EHOBG12ABV1 - Klimatyzator DAIKIN - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia EHOBG12ABV1 DAIKIN w formacie PDF.
| Nazwa | Opis |
|---|---|
| Typ urządzenia | Klimatyzator |
| Moc chłodzenia | 12 000 BTU |
| Energia | R-32 |
| Klasa energetyczna | A++ |
| Poziom hałasu | Cichy, do 19 dB(A) |
| Wymiary (jednostka wewnętrzna) | 800 x 290 x 215 mm |
| Waga (jednostka wewnętrzna) | 8 kg |
| Wymiary (jednostka zewnętrzna) | 800 x 600 x 300 mm |
| Waga (jednostka zewnętrzna) | 30 kg |
| Dodatkowe funkcje | Tryb eco, Osuszanie, Pilot zdalnego sterowania |
| Instalacja | Zalecana instalacja przez profesjonalistę |
| Konserwacja | Regularne czyszczenie filtra, coroczna kontrola przez profesjonalistę |
| Środki bezpieczeństwa | Zgodność z obowiązującymi normami bezpieczeństwa, ochrona przed przeciążeniem |
| Gwarancja | 2 lata na części |
Często zadawane pytania - EHOBG12ABV1 DAIKIN
Pobierz instrukcję dla swojego Klimatyzator w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję EHOBG12ABV1 - DAIKIN i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. EHOBG12ABV1 marki DAIKIN.
INSTRUKCJA OBSŁUGI EHOBG12ABV1 DAIKIN
Instrukcja dotycząca instalacji Niniejsza instrukcja umożliwia montaż, instalowanie i użytkowanie urządzenia zgodnie z przepisami bezpieczeństwa. Przeczytaj uważnie instrukcję. W przypadku wątpliwości skontaktuj się z dystrybutorem. Instrukcję dotyczącą instalacji należy przechowywać w pobliżu urządzenia. Stosowane skróty i pojęcia Opis Odniesienia w tekście Daikin EHOBG12ABV1, EHOBG18ABV1 Jednostka Urządzenie z rurociągami do centralnego ogrzewania Instalacja c.o. Urządzenie z rurociągami do ciepłej wody Instalacja CWU Symbole W instrukcji zastosowano następujące symbole:
OSTROŻNIE Procedury – jeżeli nie są przestrzegane z konieczną ostrożnością – mogą uszkodzić produkt, otoczenie lub środowisko albo narazić na utratę zdrowia lub życia.
WAŻNE Niestosowanie się do procedur i/lub instrukcji negatywnie wpłynie na funkcjonowanie urządzenia.Daikin Europe NV
Serwis i doradztwo techniczne Dla uzyskania dodatkowych informacji na temat nastawy, instalowania, konserwacji i naprawy, prosimy o kontakt z lokalnym dealerem firmy Daikin Identyfikacja produktu Szczegóły dotyczące urządzenia znajdziesz na tabliczce znamionowej na jego spodzie. Tabliczka znamionowa zawiera, poza informacją od dostawcy i specyfikacją kotła (typ kotła i nazwa modelu), następujące informacje: ******-yymm****** Kod produktu-Nr seryjny YY=rok produkcji, mm=miesiąc produkcji PIN Numer identyfikacyjny produktu
Dane dotyczące centralnego ogrzewania
Informacje odnośnie zasilania elektrycznego Napięcie, częstotliwość sieci, elmax, klasa IP) PMS Dopuszczalne nadciśnienie w obwodzie c.o. w barach Qn HS Dane wejściowe dotyczące wartości kalorycznej brutto w kilowatach Qn Hi Dane wejściowe dotyczące wartości kalorycznej netto w kilowatach Pn Moc w kilowatach BE, DE, FR, IT,
Kraje przeznaczenia (EN 437) I2E(s), I2H, IIELL3P, II2H3P, II2Esi3P Zatwierdzone kategorie jednostek G20-20 mbar G25-25 mbar Grupa gazowa i ciśnienie przyłącza gazu ustawione fabrycznie (EN 437) B23, …. C93(x) Zatwierdzona kategoria spalin (EN 437) Tmax Max. temperatura zasilania w °C IPX4D Klasa ochrony elektrycznej
WAŻNE Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do zastosowań domowych. Producent Daikin Europe NV nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub obrażenia wynikłe z niestosowania się do instrukcji bezpieczeństwa lub niedbałości podczas instalacji naściennego bojlera gazowego Daikin EHOBG*ABV1 i wszelkich urządzeń dodatkowych. Tego urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, ani osoby bez odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że nad ich bezpieczeństwem będzie czuwała osoba za nie odpowiedzialna. Cała instalacja musi spełniać obowiązujące lokalne instrukcje techniczne i bezpieczeństwa, dotyczące instalacji gazowej, instalacji elektrycznej, instalacji oddymiania, instalacji wody pitnej i instalacji centralnego ogrzewania.Daikin Europe NV
2.1 Informacje ogólne
Naścienny bojler gazowy Daikin EHOBG*ABV1 to urządzenie o układzie zamkniętym. Urządzenie to przeznaczone jest do wykorzystywania jako źródło ciepła w instalacjach centralnego ogrzewania i w systemach przygotowania ciepłej wody użytkowej dla gospodarstw domowych. Dopływ powietrza i wylot gazów spalinowych może być połączony z urządzeniem za pomocą dwóch oddzielnych rur. Na życzenie możliwe jest także dostarczenie systemu koncentrycznego. Urządzenie zostało przetestowane w połączeniu z przewodami przepustowymi kombi, ale jednostka może być również podłączona do przewodów przepustowych kombi spełniających uniwersalne dla nich normy testowe. Jeśli jest to wymagane, jednostka może zostać połączona ze wspornikiem montażowym, ramą łączoną od góry oraz różnymi zestawami montażowymi. Są one dostarczane oddzielnie. Naścienne bojlery gazowe Daikin EHOBG*ABV1 posiadają znak CE oraz stopień ochrony IP44. Jednostka standardowo jest opalana gazem ziemnym (G20). Na zamówienie możliwe jest dostarczenie jednostki wykorzystującej propan (G31).
2.2 Działanie urządzenia
Naścienny bojler gazowy Daikin EHOBG*ABV1 to wysokiej wydajności podgrzewacz wody z systemem modulacji. Oznacza to, że moc urządzenia jest regulowana odpowiednio do wymaganego zapotrzebowania na ciepło. Miedziany obwód c.o. jest zintegrowany z aluminiowym wymiennikiem ciepła. Woda w instalacji CWU może być podgrzewana poprzez podłączenie urządzenia do zbiornika ogrzewanego pośrednio z wykorzystaniem zaworu trójdrogowego i czujnika zbiornika (patrz pkt. 5.1 i 5.2). Wbudowana w zbiorniku regulacja jednostki zapewnia pierwszeństwo dostarczania ciepłej wody użytkowej nad ogrzewaniem. Obydwa obiegi nie mogą pracować jednocześnie. Urządzenie jest wyposażone w elektroniczny regulator kotłowy, który steruje wentylatorem według zapotrzebowania na ciepło przez instalacje c.o. lub ciepłej wody, otwiera zawór gazu, zapala palnik i nieustannie monitoruje i reguluje płomień zależnie od wymaganej mocy.
Tryb pracy urządzenia jest widoczny w formie kodu na wyświetlaczu serwisowym panelu operacyjnego. - Wyłączony Urządzenie nie pracuje, lecz jest podłączone do źródła energii elektrycznej. Urządzenie nie reaguje na potrzebę ogrzewania lub dostarczenia c.w. Ochrona przeciwzamrożeniowa jest aktywna. Oznacza to, że pompa zacznie działać i nastąpi ogrzewanie wymiennika, jeśli temperatura wody w systemie znacząco spadnie. Jeśli ochrona przeciwzamrożeniowa zacznie działać, wyświetli się kod 7 (podgrzewanie wymiennika). W tym trybie pracy na wyświetlaczu temperatury będzie widoczne także ciśnienie w instalacji c.o. (w barach). Tryb czuwania Podświetlona jest dioda LED przy przycisku oraz może też świecić jedna z diod LED funkcji komfortu wody użytkowej. Urządzenie jest gotowe do pracy w odpowiedzi na zapotrzebowanie c.o. oraz c.w. 0 Wybieg pompy c.o. Po zakończeniu pracy dla c.o. pompa pracuje jeszcze przez pewien czas. Czas wybiegu pompy jest ustawiony fabrycznie zgodnie z pkt 7.2. Jego nastawa może być zmieniona. Dodatkowo pompa uruchamia się automatycznie 1 raz w ciągu 24 godzin na czas 10 sekund, aby zapobiec jej zatarciu. Pora automatycznego włączenia się pompy jest zależna od jej ostatniej pracy c.o. Zmianę tego czasu można osiągnąć, zwiększając nastawę termostatu pokojowego na krótko przed włączeniem.Daikin Europe NV
1 Wymagana temperatura osiągnięta Regulator kotłowy może tymczasowo zablokować dostarczanie ciepła. Następuje zatrzymanie pracy regulatora kotłowego. Blokada następuje, ponieważ żądana temperatura została osiągnięta. Gdy temperatura obniży się do odpowiedniego poziomu, blokada zostaje zniesiona. 2 Samotest Raz na 24 godziny regulator kotłowy sprawdza podłączone czujniki. Podczas testu przekaźnik nie wykonuje żadnych innych zadań. 3 Wentylacja Po uruchomieniu urządzenia wentylator osiąga odpowiednią startową ilość obr./min. Po osiągnięciu startowej prędkości obrotowej przez wentylator, uruchomiony zostaje regulator kotłowy. Kod 3 wyświetla się podczas pracy wentylatora po zatrzymaniu pracy regulatora kotłowego. 4 Zapłon Po osiągnięciu przez wentylator startowej prędkości obrotowej przekaźnik palnika zostanie zapalony za pomocą iskier elektrycznych. Podczas zapalania wyświetli się kod 4 . Jeśli regulator kotłowy nie zostanie zapalony, ponowna próba nastąpi po około 15 sekundach. Jeśli po 4 próbach zapłonu regulator nadal się nie zapali, nastąpi czas przestoju regulatora. 5 Praca w trybie c.o. Do regulatora można podłączyć termostat typu wł./wył., termostat OpenTherm, czujnik zewnętrzny lub kombinację tych urządzeń (patrz pkt 10.3) Po wysłaniu sygnału zapotrzebowania na ciepło przez termostat oraz uruchomieniu się wentylatora (kod 3 ), nastąpi zapłon (kod 4 ), a następnie włączenie trybu pracy ogrzewania wody dla c.o. (kod 5 ). Podczas trybu c.o. prędkość obrotowa (obr./min) wentylatora oraz moc urządzenia może być regulowana w celu dostosowania temperatury wody dostarczanej do instalacji c.o. Gdy podłączony jest termostat z opcją wł./wył., temperatura zasilania c.o. widoczna będzie na wyświetlaczu. Gdy podłączony jest termostat OpenTherm, wymagana temperatura zasilania c.o. jest regulowana przez termostat. W przypadku czujnika zewnętrznego wymagana temperatura zasilania c.o. określana jest z krzywej grzewczej przez regulator kotła. W dwóch ostatnich przypadkach temperatura widoczna na wyświetlaczu jest temperaturą maksymalną. Podczas trybu podgrzewania wody dla c.o. wymagana temperatura zasilania c.o. będzie wyświetlona na panelu operacyjnym. Temperaturę zasilania c.o. można ustawić pomiędzy 30 a 90°C (patrz pkt 7.1). Ostrożnie: w przypadku systemu niskiej temperatury wymagane może być ustawienie niższej temperatury maksymalnej niż standardowe 80°C. Naciśnięcie przycisku serwisowego podczas trybu c.o. umożliwia odczytanie rzeczywistej temperatury zasilania c.o. Gdy włączona jest funkcja komfortu c.w. (patrz kod 7 ), termostat OpenTherm wyśle sygnał zapotrzebowania na ciepło poniżej 40 stopni. 6 Tryb ciepłej wody użytkowej EHOBG*ABV1 w połączeniu ze zbiornikiem ogrzewanym pośrednio Ciepła woda ma pierwszeństwo przepływu nad centralnym ogrzewaniem. Jeśli stosowany jest czujnik zbiornika, zapotrzebowanie na c.o. zostaje przerwane, gdy czujnik ten wykryje temperaturę o 5 stopni niższą od wartości zadanej. Po włączeniu się wentylatora (kod 3 ) i uruchomieniu zapłonu (kod 4 ) regulator kotłowy przełączy tryb pracy na podgrzewanie wody użytkowej (kod 6 ). Gdy stosowany jest termostat zbiornika, zapotrzebowanie na ciepło zacznie się po otwarciu termostatu, a skończy, gdy termostat ponownie się zamknie. Prędkość wentylatora oraz moc urządzenia jest kontrolowana przez regulator kotłowy na podstawie nastawionej temperatury wody użytkowej. Temperaturę ciepłej wody użytkowej można ustawić od 40°C do 65°C. Ustawiona temperatura zbiornika jest wyświetlana na panelu obsługi podczas pracy w trybie ciepłej wody użytkowej. Naciśnięcie przycisku serwisowego podczas trybu podgrzewania wody użytkowej umożliwia odczytanie rzeczywistej temperatury zbiornika.Daikin Europe NV
2.4 Interfejs komputerowy
Regulator kotłowy jest zaopatrzony w interfejs komputerowy. Komputer można podłączyć za pomocą klucza sprzętowego i odpowiedniego oprogramowania. Interfejs pozwala śledzić zachowanie regulatora kotłowego, urządzenia oraz instalacji cieplnej przez długi okres czasu.
