
Dzięki przeczytaniu zawartych w tym dokumencie informacji można uniknąć zagrożenia zdrowia i bezpieczeństwa ludzi.
Zachować niniejszą instrukcję przez cały okres używania urządzenia w znanym i łatwo dostępnym miejscu, aby w każdej chwili można było do niej zajrzeć i sprawdzić wymagane informacje.
W celu podkreślenia ważnych informacji w tekście lub zwrócenia uwagi na ważne dane użyto specjalnych symboli, których znaczenie jest opisane poniżej:
Ostrzeżenie

Wskazuje na ważne wskazówki bezpieczeństwa. Aby nie zagrażać zdrowiu i bezpieczeństwu osób oraz nie spowodować żadnych szkód należy przyswoić sobie odpowiedni sposób postępowania.
Ostrożnie

Wskazuje na szczególnie ważne informacje techniczne, których nie można lekceważyć.
4.2. Opis urządzenia
Niniejsze urządzenie zwane GAZOWA PŁYTĄ GRILLOWA zostało zaprojektowane i wykonane dla zawodowej gastronomii w celu bezpośredniego przyrządzania na niej potraw. W zależności od zapotrzebowania dostępne są wersje z jedną lub dwiema płytami grillowymi.
1) Płyta grillowa
2) Część dolna
3) Nóżki o regulowanej wysokości.
4) Przyłącze gazu
5) Wyciąg: odprowadzenie spalin.
6) Regulator gazowy: reguluje temperaturę płyty grillowej
7) Zapłon palnika: piezoelektryczny zapłon palnika
8)

text_image
5 1 6 7 2 4 34.3. Wyposażenie i akcesoria
Urządzenie jest dostarczane wraz z następującym wyposażeniem:
A. Tacka na ściekający thuszcz.
Na zamówienie możemy wyposażć urządzenie w następujące akcesoria:
A. Korpus osłony przeciwbryzgowej
B. Zatyczka zamykająca
4.4. Urządzenia zabezpieczające

text_image
Urządzenie - zabezpieczające A B C A DUrządzenie jest wyposażone w następujące systemy bezpieczeństwa:
A. Termopara bezpieczeństwa: w razie zgaśnięcia płomienia blokuje dopływ gazu.
B. Termostat bezpieczeństwa: blokuje dopływ gazu w przypadku przegrzania (dotyczy tylko wersji chromowanych).
C. Kurek zasilania gazem: W celu otwierania i zamykania gazowego przewodu zasilającego.

Poprawność działania urządzeń eczeństwa oraz ich sprawność y sprawdzać codziennie.
W przypadku zadziałania termostatu bezpieczeństwa, należy przywrócić w urządzeniu pierwotne ustawienia robocze.
- Pozostawić płytę grilla do ostygnięcia.
- Otworzyć drzwiczki (D).
- Wcisnąć przycisk termostatu bezpieczeństwa (B), aby przywrócić dopływ gazu.
- Zamknąć drzwiczki (D).
Aby dowiedzieć się, który termostat zadział w przypadku urządzeń z dwiema płytami grillowymi, należy sprawdzić, który palnik nie działa i wcisnąć przycisk odpowiedniego termostatu.
4.5. Tabliczka znamionowa
Przedstawiona na rysunku tabliczka znamionowa jest umocowana bezpośrednio na urządzeniu. Na tabliczce podane są wszystkie wskazówki i informacje wymagane dla bezpiecznej eksploatacji.
1) Numer EAN
2) Nr art./ nr model/ nr certyfikatu CE
3) Kategoria urządzenia / rodzaj konstrukcji
4) Wartość przyłączeniowa / Zużycie gazu / Ustawienie fabryczne na dany rodzaj gazu
5) Obciążenie cieplne
6) Data produkcji
7) Nr serii
8) Deklaracja zgodności CE
9) Symbol WEEE