2.5 Programy testowe
Przekaźnik palnika umożliwia włączenie urządzenia w trybie testowym. Aktywowanie programu testowego włączy urządzenie z określoną prędkością obrotową wentylatora na minutę bez interwencji funkcji kontrolnych. Funkcje bezpieczeństwa pozostaną aktywne. Program testowy można zakończyć, naciskając jednocześnie i . Programy testowe Opis programu Kombinacja przycisków Symbol na wyświetlaczu Włączenie palnika przy minimalnej wydajności układu CWU (patrz parametr d pkt 7.2)
"L" Włączenie palnika przy maksymalnej mocy układu c.o. (patrz parametr 3 pkt 7.2) i (1x) "h" Włączenie palnika przy maksymalnej mocy układu CWU (patrz parametr 3 pkt 7.2) i (2x) "H" Wyłączenie programu testowego i Bieżący tryb pracy W trybie testowym następujące dane można odczytać :
- Po naciśnięciu przycisku stale na wyświetlaczuciśnienie wody CH pokazano .
- Po naciśnięciu przycisku w sposób ciągły na wyświetlaczu jest wyświetlanyprąd jonizacji .
2.5.1 Ochrona przeciwzamrożeniowa
Urządzenie zostało wyposażone w system ochrony przeciwzamrożeniowej, aby zapobiec jego zamarzaniu. Jeżeli temperatura wymiennika ciepła będzie zbyt niska, pompa włączy się i będzie pracować do momentu, aż temperatura wymiennika ciepła będzie z powrotem dostatecznie wysoka. Jeśli ochrona przeciwzamrożeniowa zacznie działać, wyświetli się kod 7 (podgrzewanie wymiennika).
- Jeśli instalacja (lub jej część) może ulec zamarznięciu, w najzimniejszym miejscu na rurze powrotnej należy przymocować termostat przeciwzamrożeniowy (zewnętrzny). Termostat musi być podłączony zgodnie ze schematem elektrycznym (patrz pkt 10.3). Uwaga Gdy urządzenie jest wyłączone ( - na wyświetlaczu serwisowym), ochrona przeciwzamrożeniowa pozostaje aktywna, jednak sygnał na zapotrzebowanie na ciepło z (zewnętrznego) termostatu przeciwzamrożeniowego będzie ignorowany.Daikin Europe NV
A. Pompa modulująca c.o. K. Koncentryczny adapter spalin / wlotu powietrza B. Zawór gazowy L. Dostarczanie powietrza (tylko w przypadku korzystania z podwójnego przewodu spalinowego) C. Regulator kotłowy z panelem operacyjnym M. Blok połączeń / listwa zaciskowa X4 D. Czujnik S1 (przepływ) N. Zbiornik na kondensat E. Czujnik S2 (powrót) O. Syfon F. Went. P. Wymiennik ciepła G. Czujnik ciśnienia centralnego ogrzewania Q. Panel operacyjny i wyświetlacz H. Przewód zasilający 230 V ~ z wtyczką z uziemieniem R. Elektroda zapłonowa/
I. Ręczne odprowadzanie powietrza S. Położenie płytki danych
Opis Numery wyrobów Zestaw B mały EKFJS*AA Zestaw B średni EKFJM*AA Zestaw B duży EKFJL*AA Zestaw zaworów EKVK4AA Nakładka EKCP1AA
Czujnik zewnętrzny EKOSK1AA Zestaw zaworu 3-drogowego EK3WV1AA Koncentryczny łącznik spalin
Równoległy łącznik spalin 80 mm
4.1 Wymiary instalacji
Kocioł montowany bezpośrednio do ściany:
Urządzenie + wieszaki montażowe
Wylot spalin/wlot powietrza Ø60/100 (koncentryczny)
Urządzenie podłączone do zestawu B
Urządzenie + zestaw B
wlot powietrza Ø60/100 (koncentryczny)
4.2 Przestrzeń montażowa
Urządzenie musi być zainstalowane na ścianie o wystarczającej wytrzymałości na obciążenia. W przypadku ścian o lekkiej konstrukcji istnieje ryzyko powstania dźwięków rezonansowych. W odległości 1 m od urządzenia musi znajdować się gniazdko z uziemieniem. W celu zapobiegania zamrażania wylotu skroplin, urządzenie musi być zainstalowane w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. Najlepiej zapewnić 2 cm przestrzeni obok ogrzewacza. Nie wymaga się wolnej przestrzeni biorąc pod uwagę niebezpieczeństwo oparzenia.
4.2.1 Montaż w szafce kuchennej
Urządzenie może być umieszczone pomiędzy dwoma szafkami kuchennymi lub wewnątrz szafki kuchennej. Należy zapewnić wystarczającą wentylację na dole i u góry urządzenia. Jeżeli urządzenie jest zamontowane w szafce, otwory wentylacyjne powinny mieć powierzchnię co najmniej 50 cm
4.2.2 Zdejmowanie nakładki i panelu przedniego
Dla różnych prac przy urządzeniu nakładka i panel przedni muszą być zdjęte, jeśli zostały wcześniej zamontowane. Należy to zrobić w następujący sposób:
- Jeśli zastosowano nakładkę (A), należy ją zdjąć, pociągając do siebie.
- Odkręć obie śruby (1) z tyłu wyświetlacza.
- Pociągnąć dolną część panelu przedniego (2) do przodu.
Niebezpieczeństwo: ryzyko poparzenia W przypadku wysokich nastaw wody na wylocie dla ogrzewania pomieszczenia (wysokiej nastawy stałej lub nastawy zależnej od pogody przy niskiej temperaturze otoczenia), wymiennik ciepła bojlera może być bardzo gorący, może mieć na przykład 70°C. Należy pamiętać, że w przypadku zapotrzebowania na wodę w kranie, na początku temperatura tej wody może być wyższa od żądanej temperatury. W takim przypadku zaleca się zainstalowanie zaworu termostatycznego, aby uniknąć poparzeń. Można to wykonać zgodnie z poniższym schematem.
a= kocioł, b= CWU z kotła, c= wlot zimnej wody, d= prysznic, e= zawór termostatyczny (nie należy do wyposażenia)Daikin Europe NV
Kocioł można zawiesić na ścianie za pomocą:
- ściennej listwy podwieszającej i zestawu połączeniowego EKVK4AA
- zestawu B obejmującego zbiornik rozprężny i zestaw połączeniowy.
4.3.1 Montaż listwy podwieszającej i wspornika montażowego
- Upewnić się, że konstrukcja ściany umożliwia zawieszenie kotła.
- Wywiercić w ścianie otwory na listwę podwieszającą i zestaw połączeniowy, korzystając z szablonu dostarczonego wraz z kotłem.
- Zamontować w poziomie na ścianie listwę podwieszającą i wspornik montażowy, korzystając z odpowiednich elementów do ich mocowania.
- Kocioł można teraz zawiesić na listwie, wsuwając równocześnie rury kotła w zawory przewidziane we wsporniku montażowym.
4.3.2 Montaż zestawu B
- Upewnić się, że konstrukcja ściany umożliwia zawieszenie kotła i zestawu B.
- Wywiercić w ścianie otwory na zestaw B, korzystając z szablonu dostarczonego wraz z kotłem.
- Zamontować zestaw B na ścianie, korzystając z odpowiednich elementów do jego mocowania.
- Umieścić wspornik montażowy na ramie w sposób opisany w instrukcji dostarczonej wraz z zestawem B.
- Podłączyć przewód elastyczny zbiornika rozprężnego i złącze przewidziane na zaworze zwrotnym. Sprawdzić, czy założone są pierścienie uszczelniające!
- Kocioł można teraz zawiesić na zestawie, wsuwając równocześnie rury kotła w zawory przewidziane we wsporniku montażowym.
4.3.3 Montaż jednostki
1. Rozpakuj urządzenie
2. Sprawdź zawartość opakowania, na którą składa się:
- Listwa podwieszająca (B)
- Syfon + przewód elastyczny (C)
- Instrukcje instalacji
3. Sprawdź urządzenie pod względem uszkodzeń: natychmiast zgłoś uszkodzenia
4. Zamontuj listwę podwieszającą.
5. Sprawdź, czy pierścień zaciskowy jest umieszczony prosto w połączeniach
wspornika montażowego.
6. Umieść urządzenie: przesuń je od góry do dołu na listwie podwieszającej (B).
Upewnij się, że rury wsuwają się do złączek zaciskowych jednocześnie.
7. Zaciśnij złączki zaciskowe na wieszaku montażowym.
Złączki i rury nie mogą się z nim obracać!
8. Otwórz zawór wyświetlacza i poluzuj dwie śruby po lewej i prawej stronie
wyświetlacza, następnie usuń panel przedni.
9. Zamontuj elastyczną rurkę (D) na wylocie z syfonu.
Wypełnij syfon wodą i nasuń go najdalej jak się da na łącznik wylotu skroplin (E) pod urządzeniem.
10. Uszczelnij elastyczną rurkę (D) w syfonie, jeśli jest taka możliwość razem z rurą
przelewową połączenia wlotowego i zaworem przelewowym, do kanalizacji poprzez wpust (F).
11. Zamontuj doprowadzenie powietrza i wylot spalin (patrz pkt 5.5).
12. Zamontuj obudowę i dokręć dwie śruby po lewej i prawej stronie wyświetlacza,
następnie zamknij pokrywę wyświetlacza.
4.3.4 Zastosowanie nakładki (opcjonalne)
Chwyć nakładkę od spodu i podłóż do dołu urządzenia, następnie wsuń nakładkę do oporu. Uwaga: Podczas montażu podgrzewacza razem z nakładką, syfon będzie wystawał poniżej płyty osłaniającej.Daikin Europe NV
5.1 Podłączanie instalacji c.o.
1. Ostrożnie zwilż instalację c.o. 2. Spasuj rurkę zasilającą (A) oraz rurkę powrotną (B) z zestawem połączeniowym. 3. Wszystkie rurki muszą być połączone przed podłączeniem do prądu aby zapobiec porażeniu od rurek. 4. Istniejące połączenia nie mogą być obracane, aby zapobiec przeciekaniu.
Instalacja c.o. musi być wyposażona w:
- Zawór napełniający/opróżniający (A) na rurce powrotnej, bezpośrednio pod urządzeniem. • Zawór opróżniający w najniższym punkcie instalacji.
- Zawór przelewowy (B) 3-barowy na rurce zasilającej w odległości nie większej niż 500 mm od urządzenia. Pomiędzy urządzeniem i zaworem przelewowym nie ma konieczności montażu zaworów lub zwężek. • Zbiornik rozprężny na rurce powrotnej (zestaw B lub instalacja):
- Zawór zwrotny, jeśli rury biegną w górę, w bliskiej odległości od urządzenia. Zapobiega on wystąpieniu efektu termosyfonowego podczas podgrzewania wody użytkowej (bezsprężynowy zawór zwrotny musi być zamontowany pionowo).
5.1.1 Zawory termostatyczne grzejników
Jeśli wszystkie grzejniki są wyposażone w zawory termostatyczne lub zawory regulowane ręcznie, należy zapewnić minimalną cyrkulację wody. Patrz pkt 7.4.
5.1.2 Podział instalacji c.o. na grupy w przypadku dodatkowego
źródła ciepła Zasady robocze Jeśli termostat pokojowy spowoduje wyłączenie podgrzewacza na skutek ogrzewania przez inne źródło ciepła (palenisko, kominek itp.), pozostałe pomieszczenia mogą się wychłodzić. Ten problem może być rozwiązany poprzez podział instalacji c.o. na dwie strefy. Strefa z zewnętrznym źródłem ciepła (Z2) może być odłączona od głównego przewodu poprzez zastosowanie elektronicznie sterowanego zaworu odcinającego. Obie strefy są wyposażone we własne termostaty pokojowe. Uwaga: Taką regulację "zewnętrznego źródła ciepła" można zastosować jedynie wtedy, gdy nie musi być podgrzewany żaden dodatkowy zbiornik (instalacja typu 1). Instrukcje instalacji
1. Zamontuj zawór zgodnie ze schematem montażowym.
2. Podłącz termostat pokojowy strefy 1 do złącza X4 – 6/7.
3. Podłącz termostat pokojowy strefy 2 do złącza X4 – 11/12.
4. Zmień parametr A (zobacz ustawienia parametrów przy użyciu kodów serwisowych
w pkt 7.2). Uwaga: jako termostatu pokojowego w strefie 1 NALEŻY użyć termostatu typu wł./wył. W przypadku strefy 2, jako termostatu pokojowego należy użyć termostatu OpenTherm lub typu wł./wył. Schemat połączeniowy regulacji "zewnętrznego źródła ciepła" A. Podgrzewacz B. Elektroniczny zawór odcinający 230 V ~ C. Wentylatory T1. Termostat pokojowy strefy 1 T2. Termostat pokojowy strefy 2 Z1. Strefa 1 Z2. Strefa 2
Podłączenie zewnętrznego zbiornika Dostępny jest zestaw umożliwiający podłączenie EHOBG*ABV1 do zbiornika ogrzewanego pośrednio. Zestaw ten jest oznaczony symbolem EK3WV1AA, jest dostarczany na zamówienie i obejmuje następujące części:
- Zacisk blokujący czujnika zbiornika
- Zestaw zaworu trójdrogowego 230V Zbiornik i zawór trójdrogowy podłączyć do bojlera zgodnie ze schematem. Usunąć zworę spomiędzy styków 9 i 10 złącza X4. Zawór trójdrogowy podłączyć do złącza X2, a czujnik zbiornika lub termostat podłączyć do złącza X4 zgodnie ze schematem okablowania (patrz pkt 10.2). Schemat podłączenia zbiornika ogrzewanego pośrednio C. Jednostka D. Zbiorniki E. Instalacja c.o. F. Zbiornik rozprężny G. Zawór bezpieczeństwa 3 bar H. Zawór trójdrogowy
I. Czujnik zbiornika lub termostat
Uwaga Gdy stosowany jest termostat zbiornika wł./wył., zapotrzebowanie na ciepło zacznie się po otwarciu termostatu, a skończy, gdy termostat ponownie się zamknie. W przypadku starych instalacji lub obiegów ciepłej wody użytkowej, w których mogą występować małe cząstki, na obiegu takim należy zamontować filtr. Zanieczyszczenia te mogą zakłócić prawidłową pracę obiegu ciepłej wody użytkowej.Daikin Europe NV
5.2 Podłączenie elektryczne
OSTROŻNIE Gniazdko z uziemieniem musi znajdować się nie dalej niż 1 metr od urządzenia. Gniazdko powinno być łatwo dostępne. W przypadku podłączania urządzenia w wilgotnym pomieszczeniu, stałe połączenie jest obowiązkowe, przy użyciu wyłącznika pełnobiegunowego z minimalną przerwą stykową równą 3 mm. Jeżeli przewód sieci zasilającej jest uszkodzony lub wymaga wymiany bez względu na powód, zamienny przewód musi być zamówiony u producenta lub jego przedstawiciela. W przypadku wątpliwości, należy skontaktować się z producentem lub jego przedstawicielem.
1. Przed pracami przy obwodzie elektrycznym, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
2. Jeśli zastosowano nakładkę (A), należy ją zdjąć, pociągając do siebie.
3. Odkręć obie śruby (1) z tyłu wyświetlacza.
4. Przesuń dolną część panelu przedniego (2) w górę i zdejmij go.
5. Pociągnij do przodu regulator kotłowy. Regulator w tym czasie odchyli się w dół.
6. Zapoznaj się z pkt 10.3 w celu wykonania połączeń.
7. Po wykonaniu wymaganych połączeń, wsuń regulator kotłowy z powrotem do
jednostki przekaźnika i zamontuj nakładkę, jeśli jest stosowana.
8. Po wykonaniu wymaganych połączeń podłącz urządzenie do uziemionego gniazdka.
5.2.1 Połączenia elektryczne
Regulacja temperatury Złącze X4 Komentarze Termostat pokojowy wł./wył. 6 – 7 - Termostat modulujący z użyciem funkcji komfortu c.w. 11 – 12 Zewnętrzny czujnik temperatury 8 – 9 - Czujnik zbiornika CWU 9 - 10 Wyciągnij żółtą zworkę Termostat przeciwzamrożeniowy 6 – 7 Równolegle za termostatem pokojowymDaikin Europe NV
Podłączanie termostatu pokojowego
5.3.1 Termostat pokojowy wł./wył.
1. Podłącz termostat pokojowy (patrz pkt 10.2).
2. Jeśli zachodzi taka konieczność, ustaw natężenie prądu w termostacie pokojowym
na 0,1 A. W przypadku niepewności należy pomierzyć parametry prądu elektrycznego i ustawić go odpowiednio. Maksymalny opór w przewodzie termostatu i termostacie pokojowym wynosi łącznie 15 Ohm.
5.3.2 Termostat modulujący, typu Open Therm
Urządzenie jest odpowiednie do podłączenia modulujących termostatów pokojowych, zgodnie z protokołem komunikacyjnym OpenTherm. Najważniejszą funkcją modulujących termostatów pokojowych jest przeliczanie wejściowej temperatury w stosunku do wartości temperatury wymaganej w pomieszczeniu, w celu optymalnego wykorzystania opcji modulacji. Podczas każdorazowego zapotrzebowania na ciepło wymagana temperatura wejściowa jest pokazywana na wyświetlaczu urządzenia. Podłącz termostat modulujący (patrz pkt 10.2). W przypadku chęci użycia funkcji wł./wył. termostatu typu OpenTherm dla wody w kranie, funkcja komfortu dla wody kranowej musi być włączona lub ustawiona na wartość eco. Aby uzyskać instrukcje instalacji, patrz instrukcja instalacji termostatu pokojowego.
5.3.3 Modulujący termostat pokojowy, bezprzewodowy
Podgrzewacz c.o. EHOBG*ABV1 jest przeznaczony do komunikacji bezprzewodowej z termostatami pokojowymi Honeywell T87RF1003 Round RF, DTS92 oraz CMS927 bez użycia modułu nadawczo-odbiorczego. Podgrzewacz c.o. oraz termostat pokojowy muszą być do siebie dopasowane.
- Przytrzymaj przycisk resetujący na urządzeniu na około 5 sekund w celu uzyskania RF- menu termostatu pokojowego.
- Na wyświetlaczu urządzenia będzie widoczny jeden z poniższych kodów:
: wyświetlacz powyżej przycisku pokazuje L zmieniane na
czerwona dioda : miga Podgrzewacz nie został wyznaczony. Urządzenie w tym stanie gotowości może być podłączone poprzez wybór metody odpowiedniego termostatu pokojowego. Metoda wyznaczania zależy od rodzaju termostatu pokojowego i jest opisana w instrukcji obsługi i instalacji bezprzewodowego termostatu pokojowego.
2. rF i L / 1 : wyświetlacz powyżej przycisku pokazuje L zmieniane na 1
czerwona dioda : wyłączona Podgrzewacz został już wyznaczony. Istnieje już połączenie z termostatem pokojowym RF. W celu utworzenia nowego połączenia istniejące połączenie musi zostać usunięte. Zobacz: Usuń wyznaczony termostat pokojowy RF z podgrzewaczem c.o.
- Wciśnij przycisk reset , by opuścić menu termostatu RF lub odczekaj 1 minutę. Sprawdzanie połączenia pomiędzy urządzeniem i termostatem pokojowym RF
1. Wciśnij przycisk reset urządzenia na około 5 sekund, by wejść do menu
termostatu RF dla regulatora kotłowego.
2. Wciśnij przycisk serwisowy 1x. Na wyświetlaczu powyżej przycisku
3. Wprowadź termostat pokojowy w tryb testowy (zobacz instrukcje obsługi i
instalacji termostatu pokojowego).
4. Czerwona dioda powyżej przycisku reset będzie migała jeśli
przypisanie zostało przeprowadzone poprawnie.
5. Wciśnij przycisk reset urządzenia, żeby opuścić menu termostatu RF dla
regulatora kotłowego. Automatycznie opuścisz tryb testowy 1 minutę po otrzymaniu ostatniej informacji testowej z termostatu RF.Daikin Europe NV
Usuń wyznaczony termostat pokojowy RF z podgrzewaczem c.o.
- Wciśnij przycisk reset urządzenia na około 5 sekund, by wejść do menu termostatu RF dla bojlera c.o.
- Wciśnij przycisk serwisowy 2x. Na wyświetlaczu powyżej przycisku pojawi się
- Wciśnij przycisk reset na urządzeniu jeszcze raz, aby usunąć istniejące przypisania. Wyświetlacz urządzenia znów pokaże rF, z migającym L /
Jeśli zajdzie taka potrzeba, termostat pokojowy RF może znów zostać przypisany do urządzenia.
- Wciśnij przycisk reset urządzenia, by opuścić menu termostatu RF lub odczekaj 1 minutę.
5.3.4 Zewnętrzny czujnik temperatury
Urządzenie jest dostarczane z łącznikiem dla czujnika temperatury zewnętrznej. Czujnik temperatury zewnętrznej powinien być stosowany w połączeniu z termostatem pokojowym typu wł./wył. W zasadzie każdy termostat pokojowy typu wł./wył. może być połączony z czujnikiem zewnętrznym. Na żądanie termostatu pokojowego bojler zapewni rozgrzanie do maksymalnej ustalonej temperatury. Maksymalna ustalona temperatura jest regulowana automatycznie poprzez czujnik zewnętrzny, zgodnie z ustaloną krzywą grzewczą w podgrzewaczu. Podłącz pokojowy czujnik zewnętrzny (patrz pkt 10.2). Dla ustawień krzywej grzewczej, patrz regulacje uzależnione od warunków pogodowych (patrz pkt 7.5).