text_image
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str.28 D- 33154 Salzkotten Tel.: 01805 971197 2► Art.-No.: Bartscher / Supplier PIN: CE-0063xxxx 3► Categorie ________ building type: ________ 4► Connected value ________ kg/h: ________ /adjusted to gas type ________ mbar 5► thermal load Qn ________ kW (Hi) 6► production date: MM/YYYY 7► Ser.-No.: 11081682 CE Prüfnummer/ test number 8 94.6. Wymiana podzespołów (technik serwisu)
Przed wymianą podzespołu włączyć wszystkie występujące urządzenia zabezpieczające.
Przede wszystkim należy wyłączyć kurek gazu i uniemożliwić dostęp do urządzenia, które w przypadku aktywacji może prowadzić do niespodziewanych sytuacji zagrażających bezpieczeństwu i zdrowiu osób.
O ile okaże się to konieczne, zużyte podzespoły wymienić wyłącznie na oryginalne części zamienne.
Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody na osobach lub podzespołach, które powstały ze względu na zastosowanie części zamiennych innych niż oryginalne i ingerencję w urządzenie bez zezwolenia producenta, które mogły zmienić wymagania bezpieczeństwa.
5. UŻYWANIE I DZIAŁANIE
5.1. Opis obsługi.
Elementy obsługi dla najważniejszych funkcji znajdują się na panelu obsługi urządzenia.
A) Regulator gazu: reguluje dopływ gazu i zmienia temperaturę.
B) Zapłon piezoelektryczny: wyzwala płomień zapalający palnika.

text_image
Symbol płomienia zapalającego A 200 300 700 250 01.10.170 300 250 Skala temperatury B Zapłon piezoelektryczny5.2. Zapłon palnika
ZAPŁON
A) W celu wyzwolenia płomienia zapalającego, wcisnąć i obrócić w lewo pokrętło regulatora wybranego palnika gazowego (pozycja 1). Płomień zapalający zapalić za pomocą zapałki.
B) Przytrzymać pokrętło regulatora gazu przez około 10 sekund, aby podgrzać element termiczny, a następnie je puścić.
C) Aby włączyć palnik gazowy, obrócić pokrętło regulatora gazu w lewo (pozycja 2).
D) Ustawić moc palnika gazowego (pozycja 3).

A) Obrócić pokrętło regulatora gazu w prawo, aby wyłączyć palnik gazowy (pozycja 1).
B) Obrócić pokrętło regulatora gazu w prawo, aby zgasić płomień zapalający (pozycja 0).
CHROMOWANA PŁYTA GRILLOWA
Urządzenie z chromowaną płytą grillową należy podgrzewać przez około 30 minut w temperaturze 200 °C.
5.3. Montaż korpusu osłony rozbryzgowej
Przy montażu korpusu osłony rozbryzgowej należy przestrzegać następujących wskazówek:
- Tylną część korpusu ustawić na płycie grillowej (A).
- Obie boczne części zahaczyć (B) i ustawić je.

text_image
A B5.4. Wskazówki dotyczące używania urządzenia
Dłuższa przerwa w używaniu urządzenia
Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas użytkowane, należy postępować w następujący sposób:
- Odciąć dopływ gazu za pomocą kurka zamykającego.
- Dokładnie oczyścić urządzenie i przyległe powierzchnie.
- Na powierzchnie ze stali nierdzewnej nanieść warstwę oleju wazelinowego.
- Wykonać wszystkie prace konserwacyjne.
Wskazówki dotyczące normalnego używania urządzenia
Aby zagwarantować prawidłowe użytkowanie urządzenia, należy przestrzegać poniższych zaleceń:
Stosować wyłącznie podane przez producenta wyposażenie;
➢ Sprawdzić, czy spód piekarnika został właściwie włożony.
Nie używać urządzenia do frytowania w oleju lub tłuszczu na płycie grillowej.
Nie grillować na płycie potraw głęboko zamrożonych: może to doprowadzić do jej uszkodzenia.
Nie skrobać płyty w celu usunięcia resztek potraw, szczególna ostrożność zalecana jest w przypadku chromowanej płycie grillowej.
Regularnie zlecać wykwalifikowanemu personelowi wykonywanie następujących prac konserwacyjnych:
Kontrola ciśnienia i szczelności przewodów gazowych
▶ Kontrola sprawności termopar
Kontrola bezawaryjnego działania wyciągu oraz jego czyszczenie w razie konieczności
Kontrola termostatów zabezpieczających.
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
6.1. Wskazówki dot. czyszczenia i konserwacji

Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych włączyć wszystkie zamontowane urządzenia zabezpieczające.
Przede wszystkim należy wyłączyć kurek odcinający gazu i uniemożliwić dostęp do urządzeń, które w przypadku aktywacji mogą prowadzić do niespodziewanych sytuacji niebezpiecznych dla zdrowia osób.
6.2. Prawidłowa konserwacja
Odpowiednia konserwacja obejmuje codzienne czyszczenie wszystkich części, które mają kontakt z produktami spożywczymi, oraz regularną konserwację palnika i dysz.
Staranna konserwacja umożliwia najlepszą wydajność, dłuższą żywotność urządzenia i prawidłowe działanie urządzeń zabezpieczających.
Nigdy nie kierować na urządzenie strumienia wody ani myjki wysokociśnieniowej.
Do czyszczenia stali nierdzewnej nie używać waty żelaznej, szczotki żelaznej ani żelaznych skrobaków, ponieważ mogą one pozostawiać na powierzchni urządzenia cząsteczki żelaza, które na skutek utleniania prowadzą do tworzenia się rdzy.
Do usuwania wyschniętych resztek używać szpachelki drewnianej lub szpachelki z tworzywa sztucznego albo miękkiej gąbki czyszczącej.
W przypadku dłuższej przerwy w używaniu urządzenia nanieść na wszystkie powierzchnie ze stali nierdzewnej warstwę oleju wazelinowego.

Nie używać żadnych środków czyszczących, które zawierają niebezpieczne lub szkodliwe dla zdrowia substancje (rozpuszczalniki, benzyna).
Na koniec dnia roboczego należy wyczyścić:
płyte grillową
urządzenie.
6.3. Czyszczenie płyty grillowej
Należy postępować w podany poniżej sposób.
-
Usunąć za pomocą łopatki resztki potrawy z płyty grillowej (szczególną ostrożność zachować w przypadku płyt chromowanych).
-
Nasmarować płytę grillową środkiem rozpuszczającym tłuszcze i pozostawić na kilka minut.
-
Zamknąć otwór odpływowy za pomocą odpowiedniego korka.
-
Włać gorącą wodę na płytę grillową i pozostawić na kilka minut.
-
Wyjąć tace na tłuszcz.
-
Postawić pojemnik odbierający pod otwór wypływowy.
- Wyciągnąć korek i poczekać, aż woda spłynie.
- Wyczyścić i wysuszyć dokładnie płytę grillową.

Zalecane jest mycie akcesoriów w
zmywarce.

Starannie wysuszyć płytę grillową aby uniknąć tworzenia rdzy i następnie nanieść warstwę ochronną z oleju wazelinowego.
7. ZAKŁÓCENIA DZIAŁANIA
Poniższe informacje służą rozpoznaniu i usunięciu ewentualnych zakłóceń w działaniu, które mogą pojawić się podczas używania urządzenia.
Niektóre z tych usterek użytkownik może usunąć samodzielnie, przy wszystkich pozostałych wymagana jest dokładna wiedza specjalistyczna. Takie problemy mogą usuwać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy.
| Problem | Przyczyna | Możliwości rozwiązania |
| Woń gazu. | Uwalnia się czasami w momencie zgaśnięcia płomienia. | Zakręcić kurek zamykający dopływ gazu i przewietrzyć pomieszczenie. |
| Płomień zapalający nie zapala się. | Zapłon iskrowy nie działa. | Sprawdzić działanie urządzeń zapalających Zainicjować płomień zapalający ręcznie. |
| Powietrze w przewodach w przypadku dłuższego przestoju w użytkowaniu. | ||
| Płomień zapalający wciąż gaśnie. | Termopara nie jest wystarczająco gorąca. | Wydłużyć proces zapalania.Sprawdzić, czy został wyzwolony termostat zabezpieczający. |
| Płomień zapalający pali się, ale palnik nie włącza się. | Sprawdzić termostat bezpieczeństwa.Jeśli problem nadal istnieje, należy skontaktować się z serwisem. | |
| Płomień jest żółty. | Palnik jest zanieczyszczony lub zatkany jest wyciąg. | Palnik wyczyścić i pozostawić do wyschnięcia.Jeśli problem nadal istnieje, należy skontaktować się z serwisem. |
8. INSTALACJA
8.1. Opakowanie i rozpakowanie
Podczas rozładunku i instalowania urządzenia przestrzegać informacji producenta, które są podane bezpośrednio na opakowaniu oraz w niniejszej instrukcji.
Do podnoszenia i transportu produktu zaplanować użycie wózka widłowego lub wózka podnośnego, przy czym należy zwrócić uwagę na równomierne rozmieszczenie wagi, aby uniknąć zagrożenia przechylenia się opakowania (unikać nadmiernych przechyleń!).

Podczas używania urządzenia
do podnoszenia zwracać uwagę na kable zasilające i na pozycję nóżek.
Opakowanie składa się z kartonu i palety drewnianej. Na opakowaniu kartonowym nadrukowany jest szereg symboli, które zgodnie z międzynarodowymi ustaleniami informują o przepisach, których należy przestrzegać podczas załadunku i rozładunku, w czasie transportu i magazynowania urządzenia.