5.4 Podłączanie gazu
1. Zamontuj zawór gazowy bezpośrednio na 1/2-calowym połączeniu zestawu
połączeniowego, zakładając odpowiednią uszczelkę.
2. Umieść sitko gazu na połączeniu z urządzeniem, jeśli występuje możliwość, że
gaz jest zanieczyszczony.
3. Podłącz przewód gazu zaworu gazowego, zakładając odpowiednią uszczelkę.
4. Sprawdź elementy układu transportujące gaz pod względem nieszczelności dla
ciśnienia dochodzącego do 50 mbar.
5. Rurka gazowa powinna być zamontowana bez naprężeń.
5.5 Wylot spalin i wlot powietrza
W przypadku instalacji elementów wylotu spalin i wlotu powietrza odwołujemy się do załączonej instrukcji podstawowej lub proponujemy kontakt z producentem odpowiednich elementów wlotu powietrza i wylotu spalin w celu uzyskania obszernej informacji technicznej oraz właściwej instrukcji montażu.
Należy upewnić się, że połączenia rurowe kielichowe przewodów spalin i powietrza są połączone szczelnie i nie ulegną obluzowaniu. Niewłaściwe zamontowanie wylotów spalin i wlotów powietrza może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji lub obrażeń ciała. Należy sprawdzić wszystkie części zestawu transportującego spaliny i powietrze pod względem szczelności powietrznej.
5.5.1 Połączenie koncentryczne 60/100
W ramach kotła przewidziany jest łącznik spalin umożliwiający podłączenie kotła do instalacji wyciągowej spalin o średnicy 60 / 100.
1. Połącz rury koncentryczne dla przewodów dostarczających powietrze i wyciągających
spaliny z łącznikami. Wbudowana uszczelka zapewnia szczelność powietrzną.
5.5.2 Połączenie koncentryczne 80/125
W razie potrzeby łącznik spalin 60 / 100 można wymienić na łącznik umożliwiający podłączenie kotła do instalacji wyciągowej spalin o średnicy 80 / 125. Zestaw przekształcający dla połączenia równoległego może być zamówiony jako pozycja EKHY090717.
1. Należy uważnie stosować się do instrukcji dostarczanej z zestawem łączącym
2. Połącz rury koncentryczne dla przewodów dostarczających powietrze i wyciągających
spaliny z łącznikami. Wbudowana uszczelka zapewnia szczelność powietrzną.
5.5.3 Połączenie równoległe 80/80
W razie potrzeby łącznik spalin 60 / 100 można wymienić na łącznik umożliwiający podłączenie kotła do równoległej instalacji wyciągowej spalin (2-przewodowa) o średnicy 80 mm. Zestaw przekształcający dla połączenia równoległego może być zamówiony jako pozycja EKHY090707.
1. Należy uważnie stosować się do instrukcji dostarczanej z zestawem łączącym 80.
2. Należy umieścić przewody dostępu powietrza oraz wyciągu spalin we wlotach i
wylotach urządzenia. Wbudowana uszczelka zapewnia szczelność powietrzną.
5.6 Przewód kominowy i przewód doprowadzający powietrze
Informacje na temat materiałów, z jakich wykonano przewód kominowy i przewód doprowadzający powietrze, zostały podane w instrukcji dostarczonej z tymi materiałami. Kontaktując się z producentem określonych materiałów, z jakich wykonano przewód kominowy i przewód doprowadzający powietrze, można uzyskać obszerne informacje techniczne i szczegółowe instrukcje montażu.
Należy upewnić się, że połączenia kielichowe materiałów, z jakich wykonano przewód kominowy i przewód doprowadzający powietrze, zostały prawidłowo uszczelnione. Nieodpowiednie zamocowanie przewodu kominowego i przewodu doprowadzającego powietrze może prowadzić do sytuacji niebezpiecznych lub spowodować obrażenia ciała. Należy sprawdzić szczelność wszystkich elementów przewodu kominowego. Nie używać wkrętów ani blachowkrętów podczas montażu przewodu kominowego, ponieważ może to spowodować nieszczelność. Nie używać żadnego rodzaju smaru podczas montażu instalacji rurowej. Zamiast tego należy użyć wody. Użycie smaru może negatywnie wpływać na uszczelki gumowe. Nie mieszać żadnych elementów, materiałów ani metod łączenia od różnych producentów.
5.6.1 Połączenie koncentryczne 60/100
W ramach kotła przewidziany jest łącznik spalin umożliwiający podłączenie kotła do instalacji wyciągowej spalin o średnicy 60 / 100. Należy starannie umieścić rurę koncentryczną w łączniku. Wbudowana uszczelka zapewnia szczelność powietrzną.
5.6.2 Połączenie koncentryczne 80/125
W razie potrzeby łącznik spalin 60 / 100 można wymienić na łącznik umożliwiający podłączenie kotła do instalacji wyciągowej spalin o średnicy 80 / 125.
1. Należy uważnie stosować się do instrukcji dostarczanej z zestawem łączącym
2. Należy starannie umieścić rurę
koncentryczną w łączniku. Wbudowana uszczelka zapewnia szczelność powietrzną.
5.6.3 Połączenie równoległe 80/80
W razie potrzeby łącznik spalin 60 / 100 można wymienić na łącznik umożliwiający podłączenie kotła do równoległej instalacji wyciągowej spalin (2-przewodowej) o średnicy 80 mm.
1. Należy uważnie stosować się do instrukcji dostarczanej z zestawem łączącym 80.
2. Należy starannie umieścić przewody doprowadzające powietrze i
odprowadzające spaliny w otworze wlotowym powietrza i łączniku spalin urządzenia. Wbudowana uszczelka zapewnia szczelność powietrzną. Upewnić się, że połączenia nie zostały zamienione.Daikin Europe NV
Należy pamiętać, że nie wszystkie konfiguracje instalacji wyciągowej spalin opisane poniżej są dozwolone we wszystkich krajach. Dlatego przed montażem należy odnieść się do lokalnych przepisów.
Powyższe rysunki są przykładowe i mogą się różnić w szczegółach. Objaśnienie systemów przewodów kominowych
Przewód kominowy, który odprowadza produkty spalania poza
pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie. Powietrze spalania jest pobierane bezpośrednio z pomieszczenia. Upewnić się, że wlot powietrza jest otwarty i zgodny z wymogami B33
Przewód kominowy, który jest podłączony do wspólnego systemu przewodów. Ten wspólny system przewodów obejmuje jeden przewód kominowy o ciągu naturalnym. Wszystkie będące pod ciśnieniem elementy urządzenia, które zawierają produkty spalania, są całkowicie zamknięte przez elementy urządzenia doprowadzające powietrze spalania. Powietrze spalania jest wciągane do urządzenia z pomieszczenia przez przewód koncentryczny, który zawiera przewód kominowy. Powietrze dopływa przez określone otwory umieszczone w powierzchni przewodu. Upewnić się, że wlot powietrza jest otwarty i zgodny z wymogami C13
Poziomy przewód kominowy. Odprowadzenie w ścianie zewnętrznej.
Otwór wlotowy doprowadzania powietrza znajduje się w strefie o takim samym ciśnieniu, co odprowadzenie Na przykład: zakończenie ścienne przez elewację. C33
Pionowy przewód kominowy. Odprowadzenie spalin przez dach.
Otwór wlotowy doprowadzania powietrza znajduje się w strefie o takim samym ciśnieniu, co odprowadzenie Na przykład: pionowe zakończenie dachowe. C43
Zbiorczy przewód doprowadzający powietrze i odprowadzający spaliny (system CLV)
Dwururowy lub koncentryczny
Oddzielny przewód doprowadzający powietrze i oddzielny przewód odprowadzający spaliny. Odprowadzenie do stref o innym ciśnieniu
Przewód kominowy wykonany z dowolnego dostępnego na rynku materiału mającego atest CE Nie należy łączyć przewodów kominowych wykonanych z materiałów różnych producentów.Daikin Europe NV
Zbiorczy przewód doprowadzający powietrze i odprowadzający spaliny (system CLV)
Odprowadzenie do stref o innym ciśnieniu Tylko jako system dwururowy
Przewody doprowadzający powietrze i odprowadzający spaliny w szybie lub w kanale: koncentryczny. Doprowadzenie powietrza z istniejącego przewodu. Odprowadzenie spalin przez dach. Przewody doprowadzający powietrze i odprowadzający spaliny znajdują się w strefie o takim samym ciśnieniu. Koncentryczny przewód kominowy między kotłem i przewodem.
5.8 Materiał przewodu kominowego
W firmie Daikin można zamawiać następujące materiały, z jakich wykonano przewód kominowy. Zachęcamy także do odwiedzenia strony internetowej: fluegas.daikin.eu C13 Nr kat. Opis EKFGP2978 Zestaw zakończenia ściennego PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 500 mm EKFGP4652 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 1000 mm EKFGP4660 Kolanko PP/GLV 60/100 90° EKFGP4661 Kolanko PP/GLV 60/100 45° EKFGP2977 Zestaw zakończenia ściennego o niskim profilu PP/GLV 60/100 EKFGP4664 Kolanko PP/GLV 60/100 30° EKFGP4631 Obejma ścienna o śr. 100 EKFGP4667 Teownik pomiarowy z panelem inspekcyjnym PP/GLV 60/100 C33 Nr kat. Opis EKFGP4631 Obejma ścienna o śr. 100 EKFGP4651 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 500 mm EKFGP4652 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 1000 mm EKFGP4660 Kolanko PP/GLV 60/100 90° EKFGP4661 Kolanko PP/GLV 60/100 45° EKFGP4664 Kolanko PP/GLV 60/100 30° EKFGP4667 Teownik pomiarowy z panelem inspekcyjnym PP/GLV 60/100 EKFGP6837 Zakończenie dachowe PP/GLV 60/100 AR460Daikin Europe NV
C53 Nr kat. Opis EKFGP4651 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 500 mm EKFGP4652 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 1000 mm EKFGP6837 Zakończenie dachowe PP/GLV 60/100 AR460 EKFGW4085 Kolanko PP 80 90° EKFGW4086 Kolanko PP 80 45° EKFGV1102 Zestaw połączenia kominowego 60/100 wlotu powietrza o śr. 80 C53 EKFGP4660 Kolanko PP/GLV 60/100 90° EKFGP4661 Kolanko PP/GLV 60/100 45° EKFGP4664 Kolanko PP/GLV 60/100 30° EKFGP4667 Teownik pomiarowy z panelem inspekcyjnym PP/GLV 60/100 EKFGP4631 Obejma ścienna o śr. 100 EKFGW4001 Przedłużenie PP 80x500 EKFGW4002 Przedłużenie PP 80x1000 EKFGW4004 Przedłużenie PP 80x2000
C93 Nr kat. Opis EKFGP4678 Podłączenie kominowe 60/100 EKFGP1856 Zestaw elastyczny PP o śr. 60-80 EKFGP6340 Elastyczne przedłużenie PP 80 L=10 m EKFGP6344 Elastyczne przedłużenie PP 80 L=15 m EKFGP6341 Elastyczne przedłużenie PP 80 L=25 m EKFGP6342 Elastyczne przedłużenie PP 80 L=50 m EKFGP6324 Złącze elastyczne-elastyczne PP 80 EKFGP4664 Kolanko PP/GLV 60/100 30° EKFGP4661 Kolanko PP/GLV 60/100 45° EKFGP4660 Kolanko PP/GLV 60/100 90° EKFGP6333 Przekładka PP 80-100 EKFGP4667 Teownik pomiarowy z panelem inspekcyjnym PP/GLV 60/100 EKFGP4631 Obejma ścienna o śr. 100 EKFGP4651 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 500 mmDaikin Europe NV
5.9 Podłączenie do przewodu kominowego bez wlotu powietrza (B23,
- Upewnić się, że kotłownia spełnia wymogi zawarte w przepisach dotyczących podłączania do przewodu kominowego zgodnie z B23 lub B33
- Podłączając kocioł do przewodu kominowego zgodnie z B23 lub B33, stopień ochrony elektrycznej to IP20, a nie IP44 Montaż ogólny
1. Wsuń rury wylotowe odprowadzania spalin jedna w drugą.
Od strony urządzenia każda rura musi być wsunięta w poprzednią. Zamontuj niepionową rurę wylotową spalin, zachowując nachylenie w kierunku urządzenia (min. 5 mm/m).
5.9.1 Dopuszczalne długości przewodów w systemach równoległych
przewodów spalinowych i dostarczających powietrze Dopuszczalne długości przewodów B23 i B33 w przypadku stosowania średnicy Ø80 mm C13 C33 C43 C53 C83 EHOBG12 & 18ABV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 mDaikin Europe NV
5.10 Podłączenie do szczelnego przewodu kominowego.
5.10.1 Długość przewodów rurowych
W miarę zwiększania się oporów w przewodach spalinowych i przewodach dostarczających powietrze, moc urządzenia będzie spadać. Maksymalna dopuszczalna redukcja mocy wynosi 5%. Opory w przewodach doprowadzających powietrze oraz wylotach gazów palnych zależą od długości, średnicy oraz wszystkich elementów wchodzących w skład systemu rurowego. W zależności od typu urządzenia wskazano całkowitą dopuszczalną długość przewodów dostarczających powietrze oraz wyciągających spaliny.
5.10.2 Dopuszczalne długości przewodów w systemach koncentrycznych
przewodów spalinowych Dopuszczalne długości przewodów w przypadku stosowania zestawów koncentrycznych 60/100 C13 C33 EHOBG12 & 18ABV1 10 m 11 m Dopuszczalne długości przewodów w przypadku stosowania zestawów koncentrycznych 80/125 C13 C33 C93 EHOBG12 & 18ABV1 29 m 29 m Patrz pkt 5.10.8 Należy skontaktować się z producentem w celu uzyskania obliczeń oporów przewodów dostarczających powietrze i wyciągających spaliny oraz temperatur w ścianach na wylocie przewodów wyciągających spaliny. Długości zastępcze Zgięcie 90° R/D=1 2 m Zgięcie 45° R/D=1 1 m Kolanko 90° R/D=0,5 4 m Kolanko 45° R/D=0,5 2 m
Montaż ogólny: Dla wszystkich odcinków wylotowych:
1. Wsuń koncentryczną rurę wylotową odprowadzania spalin i rurę dostarczającą
2. Wsuń rury koncentryczne jedna w drugą.
Od strony urządzenia każda rura musi być wsunięta w poprzednią.
3. Zamontuj niepionową rurę wylotową spalin, zachowując nachylenie w kierunku
urządzenia (min. 5 mm/m).
4. Umieść klamry montażowe zgodnie z instrukcją montażu dostawcy systemu
dostarczającego powietrze / odprowadzającego spaliny.Daikin Europe NV
5.10.3 Dopuszczalne długości przewodów w systemach równoległych
przewodów spalinowych i dostarczających powietrze Dopuszczalne długości przewodów w przypadku stosowania średnicy Ø80 mm (łącznie przewód spalin i przewód wlotu powietrza). C13 C33 C43 C53 C83 EHOBG12 & 18ABV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m
Długości zastępcze Zgięcie 90° R/D=1 2 m Zgięcie 45° R/D=1 1 m Kolanko 90° R/D=0,5 4 m Kolanko 45° R/D=0,5 2 m
Przykładowe obliczenie Przewód rurowy Długość przewodów rurowych Długość całkowita przewodu Wylot spalin L1 + L2 + L3 + 2x2 m 13 m Wlot powietrza L4 + L5 + L6 + 2x2 m 12 m Uwaga: Na całkowitą długość przewodu składa się: suma odcinków prostych przewodu + suma zastępczych długości przewodu na załamaniach/kolankach, dając w sumie długość 25 metrów. Jeżeli wyznaczona długość jest mniejsza niż maksymalna dozwolona długość przewodu, wylot spalin spełnia wymagania na tym etapie.Daikin Europe NV
5.10.4 Przewód kominowy wykonany z dowolnych dostępnych na rynku
materiałów (C63). Wybór materiału, z jakiego wykonano przewód kominowy, określa charakterystyka spalania. Normy EN 1443 i EN 1856-1 zawierają wymagane informacje dotyczące wyboru materiału, z jakiego wykonano przewód kominowy w formie naklejki zawierającej kod identyfikacyjny. Kod identyfikacyjny zawiera następujące informacje: A Oznaczenie CE B Obowiązująca norma: Metal, EN 1856-2 Tworzywo sztuczne, EN 14471 Kod identyfikacyjny musi zawierać następujące informacje E Klasa wytrzymałości kondensacyjnej : W (wilgoć) C Klasa temperatury : T120 D Klasa ciśnienia : Ciśnienie (P) lub Wysokie ciśnienie (Hi) F Klasa wytrzymałości w razie pożaru : E
Wymiary przewodu kominowego C63 (wymiary zewnętrzne w mm) Równoległe Koncentryczne 80/125 Koncentryczne 60/100 Przewód kominowy Wlot powietrza Przewód kominowy Wlot powietrza ø80 +0,3
Nie wolno łączyć materiałów o różnych oznaczeniach, z jakich wykonano przewody kominowe!Daikin Europe NV
5.10.5 Mocowanie przewodu kominowego
- Niniejsze przepisy są typowe zarówno dla koncentrycznych, jak i równoległych przewodów kominowych.
- Przewód kominowy należy przymocować do stabilnej konstrukcji.
- Przewód kominowy na całej długości powinien być nachylony w kierunku kotła (od 1,5° do 3°). UWAGA. Zakończenia ścienne należy wypoziomować.
- Używać wyłącznie dostarczonych obejm.
- Każde kolanko należy przymocować za pomocą obejmy. Wyjątek podczas podłączania przy kotle: jeśli długość rur przed i za pierwszym kolankiem nie przekracza 250 mm, drugi element za pierwszym kolankiem musi zawierać obejmę. Uwaga: Obejmę należy umieścić na kolanku!
- Każde przedłużenie należy przymocować co metr za pomocą obejmy. Obejma nie powinna ściskać rury, aby umożliwić jej swobodny ruch.
- Upewnić się, że obejma jest zablokowana w prawidłowej pozycji odpowiednio do pozycji obejmy na rurze lub kolanku:
- Nie należy łączyć elementów lub obejm przewodów kominowych różnych producentów.
Maks. odległość między obejmami W pionie Inne 2000 mm 1000 mm
- Obejmy należy umieścić równomiernie na całej długości.
- Każdy przewód musi mieć co najmniej 1 obejmę.
- Pierwszą obejmę należy umieścić maksymalnie 500 mm od kotła.Daikin Europe NV 31Daikin Europe NV
5.10.6 Elewacyjny dostęp powietrza oraz wylot dachowy ze
wspólnym systemem wylotowym Kategoria obiektu: C83 Elewacyjny dostęp powietrza oraz wylot dachowy ze wspólnym systemem wylotowym jest dopuszczalny.
Dostęp powietrza w elewacji musi być wyposażony w kratkę wlotową (A).
- Wspólny system wylotowy musi być zakończony okapem wyciągowym (B).
- Jeżeli wspólny system wylotowy zlokalizowany jest na zewnątrz, przewód wylotowy musi być wykonany jako dwuścienny lub zaizolowany. Dopuszczalna długość przewodu Przewód wylotowy spalin pomiędzy urządzeniem a wspólnym systemem wylotowym oraz przewód dostępu powietrza pomiędzy jednostką i kratką wlotową łącznie: EHOBG12ABV1 100 m EHOBG18ABV1 100 m Minimalne średnice wspólnego systemu wylotowego opartego na próżni Średnica przewodu spalinowego Liczba jednostek EHOBG12ABV1 i EHOBG18ABV1
Wspólny wylot spalin Wyjście ze wspólnego wylotu spalin może być wykonane w dowolnej lokalizacji na dachu spadzistym, pod warunkiem zapewnienia, że wylot na powierzchni dachu posiada tę samą orientację, co dostęp powietrza montowany na elewacji. Dla płaskiego dachu wyjście z wylotu spalin musi być wykonane na obszarze bez innych wylotów. Dopasuj wylot skroplin. Uwaga Wspólny wylot posiada certyfikat w połączeniu z urządzeniem.Daikin Europe NV
5.10.7 Połączona instalacji wylotu spalin / wlotu powietrza
Wspólny dostęp powietrza oraz wspólny wylot spalin może być przeprowadzony koncentrycznie lub oddzielnie. Dopuszczalna długość przewodu Równoległe: dostęp powietrza i wylot spalin łącznie, bez długości przewodu przepustowego kombi. Koncentryczne: całkowita długość przewodu, bez długości przewodu przepustowego kombi.
Równoległe Koncentryczne 60/100 Koncentryczne 80/125 EHOBG12ABV1 100 m 10 m 29 m EHOBG18ABV1 100 m 10 m 29 m
Minimalne średnice wspólnych dostępów powietrza oraz systemu przewodów spalinowych oparte o kontynuację formularza 2001-02 wymogów inspekcyjnych nr 138 instytutu Gastec. EHOBG12ABV1 i EHOBG18ABV1 Liczba jednostek Koncentryczne Równoległe Spaliny Wlot powietrza Spaliny Wlot powietrza
- Wylot dachowy w postaci kombinacji systemu dostępu powietrza i wylotu spalin jest dozwolony.
- Dla wspólnego okapu wylotu spalin i okapu dostępu powietrza wymagane jest oświadczenie o braku uwag lub certyfikat z instytutu Gastec Gas.
- Przejście otworu sterowanego ciśnieniowo na dnie wspólnego dostępu powietrza oraz systemu wylotu spalin jest równe 0,44 razy powierzchnia wylotu spalin.Daikin Europe NV
5.10.8 Koncentryczny poziomy wylot spalin, część pionowa otoczona przez
szyb znajdujący się w powietrzu Typ urządzenia: C93 System przewodów spalinowych zgodny z C93 (C33) jest dozwolony przy zastosowaniu materiałów wylotowych dostarczanych przez Daikin. Należy zastosować się do poniższych punktów. Informacje ogólne
- Wylot spalin w szachcie kominowym o średnicy 60 lub 80 mm (sztywny lub elastyczny)
- Przy zastosowaniu systemów kominowych z tworzywa, zastosuj materiały o minimalnej klasie temperatury T120.
- Połączenie pomiędzy koncentrycznym podłączeniem a pionowym systemem spalinowym w szachcie musi posiadać podporę zgodnie z instrukcjami dostawcy.
- Montaż systemu dostarczonego przez producenta musi być zawsze kompletnie wykonany.
- Dla istniejących instalacji szacht kominowy musi być sprawdzony i jeśli to konieczne, wyczyszczony przed odbiorem nowej instalacji.