TUTAJ DO GÓRY
OSTROŻNIE SZKŁO
Podczas odbierania towaru sprawdzić, czy opakowanie jest kompletne i nie uległo uszkodzeniu w czasie transportu.
Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast zgłosić firmie transportowej.
Wypakować urządzenie tak szybko, jak to jest możliwe, aby sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
Nie rozcinać opakowania kartonowego ostrym narzędziem. Może to prowadzić do uszkodzenia znajdującej się w środku blachy nierdzewnej.
Opakowanie kartonowe ściągnąć z urządzenia od góry.
Po rozpakowaniu sprawdzić, czy wyposażenie urządzenia jest zgodne z zamówieniem.
W przypadku niezgodności natychmiast poinformować sprzedawcę.
! Nie przechowywać materiału opakowaniowego (torebki nylonowe, styropian, zaciski ...) w zasięgu dzieci!
Usunąć warstwę ochronną PVC z powierzchni zewnętrznych i wewnętrznych. O ile jest to możliwe, nie używać do tego żadnych narzędzi metalowych.
8.2. Instalacja (technik serwisu)
Wszystkie etapy instalacji muszą być dokładnie przemyślane.
Miejsce ustawienia musi być wyposażone we wszystkie przyłącza zasilające oraz odpływ na odpady produkcyjne. Miejsce to musi być również odpowiednio oświetlone oraz spełniać wszystkie wymagania higieniczne i sanitarne zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Urządzenie należy zainstalować w odstępie min. 5 cm od ściany, jeżeli ściana nie jest odporna na temperaturę min. 150 °C.
Ustawić urządzenie w pozycji poziomej regulując w tym celu pojedyncze nóżki.
W sytuacji, kiedy urządzenie ma być umieszczone w pobliżu ścian, ścianek działowych, szafek kuchennych, elementów dekoracyjnych itp., muszą być one wykonane z materiałów niepalnych, w przeciwnym razie muszą być one nakryte odpowiednimi niepalnymi materiałami.
Aby zagwarantować prawidłowe działanie urządzenia, urządzenie może być zainstalowane i używane tylko w dokładnie wentylowanym pomieszczeniu.

text_image
5 cm ID 06Wewnętrzna instalacja dopływu gazu oraz pomieszczenia, w którym znajduje się urządzenie, muszą być zgodne z postanowieniami obowiązującymi w kraju stosowania (rozporządzenie z dnia 12 lipca 1996 i UNI-CIG 87/23).
W celu zapewnienia odpowiedniego spalania gazu w palnikach musi być doprowadzana wymagana ilość powietrza tzn. ok 2 metry sześcienne na godzinę dla każdego kW zainstalowanej mocy.
8.3. Przyłącze gazu (technik serwisu)
Podłączenie gazu musi być wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić dane techniczne, rodzaj gazu, ciśnienie robocze i ilość przepływu, które podane są na tabliczce znamionowej.
Podłączenie wykonane jest poprzez połączenie węża podłączeniowego urządzenia z rurą sieci gazowej. Na połączeniu należy zainstalować zawór odcinający gazu, aby w razie konieczności przerwać dopływ gazu.
Jeżeli w instalacji doprowadzania gazu występują znaczne wahania ciśnienia, zaleca się stosowanie regulatora ciśnienia.
Po podłączeniu należy sprawdzić przyłącze pod kątem wycieków gazu.

text_image
A ID 08Podczas szukania wycieków gazu nigdy nie stosować otwartego płomienia!
8.4. Odprowadzanie produktów spalania
W przypadku instalacji urządzeń typu „A” nie przewiduje się stosowania przyłącza do instalacji wyciągowej lecz odpowiedni, sprawny okap wywiewny, odprowadzający produkty spalania na zewnątrz.
Instalacja pod okapem wywiewnym (A)
Ustawić urządzenie pod okapem wywiewnym (1), a do wylotu urządzenia przymocować rurę o wymiarach podanych na ilustracji.
Zakończenie przewodu spalinowego powinno znajdować się co najmniej 1,8 metra nad powierzchnią ustawczą urządzenia.
Zasilanie gazem urządzenia powinno być podporządkowane bezpośrednio wymuszonemu systemowi wywiewnemu: zablokowanie wentylatora wywiewnego powinno spowodować odcięcie dopływu gazu zasilającego.
Wentylator powinien włączać się automatycznie, gdy otwarty jest zawór gazu.
8.5. Montaż urządzenia w szeregu