- Należy zachować szczelność szachtu kominowego w obrębie części mieszkalnej. Przewód spalin Wymiar szachtu [mm] Długość max.[mtr]
średnica (mm) (sztywny lub elastyczny) Plac Runda DN 60 115 x 115 135 11 DN 80 135 x 135 155 29Daikin Europe NV
6.1 Napełnianie i odpowietrzanie urządzenia i instalacji
1. Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka.
Urządzenie może dokonać autodiagnozy: 2 (na wyświetlaczu serwisowym). Urządzenie przechodzi następnie w tryb wyłączenia: - (na wyświetlaczu serwisowym), a na wyświetlaczu temperatury pokazane jest ciśnienie c.o.
W przypadku, gdy ciśnienie c.o. jest niższe niż 0,5 bar, wartość ciśnienia na wyświetlaczu zacznie migać.
trybie wyłączenia wartość ciśnienia c.o. będzie wyświetlona. 2. Podłącz wąż doprowadzania wody do zaworu opróżniania i napełniania i napełnij urządzenie czystą wodą pitną do osiągnięcia ciśnienia pomiędzy 1 a 2 bar, jeśli urządzenie jest zimne (pokazywane na wyświetlaczu temperatury ). 3. Odpowietrz system za pomocą ręcznego odpowietrznika. Na prośbę zamiast ręcznego odpowietrznika zamontowany może zostać odpowietrznik automatyczny. 4. Odpowietrz instalację za pomocą ręcznych odpowietrzników zamontowanych na grzejnikach. 5. Dolej wody do instalacji c.o., jeśli ciśnienie spadło zbyt drastycznie wskutek odpowietrzania. 6. Sprawdź szczelność wszystkich złączek. 7. Sprawdź, czy syfon napełnił się wodą.
OSTRZEŻENIE Jeśli syfon nie został napełniony wodą, istnieje ryzyko ulatniania się gazów spalinowych do pomieszczenia.
OSTRZEŻENIE Jeśli do wody w c.o. zostanie dodana jakaś substancja, musi być ona bezpieczna dla materiałów użytych w urządzeniu, takich jak miedź, mosiądz, stal nierdzewna, stal, tworzywo sztuczne i guma. Dodatek taki powinien posiadać certyfikat KIWA / ATA / Atest.
6.1.2 Dostarczanie CWU (dotyczy tylko zbiornika ogrzewanego
pośrednio) 1. Otwórz główny zawór, aby podnieść ciśnienie w układzie ciepłej wody. 2. Odpowietrz zbiornik i system rur, otwierając zawór ciepłej wody. Pozostaw zawór otwarty do momentu całkowitego wydostania się powietrza z systemu. 3. Sprawdź szczelność wszystkich złączek.
1. Odpowietrz przewód gazowy poprzez złączkę pomiarową ciśnienia początkowego (D) na pompie gazowej. 2. Sprawdź szczelność wszystkich złączek. 3. Zmierz ciśnienie początkowe i ciśnienie kompensujące (patrz pkt 7.7).Daikin Europe NV
6.2 Rozruch urządzenia
Przycisk włączania/wyłączania
Tryb c.o. lub nastawianie maksymalnej temperatury c.o.
Przycisk nastawiania odpowiedniej temperatury ogrzewania wody użytkowej/c.o.
Tryb podgrzewania wody użytkowej lub nastawianie temperatury wody użytkowej
Żądana temperatura c.o. lub wody użytkowej w °C / ciśnienie wody w c.o. w barach / kod
Funkcja komfortu c.w. eco (nie dotyczy jednostek EHOBG
Funkcja komfortu c.w. wyłączona/eco/włączona (nie dotyczy
Funkcja komfortu c.w. włączona (nie dotyczy jednostek EHOBG
Przycisk serwisowy / rzeczywista temperatura podczas sygnału zapotrzebowania na ciepło
Migocze w razie usterki
Po wykonaniu powyższych czynności można uruchomić urządzenie.
1. Naciśnij przycisk , aby uruchomić urządzenie.
Wymiennik ciepła zostanie podgrzany, a na wyświetlaczu serwisowym pojawi się kod 3., 4 i 7 (W zależności od stanu zewnętrznego przełącznika eco i/lub regulacji OpenTherm). 2. Wybierz ustawienia pompy w zależności od nastawionej mocy maksymalnej i oporu po stronie wody w instalacji. Aby uzyskać więcej informacji na temat wysokości wody oraz strat ciśnienia w urządzeniu: (patrz pkt 7.4). 3. Nastaw temperaturę w termostacie w danym pomieszczeniu na wyższą niż temperatura pokojowa. Urządzenie rozpocznie pracę w trybie c.o.: 5 na wyświetlaczu serwisowym .
4. Zapal urządzenie.
5. Sprawdzić różnice temperatur pomiędzy przewodem wlotowym i powrotnym urządzenia oraz grzejnikami.
Powinna wynosić około 20°C. Ustaw maksymalną moc na panelu serwisowym (patrz pkt 7.3). Jeśli to konieczne, wybierz ustawienia pompy i/lub zaworów odcinających grzejników. Standardowe ustawienie pompy wynosi 3. Minimalne wielkości przepływu wynoszą: 155 l/h przy mocy zadanej 5,4 kW 510 l/h przy mocy zadanej 17,8 kW
6. Wyłącz urządzenie.
7. Odpowietrz urządzenie oraz instalację po ich schłodzeniu (napełnij ponownie wodą, jeśli to konieczne).
8. Sprawdź, czy ogrzewanie działa i czy dostarczona została ciepła woda.
9. Poinstruuj użytkownika na temat napełniania, odpowietrzania oraz funkcjonowania układów ogrzewania oraz podgrzewania wody. Komentarze
- Urządzenie jest wyposażone w elektroniczny regulator kotłowy, który zapala palnik i nieustannie reguluje płomień po każdorazowym otrzymaniu sygnału zapotrzebowania na ciepłą wodę przez system c.o. lub instalację ciepłej wody.
- Pompa obiegowa będzie uruchamiana na każde żądanie dostarczenia ciepła do c.o. Czas wybiegu pompy wynosi 1 minutę. Czas wybiegu pompy może zostać zmieniony na żądanie (patrz pkt 7.3).
- Pompa uruchamia się automatycznie 1 raz w ciągu 24 godzin na czas 10 sekund, aby zapobiec jej zatarciu. Pora automatycznego załączenia się pompy ma miejsce 24 godziny po jej ostatniej pracy dla c.o. Zmianę tego czasu można osiągnąć, zwiększając nastawę termostatu pokojowego na krótko przed załączeniem.
- Pompa nie uruchomi się w przypadku podgrzewania wody użytkowej.Daikin Europe NV
6.3 Wyłączanie urządzenia
OSTROŻNIE Odprowadź wodę z urządzenia i instalacji, jeśli nastąpiło przerwanie dostawy prądu z głównej sieci zasilającej i istnieje ryzyko zamrożenia.
1. Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Odprowadź wodę z urządzenia, korzystając z zaworu
napełniającego/opróżniającego.
3. Odprowadź wodę z instalacji w najniższym punkcie.
4. Zamknij główny zawór doprowadzający wodę w układzie ogrzewania wody.
5. Odprowadź wodę z urządzenia poprzez poluzowanie złączek przewodów ciepłej
wody pod urządzeniem.
6.3.1 Ochrona przeciwzamrożeniowa
- W celu zapobiegania zamrażania wylotu skroplin, urządzenie musi być zainstalowane w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem.
- Urządzenie zostało wyposażone w system ochrony przeciwzamrożeniowej, aby zapobiec jego zamarzaniu. Jeżeli temperatura wymiennika ciepła będzie zbyt niska, pompa włączy się i będzie pracować do momentu, aż temperatura wymiennika ciepła będzie z powrotem dostatecznie wysoka. Jeśli istnieje ryzyko zamarznięcia instalacji (lub jej części), w najzimniejszym miejscu należy przymocować termostat przeciwzamrożeniowy (zewnętrzny) na rurze powrotnej. Termostat musi być podłączony zgodnie ze schematem okablowania (patrz pkt 10.3). Uwaga Jeśli na instalacji zamontowano (zewnętrzny) termostat przeciwzamrożeniowy i podłączono go do urządzenia, nie będzie on aktywny, jeśli urządzenie jest wyłączone ( - na wyświetlaczu serwisowym ).Daikin Europe NV
Funkcjonowanie urządzenia może być regulowane za pomocą nastawy parametrów w regulatorze kotłowym. Część z nich może być skonfigurowana bezpośrednio przez panel operacyjny, pozostałe parametry można regulować jedynie za pomocą kodów instalacyjnych.
7.1 Nastawa bezpośrednia przez panel operacyjny
Następujące funkcje można regulować bezpośrednio. Włączanie/wyłączanie urządzenia Przycisk uruchamia urządzenie. Gdy urządzenie jest aktywne, będzie świecić się zielona dioda LED nad przyciskiem . Gdy urządzenie jest nieaktywne, na wyświetlaczu serwisowym widoczna będzie pojedyncza pozioma kreska (
), aby pokazać, że urządzenie jest podłączone do sieci zasilania. W tym trybie pracy na wyświetlaczu temperatury widoczne będzie także ciśnienie w instalacji c.o. (w barach). Tryb letni . Gdy parametr q jest ustawiona na wartość w przeciwieństwie 0 trybie letnim można aktywować wciskając przycisk . W trybie letnimcentralnego ogrzewania została wyłączona podczas CWU pozostaje aktywna . Tryb letni może być aktywowany przez naciśnięcie przycisk . Po tym włączeniu palnika. Na wyświetlaczu [ Tak ] , [ ni ] lub pojawia [ Et ] (Kod na wyświetlaczu zależy od ustawienia parametru q ) . Tryb letni można wyłączyć , naciskając dwukrotnie przycisk . Kocioł będzie wtedy ponownie w normalnym trybie roboczym . Zmiana ustawień różnych funkcji: Przytrzymanie przycisku przez 2 sekundy spowoduje przejście do menu ustawień użytkownika (zapali się dioda LED przy i zacznie migać wyświetlacz numeryczny). Każdorazowe przyciśnięcie przycisku spowoduje zapalenie diody LED innej funkcji. Gdy świeci się dioda LED, możliwe jest ustawienie danej funkcji za pomocą przycisków i . Nastawiona wartość jest wyświetlana na wyświetlaczu . Przycisk włączania/wyłączania zamyka menu ustawień i zmiany nie zostają zapisane. Przycisk reset zamyka menu ustawień i zapisuje zmiany. Gdy przez 30 sekund żaden przycisk nie zostaje przyciśnięty, menu ustawień zamyka się automatycznie i zmiany zostają zapisane.
- Maksymalna temperatura zasilania c.o. Przytrzymaj przycisk tak długo, aż dioda LED przy zacznie migać. Za pomocą przycisków i wprowadź temperaturę pomiędzy 30°C a 90°C (ustawienie standardowe to 80°C).
- Temperatura zbiornika Przytrzymaj przycisk tak długo, aż dioda LED przy zacznie migać. Za pomocą przycisków i wprowadź temperaturę pomiędzy 40°C a 65°C (ustawienie standardowe to 60°C). Kontrola zewnętrznego zbiornika ciepłej wody
- On: ( ( ) dioda ) ,zewnętrzny zbiornik CWU będzie przez ogrzewane stale .
- Eco : ( ( ) Dioda LED ) . Kocioł jest ogrzewany / ogrzewane w zależności od informacji przesłanych przez termostat Otwarty Therm (pod warunkiem , żetermostat taką funkcję ) . W przypadku korzystania z on / off termostat pokojowy lub termostat Otwórz Therm , który nie obsługuje tej funkcjizbiornika CWU będzie przez ogrzewane stale
- Na zewnątrz : ( zarówno off diod elektroluminescencyjnych . )Kocioł nie wil być ogrzewane .Daikin Europe NV
Prewencja Legionella W przypadku podłączenia kotła Solo z zewnętrznym wymiennikiem c.w.u. oraz czujnikiem ntc, istnieje możliwość podgrzewania wody w zbiorniku do 65°C. Ma to na celu eliminacje występowanie bakterii w przechowywanej wodzie. Ta procedura może być wykonywania raz na tydzień lub codziennie.( w zależności od nastawy parametru L). Patrz pkt 0 Resetowanie Sprawdź rodzaj awarii na podstawie kodów awarii w pkt 8.1 oraz, jeśli to możliwe, postaraj się usunąć przyczynę awarii bez resetowania urządzenia. Jeśli nad przyciskiem pojawi się migająca dioda LED, a na wyświetlaczu numer, oznacza to awarię blokującą urządzenie i wówczas należy zrestartować urządzenie za pomocą przycisku reset .
7.2 Nastawa parametrów za pomocą kodów serwisowych
Parametry przekaźnika palnika zostały skonfigurowane w fabryce zgodnie z poniższą tabelą. Parametry te mogą zostać zmienione jedynie za pomocą kodów serwisowych. Postępuj zgodnie z poniższą instrukcją w celu aktywowania pamięci programowej: 1. Naciśnij jednocześnie przycisk i i trzymaj, dopóki na wyświetlaczu serwisowym nie pojawi się 0 , a na wyświetlaczu temperatury nie pojawi się wartość 0.
2. Za pomocą przycisku wprowadź 15
(kod serwisowy) na wyświetlaczu temperatury.
3. Za pomocą przycisku ustaw parametr na wyświetlaczu serwisowym, który chcesz skonfigurować.
4. Za pomocą przycisków i ustaw parametr do wartości wymaganej, widocznej na wyświetlaczu temperatury.
5. Po wprowadzeniu wymaganych zmian przytrzymaj przycisk , dopóki na wyświetlaczu serwisowym nie pojawi się P .
W tej sposób przekaźnik palnika został przeprogramowany. Uwaga Przyciśnięcie przycisku spowoduje wyjście z menu bez zapisania zmian w parametrach. Przykład: Zmiana ustawień bojlera z kombi na 'tylko ciepła woda użytkowa'
1. Naciśnij jednocześnie przyciski i .
2. Za pomocą przycisku ustawić 15
3. Naciśnij przycisk 1 x (jeden raz). Na wyświetlaczu pojawi się 0 i 1.
4. Użyj przycisku , aby zmienić 0 na 2.
5. Naciśnij i przytrzymaj przycisk , dopóki nie pojawi się P .
6. Zmiana została wprowadzona. Urządzenie zareaguje jedynie na sygnał zapotrzebowania na ciepło w celu ogrzania wody użytkowej. Para EHOBG*ABV1 metr Ustawienie 12 18 Opis 0 Kod serwisowy [15] - - Dostęp do nastaw instalatora. Należy wprowadzić kod serwisowy (=15) 1 Rodzaj instalacji 1 1 0 = Kombi (kocioł dwufunkcyjny) 1= ogrzewanie i ciepła woda użytkowa przez zewnętrzny zbiornik zasobnikowy 2= tylko ciepła woda użytkowa 3 = tylko ogrzewanie 2 Tryb pracy pompy obiegowej c.o. 0 0 0 = tylko wybieg pompy 1= ciągła praca pompy 2 – 5 = nie aktywny 3 Nastawa mocy maksymalnej dla c.o. 99 85 Przedział zakresu nastawy wartości parametru c do 85%
3. Maks. wydajność pompy modulującej c.o. 80 80 Przedział zakresu nastawy wartości parametru c do 100%
4 Nastawa mocy maksymalnej dla c.w. 80 80 Przedział nastawy wartości parametru d aż do 100% (=99 + 1x ) 5 Min. temperatura przepływu przez przewód grzewczy 25 25 Nastawianie minimalnej temperatury 10°C do wartości zadanej parametru 5
5. Maks. temperatura wody na doprowadzeniu
nastawiona przez panel operacyjny 90 90 Przedział nastawy od 30°C do 90°C 6 Min. temperatura zewnętrzna przewodu grzewczego -7 -7 Przedział nastawy od -30 do 10°C 7 Maks. temperatura zewnętrzna przewodu grzewczego 25 25 Przedział nastawy od -15°C do 30°C 8 Czas wybiegu pompy c.o. po zakończeniu funkcji grzania 1 1 Przedział nastawy od 0 do 15 minutDaikin Europe NV
9 Czas wybiegu pompy c.o. po zakończeniu ogrzewania zewnętrznego zbiornika CWU 0 0 Przedział nastawy od 0 do 15 minut (nie dotyczy urządzenia Kombi) A Ustawienie zaworu trójdrogowego 0 0 0= aktywny podczas pracy w trybie c.o. 1= aktywny podczas pracy w trybie c.w. i przestoju 2= zawór trójdrogowy aktywny, gdy kocioł nie jest w stanie spoczynku 3= regulacja strefowa 4 i większe = nie aktywny b Wspomaganie 0 0 Nie aktywny C Modulacja kroku 1 1 0= modulacja krok po kroku wyłączona podczas trybu ogrzewania 1= modulacja krok po kroku włączona podczas trybu ogrzewania c Minimalna prędkość obrotowa (obr./min) wentylatora w trybie ogrzewania 30 30 Zakres nastawy 20 – 50% c. Minimalna wydajność pompy modulującej c.o. / Aktywacja zewnętrznego włącznika trybu oszczędności energii 40 40 Zakres nastawy 0,15 - (wartość parametru c.) 0 = aktywacja zewnętrznego włącznika trybu oszczędności energii Pozostałe wartości: min. wydajność pompy modulującej. d Min. prędkość obrotowa (obr./min) wentylatora w trybie c.w. 30 30 Zakres nastawy 20 – 50% E Min. temperatura przepływu określona przez OT (OpenTherm) lub termostat RF 40 40 Przedział ustawienia 10 – 60°C E. Reakcja na termostat OT i termostat pokojowy RF 1 1 0= ignorować żądanie c.o., gdy wymagana temperatura jest niższa niż wartość nastawy parametru E 1= reagować na żądanie c.o. o minimalnej temp. przepływu mieszczącej się w granicach wartości nastawy parametru E 2= reagować na żądanie c.o. o maksymalnej temperaturze przepływu określonej na wyświetlaczu (funkcja wł. / wył.)
Startowa liczba obrotów wentylatora dla c.o. 70 70 Przedział nastawy 50 - 99% ustawionej maksymalnej prędkości obrotowej F. Startowa liczba obrotów wentylatora dla c.w. 70 70 Przedział nastawy 50 - 99% ustawionej maksymalnej prędkości obrotowej
Max. liczba obrotów wentylatora (* 100 obr/min) 45 46 Zakres nastawy 40 – 50 Parametr ten może być użyty do nastawy maksymalnej liczby obrotów/min L Prewencja Legionella 0 0 0 = nieaktywny 1 = Actif na tydzień 2 = Actif codziennie n Nastawa temperatury przepływu podczas pracy bojlera (Ta) 80 80 Przedział nastawy 60°C – 90°C n. Utrzymywanie temperatury ciepłej wody w trybie Komfort/Eko 0 0 Przedział nastawy: 0 lub 40°C – 60°C 0 = temperatura ponownego podgrzania jest równa temperaturze ciepłej wody Niedostępna dla modeli tylko grzewczych O. Czas opóźnienia reakcji trybu c.o. 0 0 Przedział ustawienia 0 – 15 minut o Czas opóźnienia rozpoczęcia pracy trybu c.o. po pracy trybu c.w. 0 0 Przedział ustawienia 0 – 15 minut o. Liczba dni trybu eko 3 3 Zakres nastawy 0, 1 – 10. Niedostępna dla modeli tylko grzewczych. P Czas antyrecyklingowy podczas pracy trybu c.o. 5 5 Minimalny czas przerwy przy impulsowej pracy dla c.o. Nastawa możliwa od 0 do 15 minut P. Wartości referencyjne dla ciepłej wody 0 0 Zakres nastawy: 0, 24, 30, 36 Niedostępna dla modeli tylko grzewczych. q tryb letni 0 0 0 = Tryb letni wyłączony 1 = Tryb letni należy aktywować przez przycisku (kod na wyświetlaczu : Ni ) 2 = Lato Tryb być aktywowany przez przycisku (kod na wyświetlaczu : Tak ) 3 = Lato Tryb być aktywowany przez przycisku (kod na wyświetlaczu : Et ) r Współczynnik krzywej grzewczej 0 0 nie aktywnyDaikin Europe NV
7.3 Nastawa mocy maksymalnej dla c.o.
Maksymalna moc przy pracy dla c.o jest ustawiona fabrycznie i wynosi 70%. Jeśli wymagana jest większa moc dla c.o., zmiany maksymalnej mocy dla c.o. dokonuje się poprzez dostosowanie szybkości obrotowej wentylatora. Patrz tabela: Nastawa mocy dla c.o. Tabela pokazuje zależność pomiędzy mocą urządzenia a szybkością obrotową wentylatora. Żądana moc dla c.o. w kW (w przybliżeniu) Ustawienia na wyświetlaczu serwisowym (w % wartości maksym. obr/min) EHOBG*ABV1
12,5 - 100 10,4 18,7 85 9,2 16,8 80 8,1 14,8 70 6,9 12,7 60 5,8 10,6 50 4,6 8,3 40 3,4 6,4 30 - 5,4 25 Ostrożnie: Moc powoli wzrasta, gdy zapalony zostaje płomień, i spada, gdy nastawiona wartość temperatury wody na wylocie zostaje osiągnięta (modulacja na Ta).
7.4 Nastawa pracy pompy
Bojlery c.o. EHOBG*ABV1 są wyposażone w pompę modulującą klasy A, która przeprowadza modulację w oparciu o moc dostarczaną dla c.o. Minimalną i maksymalną wydajność pompy można ustawić w ramach parametrów 3 i c. Patrz także pkt 7.2. Wartość parametru 3. (maks. ustawienie pompy) stanowi procentową wartość maksymalnej wydajności pompy i jest powiązana z mocą maksymalną, nastawioną dla c.o. w ramach parametru 3. Nastawiona wartość parametru c. (min. ustawienie pompy) jest powiązana z minimalną mocą c.o., nastawioną w ramach parametru c. Jeżeli obciążenie c.o.jest modulowane pomiędzy wartością minimalna a maksymalną, wydajność pompy będzie modulowana w sposób proporcjonalny. Wykres strat ciśnienia dla pompy c.o. A EHOBG12ABV1 i EHOBG18ABV1 X Przepływ przez obwód c.o. w l/godz. Y Strata ciśnienia / wysokość podnoszenia w mH
Minimalna przepustowość przewodu przepustowego Ustawiona moc 155 l/h 5,4 kW 240 l/h 8,5 kW 510 l/h 17,8 kW
7.5 Regulacja pogodowa
Po podłączeniu czujnika temperatury zewnętrznej zmienia się automatycznie temperatura wody na wylocie w zależności od temperatury na zewnątrz, zgodnie z krzywą grzewczą. Maksymalna temperatura wody na wylocie (T max) jest nastawiana za pomocą wyświetlacza. Jeżeli zachodzi potrzeba, krzywa grzewcza może zostać zmieniona za pomocą kodów serwisowych (patrz pkt 7.3). Wykres krzywej grzewczej
X. Temperatura zewnętrzna T w °C
7.6 Dostosowanie do innego rodzaju gazu
OSTROŻNIE Wymiana jakichkolwiek części musi zostać wykonana przez wykwalifikowanego pracownika serwisowego.