W celu zamontowania urządzenia w szeregu (sąsiadując) należy postępować w następujący sposób:
Zdemontować tablicę obsługi i zdjąć o ile jest to konieczne ramę żeliwną z komina.
Na stykających się bokach użyć taśmy uszczelniającej (A).
Przysunąć urządzenia do siebie i ustawić je w pozycji poziomej (regulując nóżki).
Połączyć urządzenia elementami złącznymi.
8.6. Przezbrojenie na inny rodzaj gazu (technik serwisu)
Urządzenie zostało sprawdzone przez producenta dla gazu podanego na tabliczce znamionowej. Jeżeli stosowany jest inny rodzaj gazu, należy postępować w następujący sposób.
- Zakręcić kurek zamykający dopływ gazu (A).
- Wymienić dyszę palnika (parz rozdział 9.3)
- Wymienić dyszę płomienia zapalającego (patrz rozdział 9.5).
- Ustawić wartość minimalną na kurku palnika gazowego (patrz rozdział 9.1).
- Usunąć naklejkę z tabliczki znamionowej oraz przykleić nową, zawierającą stosowany w instalacji gaz (pozycja 4 tabliczki znamionowej).

text_image
A ID 128.7. Kontrola (technik serwisu)
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeprowadzić kontrolę instalacji w celu określenia warunków eksploatacji każdego pojedynczego podzespołu oraz rozpoznać ewentualne nieprawidłowości.
Zaleca się przeprowadzenie następujących kontroli:
-
Otwarcie kurka gazu i sprawdzenie szczelności połączeń;
-
Sprawdzenie prawidłowego zapłonu i płomienia palników gazowych;
- Sprawdzenie i w razie konieczności wyregulowanie ciśnienia oraz przepływu gazu dla pozycji max i min (patrz rozdział 9.1).
- Sprawdzeni prawidłowego działania termostatu zabezpieczającego.
- Sprawdzenie przewodów gazowych pod kątem nieszczelności.
9. USTAWIENIA (technik serwisu)

Przed ustawieniem włączyć wszystkie występujące urządzenia zabezpieczające.
Przede wszystkim należy zamknąć zawór odcinający gazu i uniemożliwić dostęp do urządzeń, które w przypadku aktywacji mogą prowadzić do niespodziewanych sytuacji niebezpiecznych dla zdrowia osób.
9.1. Minimalne ustawienie kurka palnika na płycie grzewczej 25-ST

Ustawień tych należy dokonywać tylko wtedy, gdy podłączany rodzaj gazu różni się od gazu kontrolnego, po przezbrojeniu układu zasilającego.

Przed wykonaniem tego ustawienia należy sprawdzić, czy ciśnienie gazu jest zgodne z ciśnieniem nominalnym (patrz tabela w załącznikach).
Należy postępować w podany poniżej sposób.
- Zakręcić kurek zamykający dopływ gazu.
- Zdjąć pokrętło regulatora gazu (A).
- Wykręcić śruby (B) i zdjąć panel obsługi (C).
- Wyciągnąć iniektor D i wymienić go na odpowiedni dla stosowanego rodzaju gazu (patrz załączniki). Po ustawieniu załakować śrubę.
- Na zakończenie zamontować panel obsługi (C) oraz pokrętło regulatora gazu (A).

text_image
ID 09 A C B
text_image
DID 13
9.2. Ustawienie wartości minimalnej na zaworze 630

Ustawień tych należy dokonywać tylko wtedy, gdy podłączany rodzaj gazu różni się od gazu kontrolnego, po przezbrojeniu układu zasilającego.

Przed wykonaniem tego ustawienia należy sprawdzić, czy ciśnienie gazu jest zgodne z ciśnieniem nominalnym (patrz tabela w załącznikach).
Należy postępować w podany poniżej sposób.
- Zakręcić kurek zamykający dopływ gazu.
- Zdjąć pokrętło regulatora gazu (A).
- Wykręcić śruby (B) i zdjąć panel obsługi (C).
- Wyciągnąć iniektor (D) i wymienić go na odpowiedni dla stosowanego rodzaju gazu (patrz załączniki). Po ustawieniu załakować śrubę.
- Na zakończenie zamontować panel obsługi (C) oraz pokrętło regulatora gazu (A).
Po zakończeniu wszystkich prac kalibracyjnych i regulacyjnych, sprawdzić szczelność gazową oraz prawidłowe działanie urządzenia.
Upewnić się, że płomień jest stabilny przy minimalnym i maksymalnym ciśnieniu wyjściowym.
Po zakończeniu regulacji założyć przygotowane cechy legalizacyjne i/lub załakować śruby regulacyjne.

text_image
A B C D9.3. Wymiana dyszy palnika
Należy postępować w podany poniżej sposób.
- Zakręcić kurek zamykający dopływ gazu.
- Zdjąć pokrętło regulatora gazu (A).
-
Wykręcić śruby (B) i zdjąć panel obsługi (C).
-
Wymienić dyszę (B) na odpowiednią dla stosowanego gazu (zobacz załączniki).
- Na zakończenie należy powrócić do ustawień stanu początkowego.

text_image
A C B
text_image
ID 17 D9.4. Ustawienie wlotu powietrza na palniku
Należy postępować w podany poniżej sposób.
- Zakręcić kurek zamykający dopływ gazu.
- Zdjąć pokrętło regulatora gazu (A).
-
Wykręcić śruby (B) i zdjąć panel obsługi (C).
-
Odkręcić śrubę (D) i ustawić tulejkę (E) w zależności od rodzaju stosowanego gazu (patrz tabela w załącznikach).
- Na zakończenie powrócić do ustawień początkowych.

9.5. Wymiana dyszy płomienia zapalającego
Należy postępować w podany poniżej sposób.
- Zakręcić kurek zamykający dopływ gazu.
- Zdjąć pokrętło regulatora gazu (A).
-
Wykręcić śruby (B) i zdjąć panel obsługi (C).
-
Płomień zapalający znajduje się obok palnika.
- Odkręcić nakrętkę (D).
- Wyciągnąć i wymienić dyszę.
- Ponownie przykręcić nakrętkę i powrócić do ustawień początkowych.
- Wyregulować przy pomocy śruby (E).

Urządzenie jest oznakowane zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/EG, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
Utylizując ten produkt zgodnie z przepisami, użytkownik przyczynia się do zapobiegania negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia.

Symbol na produkcie lub dołączonej dokumentacji wskazuje na to, że ten produkt nie może być traktowany tak jak normalne odpady z gospodarstwa domowego, tylko należy je przekazać do odpowiedniego punktu zbiorczego urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu poddania go recyclingowi.
Należy przestrzegać lokalnych ustaleń odnośnie utylizacji odpadów.
Dalsze informacje dotyczące postępowania, ponownego zastosowania i recyclingu tego produktu są dostępne we właściwych lokalnych urzędach, komórce ds. utylizacji lub u sprzedawcy tego produktu.
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
| Modelle | Brenner | Gasverbrauch | ||||
| Model | Burner Gas consumption | |||||
| Modèle | Brûleur Consommation de gaz | |||||
| Modello | Bruciatore Consumo gas ΣQn | |||||
| Modelo | Quemador Consumo de gas | |||||
| Modelo | Queimador Consumo de gás | |||||
| Model | Brander Gasverbruik | |||||
| Model | Palnik Zużycie gazu | |||||
| G20 | G25 | G30 | G31 | |||
| 9 kW kW m^3/h m^3/h kg/h kg/h | ||||||
| FTG91MA1 | 1 9 0,952 | 1,108 0,710 | 0,699 | |||
| FTG92MA1 | 2 18 | 1,905 2,215 | 1,419 | 1,398 | ||
| FTG92MC1 | 2 18 | 1,905 2,215 | 1,419 | 1,398 |
FTG91MA1
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS - SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES - PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA

text_image
950 905 75 60 180 750 900 510 150 650 715 85 400 200 200 255 510 150 19 79 240 79 400 21.75 356.5 21.75 95
Gasanschluss
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexión Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
9 kW

text_image
21.75 430 356.5 21.75 95 905 750 950 50FTG92MA1 FTG92MC1
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS - SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES - PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA

text_image
950 905 75 200 800 400 200 180 750 900 510 510 150 650 715 85 19 79 640 79 800 21,75 756.5 21.7 95| Gasanschluss | R 1/2"UNIISO 7/118 kW | |
| Gas Input | ||
| Raccordement du gaz | ||
| Allacciamento gas | ||
| Conexión Gas | ||
| Ligação de gás | ||
| Gasaansluiting | ||
| Przyłącze gazu |

text_image
21,75 800 756.5 21,7 95 950 905 760 50Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
9 kW
| 1 | 2 | Gas | Pen mbar | Qn max kW | Qn min kW | I 3 | B 4 | P 5 | H mm 6 |
| AT | II2H3B/P | G30/G31 | 50 9 3,3 135 | 100 24 12 | |||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| BE | II2E+3+ | G30/G31 | 28/37 | 9 3,3 | 155 100 24 12 | ||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| G25 25 | 9 3,3 240 | 140 24 12 | |||||||
| BG | II2H3B/P | G30/G31 | 30 9 3,3 155 | 100 24 12 | |||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| CH | II2H3+ | G30/G31 | 28/37 | 9 3,3 | 155 100 24 12 | ||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| II2H3B/P | G30/G31 | 50 9 3,3 135 | 100 24 12 | ||||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| CY | II2H3+ | G30/G31 | 28/37 | 9 3,3 | 155 100 24 12 | ||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| II2H38/B/P | G30/G31 | 30 9 3,3 155 | 100 24 12 | ||||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| CZ | II2H3+ | G30/G31 | 28/37 | 9 3,3 | 155 100 24 12 | ||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| DE | II2ELL3B/P | G30/G31 | 50 9 3,3 135 | 100 24 12 | |||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| G25 20 | 9 3,3 255 | Adj 24 9 | |||||||
| DK | II2H3B/P | G30/G31 | 30 9 3,3 155 | 100 24 12 | |||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| EE | II2H3B/P | G30/G31 | 30 9 3,3 155 | 100 24 12 | |||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| ES | II2H3+ | G30/G31 | 28/37 | 9 3,3 | 155 100 24 12 | ||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| FI | II2H3B/P | G30/G31 | 30 9 3,3 155 | 100 24 12 | |||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| FR | II2E+3+ | G30/G31 | |||||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| G25 25 | 9 3,3 240 | 140 24 12 | |||||||
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
9 kW
| 1 | 2 | Gas | Pen mbar | Qn max kW | Qn min kW | I 3 | B 4 | P 5 | H mm 6 |
| GB | II2H3+ | G30/G31 | 28/37 9 3,3 | 155 100 24 12 | |||||
| G20 | 20 9 3,3 | 230 140 24 | 12 | ||||||
| GR | II2H3+ | G30/G31 | 28/37 9 3,3 | 155 100 24 12 | |||||
| G20 | 20 9 3,3 | 230 140 24 | 12 | ||||||
| II2H3B/P | G30/G31 | 30 9 3,3 | 155 100 24 | 12 | |||||
| G20 | 20 9 3,3 | 230 140 24 | 12 | ||||||
| HR | II2H3B/P | G30/G31 | 30 9 3,3 | 155 100 24 | 12 | ||||
| G20 | 20 9 3,3 | 230 140 24 | 12 | ||||||
| IE | II2H3+ | G30/G31 | 28/37 9 3,3 | 155 100 24 12 | |||||
| G20 | 20 9 3,3 | 230 140 24 | 12 | ||||||
| IS | I3B/P | G30/G31 | 30 9 3,3 | 155 100 24 | 12 | ||||
| IT | II2H3+ | G30/G31 | 28/37 9 3,3 | 155 100 24 12 | |||||
| G20 | 20 9 3,3 | 230 140 24 | 12 | ||||||
| LT | II2H3B/P | G30/G31 | 30 9 3,3 | 155 100 24 | 12 | ||||
| G20 | 20 9 3,3 | 230 140 24 | 12 | ||||||
| LU | I2E | ||||||||
| G20 | 20 9 3,3 | 230 140 24 | 12 | ||||||
| LV | II2H3B/P | G30/G31 | 30 9 3,3 | 155 100 24 | 12 | ||||
| G20 | 20 9 3,3 | 230 140 24 | 12 | ||||||
| MT | I3B/P | G30/G31 | 30 9 3,3 | 155 100 24 | 12 | ||||
| NL | II2L3B/P | G30/G31 | 30 9 3,3 | 155 100 24 | 12 | ||||
| G25 | 25 9 3,3 | 240 140 24 | 12 | ||||||
| NO | II2H3B/P | G30/G31 | 30 9 3,3 | 155 100 24 | 12 | ||||
| G20 | 20 9 3,3 | 230 140 24 | 12 | ||||||
| PT | II2H3+ | G30/G31 | 28/37 9 3,3 | 155 100 24 12 | |||||
| G20 | 20 9 3,3 | 230 140 24 | 12 | ||||||
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
9 kW
| 1 | 2 | Gas | Pen mbar | Qn max kW | Qn min kW | I 3 | B 4 | P 5 | H mm 6 |
| RO | II2H3B/P | G30/G31 | 30 9 3,3 155 | 100 24 12 | |||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| II2E3B/P | G30/G31 | 30 9 3,3 155 | 100 24 12 | ||||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| II2L3B/P | G30/31 | 30 9 3,3 | 155 100 24 | 12 | |||||
| G25 20 | 9 3,3 255 | Adj 24 | 9 | ||||||
| SE | II2H3B/P | G30/G31 | 30 9 3,3 155 | 100 24 12 | |||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| SI | II2H3+ | G30/G31 | 28/37 | 9 3,3 | 155 100 24 12 | ||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| II2H3B/P | G30/G31 | 30 9 3,3 155 | 100 24 12 | ||||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| SK | II2H3B/P | G30/G31 | 30 9 3,3 155 | 100 24 12 | |||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| TR | II2H3+ | G30/G31 | 28/37 | 9 3,3 | 155 100 24 12 | ||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| II2H3/B/P | G30/G31 | 30 9 3,3 155 | 100 24 12 | ||||||
| G20 20 | 9 3,3 230 | 140 24 12 | |||||||
| 1 | Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj | ||||||||
| 2 | Kategorie - Category - Catégorie - Categoría - Categoría - Categoría - Kategoría | ||||||||
| 3 | Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador - Mondstuk van de brander - Dysza palnika | ||||||||
| Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d'allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego | |||||||||
Tabelle der Gas-Eigenschaften - Table of gas characteristics - Tableau des propriétés du gaz - Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás - Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
| Familie GroupFamilleTipiFamiliaFamiliaFamiliRodzina | GastypenGroupType de gazTipi di gasTipos de gasTipos de gásGastypesRodzaje gazu | WobbeindexWobbe indexIndice de WobbeIndice di WobbeÍndice de WobbeÍndice de WobbeWobbe-indexLiczba Wobbego | Unterer HeizwertNet calorific valuePouvoir calorifique inférieurPotere calorifico minValor inferior de combustiónValor calorífico mais baixoOnderste verbrandingswaardeDolna wartość opałowa | |||
| MJ/m3 Kcal/m | 3 MJ/m | 3 Kcal/m | 3 MJ/kg | |||
| II | G20 | 45,67 8129 34,02 | ||||
| G25 | 37,38 6989 29,25 | |||||
| III | G30 | 80,58 10908 45,65 | ||||
| G31 | 70,69 11073 46,34 | |||||
Tabelle der Gasdrücke - Table of gas pressure - Tableau des pressions - Tabella pressioni di gas - Tabla de presión del gas - Tabela de pressão de gás - Tabel van gasdruk - Tabela ciśnienia gazu
| Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Krai | G20 mbar | G25 mbar | G30 mbar | G31 mbar | ||||||||
| 2 | 1 | 3 | 2 | 1 | 3 | 2 | 1 | 3 | 1 | 3 | ||
| IT-GB-IE-PT-CH GR-ES-CZ | 17 | 20 | 25 | - | - | - | 20 | 30 | 35 25 | 37 | 45 | |
| FR-BE | 17 | 20 | 25 20 | 25 | 30 20 | 28 | 35 25 | 37 | 45 | |||
| LU | 17 | 20 | 25 | - | - | - | - | - | - | - | - | - |
| DE | 17 | 20 | 25 17 | 20 | 25 | 42,5 | 50 | 57,5 | 42,5 | 50 | 57,5 | |
| AT-CH | 17 | 20 | 25 | - | - | - 42,5 | 50 | 57,5 | 42,5 | 50 | 57,5 | |
| DK-SE-FI-CZ-SI LV-LT-EE-SK | 17 | 20 | 25 | - | - | - | 25 | 30 | 35 25 | 30 | 35 | |
| NL | - | - | - | 20 | 25 | 30 25 | 30 | 35 25 | 30 | 35 | ||
| NO | - | - | - | - | - | - | 25 | 30 | 35 25 | 30 | 35 | |
| HU | - | - | - | - | - | - | 20 | 30 | 35 20 | 30 | 35 | |
| CY | - | - | - | - | - | - | 20 | 28-30 | 35 25 | 37 | 45 | |
| MT | - | - | - | - | - | - | 28 | 30 | 35 28 | 30 | 35 | |
| PL | 17,5 | 20 | 25 | - | - | - | - | - | - | - | - | - |
1 Nenndruck - Rate pressure - Pression nominale - Pressione nominale - Presión nominal - Pressão nominal - Nominale druk - Ciśnienie nominalne
② Mindestdruck - Minimum pressure - Pression minimale - Pressione minima - Presión mínima - Pressão mínima - Minimumdruk - Ciśnienie minimalne
3 Höchstdruck - Maximum pressure - Pression maximale - Pressione massima - Presión máxima - Pressão máxima - Maximumdruk - Ciśnienie maksymalne
NOTE