Jeśli urządzenie jest podłączone do innego typu gazu niż dostarczono fabrycznie, należy wymienić kryzę w zespole zaworu gazowego. Można zamówić zestawy konwersji na inne typy gazu. Wymiana kryzy ograniczającej
1. Wyłącz bojler, a następnie usuń wtyczkę z gniazdka zasilającego.
2. Zamknij dopływ gazu.
3. Zdejmij przednią blachę obudowy z urządzenia.
4. Odkręcić śrubunek (A) powyżej zespołu zaworu gazowego, a wygięty przewód gazowy (B) odchyl
5. Wymień uszczelkę O-ring (C) i kryzę ograniczającą (D) na te dostarczone w zestawie do
6. Powtórz czynność w odwrotnej kolejności.
7. Otwórz dopływ gazu.
8. Sprawdź szczelność skręconego połączenia gazowego zespołu zaworu gazowego.
9. Włóż wtyczkę do gniazdka zasilającego i włącz bojler.
10. Sprawdź szczelność skręconego połączenia gazowego zespołu zaworu gazowego podczas pracy
11. Sprawdź ustawienia proporcji gaz/powietrze (patrz pkt 0).
12. Umieść naklejkę z nastawionym typem gazu na naklejce widocznej na zespole zaworu gazowego.
13. Umieść naklejkę z nastawionym typem gazu na tabliczce identyfikacyjnej urządzenia.
14. Załóż przednią blachę obudowy urządzenia.
7.7 Ustawianie gazu/powietrza
Nastawa gaz/powietrze jest fabryczna i zasadniczo nie wymaga zmian. Nastawa może być sprawdzona pomiarem procentowej zawartości CO
w spalinach lub pomiarem różnicy ciśnienia. W przypadku jakichkolwiek zakłóceń, należy sprawdzić wymienione elementy bloku gazowego lub konwersję do innego rodzaju gazu i dokonać nastawy zgodnie z poniższą tabelą.
musi odbywać się przy otwartej pokrywie. Jeśli pokrywa będzie zamknięta, zawartość procentowa CO
może być wyższa niż wartości określone w powyższej tabeli.
% przy niskiej wartości mocy (L) ( i ) Obudowa otwarta Patrz pkt 7.8.
% przy wysokiej wartości mocy (H) ( i 2x) Obudowa otwarta Patrz pkt 7.8. Ciśnienie zasilania (mbar) 20 50 Kryza gazowa Gaz ziemny H Propan P EHOBG12ABV1 460 315 EHOBG18ABV1 505 410Daikin Europe NV
7.8 Regulacja nastaw gaz/powietrze
jest fabryczna i zasadniczo nie wymaga zmian. Ustawienie można sprawdzić poprzez pomiar wartości procentowej CO
w gazach spalinowych. W przypadku jakichkolwiek zakłóceń w ustawieniach, należy sprawdzić wymieniony zawór gazowy lub konwersję do innego rodzaju gazu i dokonać w razie potrzeby nastawy zgodnie z poniższą instrukcją. Zawsze należy sprawdzać wartość procentową CO
, gdy pokrywa jest otwarta. Sprawdzanie ustawień dwutlenku węgla 1 Wyłącz moduł pompy ciepła z interfejsem użytkownika. 2 Wyłącz bojler gazowy za pomocą przycisku . – pojawi się na wyświetlaczu serwisowym. 3 Zdejmij przednią blachę obudowy z bojlera gazowego. 4 Zdejmij pokrywę z punktu poboru (X) i wprowadź odpowiednią sondę kominową.
WAŻNE Upewnij się, że procedura uruchamiania maszyny analizującej została zakończona przed włożeniem sondy w punkt poboru.
WAŻNE Poczekaj, aż praca bojlera gazowego się ustabilizuje. Wadliwe pomiary mogą wystąpić, jeśli sonda pomiarowa zostanie podłą czona zanim praca bojlera się ustabilizuje. Zalecamy odczekać co najmniej 30 minut. 5 Włącz bojler gazowy za pomocą przycisku i utwórz żądanie ogrzewania pomieszczeń. 6 Wybierz wysoką wartość mocy, naciskając dwa razy jednocześnie przyciski i . Na wyświetlaczu serwisowym pojawi się duża litera "H". Na wyświetlaczu użytkownika pojawi się symbol Busy. NIE przeprowadzaj testu, jeśli wyświetli się mała litera "h". Jeśli tak się dzieje, ponownie naciśnij i . 7 Pozwól na stabilizację wyświetlanych wartości. Poczekaj co najmniej 3 minuty, a następnie porównaj wartości procentowe CO
z wartościami w następującej tabeli. Wartość CO
przy mocy maksymalnej Gaz ziemny G20 Gaz ziemny G25
Propan G31 (30/50 mbar) Propan G31 (37 mbar) Wartość maksymalna 9,6 8,3 10,8 Wartość minimalna 8,4 7,3 9,8 8 Zapisz wartość procentową CO
przy mocy maksymalnej. Jest to istotne w odniesieniu do następnych kroków.
WAŻNE NIE jest możliwe dostosowanie zawartości procentowej CO
gdy przeprowadzany jest program testowy. Jeśli zawartość procentowa CO
znacznie odbiega od wartości w powyższej tabeli, skontaktuj się z lokalnym działem serwisowym. 9 Wybierz niską wartość mocy, klikając jeden raz przyciski i jednocześnie. "L" pojawia się na wyświetlaczu serwisowym. Na wyświetlaczu użytkownika pojawi się symbol Busy. 10 Pozwól na stabilizację wyświetlanych wartości. Poczekaj co najmniej 3 minuty, a następnie porównaj wartości procentowe CO
z wartościami w następującej tabeli. Wartość CO
przy mocy minimalnej Gaz ziemny G20 Gaz ziemny G25
Propan G31 (30/50 mbar) Propan G31 (37 mbar) Wartość maksymalna (a) Wartość minimalna 8,4 7,4 9,4 9,4 (a) Wartość CO
zarejestrowana przy maksymalnej mocy i nastawie Wysokiej wartości mocy (H).Daikin Europe NV
11 Wartość procentowa CO przy mocy minimalnej i maksymalnej mieści się w zakresie podanym w powyższych tabelach, ustawienie CO bojlera jest prawidłowe. Jeśli NIE, należy dostosować nastawę CO zgodnie z instrukcjami zawartymi w następnym rozdziale. 12 Wyłącz urządzenie za pomocą przycisku i umieść punkt poboru z powrotem na miejscu. Upewnij się, że zachowana została gazoszczelność. 13 Załóż z powrotem przednią blachę obudowy.
OSTROŻNIE Prace przy częściach, przez które przepływa gaz mogą być wykonywane TYLKO przez wykwalifikowany i kompetentny personel. Zmiana nastawy dwutlenku węgla
WAŻNE Zmiana nastawy CO powinna zostać dokonana jedynie po uprzednim sprawdzeniu nastawy i upewnieniu się, że zmiana ta jest konieczna. Wprowadzanie zmian do nastawy zaworu gazowego bez uprzedniej zgody lokalnego dystrybutora Daikin jest zabronione. W Belgii ZABRANIA SIĘ wprowadzania zmian do nastawy zaworu gazowego i usuwania/niszczenia uszczelki. Skontaktuj się ze sprzedawcą. 1 Zdejmij zaślepkę (A) ze śruby regulacyjnej. 2 Przekręć śrubę (B) w prawo, aby zwiększyć zawartość procentową CO lub w lewo, aby ją zmniejszyć. Sprawdź pożądaną wartość w poniższej tabeli. Wartość zmierzona przy mocy maksymalnej Wartości zadane CO (%) przy mocy minimalnej (przednia pokrywa otwarta) Gaz ziemny 2H (G20, 20 mbar) Propan 3P (G31,30/50/37 mbar) 10,8 - 10,5±0,1 10,6 10,3±0,1 10,4 10,1±0,1 10,2 9,9±0,1 10 9,8±0,1 9,8 9,6±0,1 9,6 9,0±0,1 - 9,4 8,9±0,1 9,2 8,8±0,1 9,0 8,7±0,1 8,8 8,6±0,1 8,6 8,5±0,1 3 Po zmierzeniu wartości procentowej CO i regulacji ustawienia należy ponownie założyć nasadkę zakrywającą i nasadkę punktu próbkowania na swoich miejscach. Upewnij się, że są one gazoszczelne. 4 Wybierz wysoką wartość mocy, naciskając dwa razy jednocześnie przyciski i . Na wyświetlaczu serwisowym pojawi się drukowana litera. 5 Zmierz wartość procentową CO . Jeśli wartość procentowa CO wciąż różni się od wartości podanych w tabeli dla wartości procentowej CO przy mocy maksymalnej, skontaktuj się z miejscowym sprzedawcą. 6 Naciśnij + i - jednocześnie, aby wyjść z programu. 7 Załóż z powrotem przednią pokrywę obudowy.
8.1 Wyświetl ostatnią usterkę
Użyj przycisku w celu wyłączenia urządzenia, a następnie naciśnij przycisk . Czerwona dioda LED oznaczająca awarię świeci się nieprzerwanie, a kod ostatniej usterki miga na wyświetlaczu temperatury. Jeśli urządzenie nigdy wcześniej nie wykryło usterki blokującej urządzenie, nie wyświetli się żaden kod. Ostatnia usterka powodująca blokadę urządzenia może zostać skasowana po naciśnięciu przycisku poprzez krótkie wciśnięcie przycisku .
Miganie awaryjnej diody LED świadczy o wykryciu usterki przez regulator kotłowy. Kod usterki pokaże się na wyświetlaczu temperatury. Po usunięciu usterki, regulator kotłowy może być ponownie włączony przez naciśnięcie przycisku . Wyróżnia się następujące usterki: Wyświetlacz temperatury Opis Możliwa przyczyna/rozwiązanie
Urządzenie jest wyłączone. 10, 11, 12, 13, 14 Usterka czujnika S1
Zapowietrzenie instalacji. Odpowietrz bojler i instalację c.o.
- Sprawdź, czy przewód nie jest uszkodzony.
Sprawdź, czy przewód nie jest uszkodzony.
- Wymień S2. 0 Usterka czujnika po wykonaniu autotestu
Wymień S1 i/lub S2. 1 Temperatura za wysoka
Zapowietrzenie instalacji. Odpowietrz bojler i instalację c.o.
- Pompa nie działa. Sprawdź przewody pomiędzy pompą a regulatorem kotłowym.
- Zbyt mały przepływ wody przez instalację c.o., zamknięte zawory przygrzejnikowe, zbyt niski bieg pompy. 2 Zamienione czujniki S1 oraz S2.
Sprawdź wiązkę kablową.
- Wymień S1 lub S2. 4 Sygnał o braku płomienia
Główny zawór gazowy nie jest otwarty.
- Ciśnienie dostarczania gazu jest za niskie lub zanika.
- Zablokowany odpływ kondensatu.
- Sprawdź układ zapłonowy i przewód zapłonowy.
- Brak odległości od zapłonu lub nieprawidłowa odległość.
- Brak dopływu prądu do systemu zapłonowego lub zespołu zaworu gazowego.
- Sprawdź uziemienie. 5 Sygnał o słabym płomieniu
Zablokowany odpływ kondensatu.
- Ciśnienie dostarczania gazu jest za niskie lub zanika.
- Sprawdź układ zapłonowy i przewód zapłonowy.
- Sprawdź nastawę zespołu zaworu gazowego.
- Sprawdź doprowadzanie powietrza i wylot gazu pod kątem ewentualnej recyrkulacji gazów spalinowych. 6 Usterka systemu wykrywania płomienia
Wymień przewód zapłonu oraz świecę zapłonową.
- Wymień układ zapłonowy.
- Wymień regulator kotłowy. 8 Nieprawidłowa prędkość obrotowa wentylatora
Wirnik wentylatora uderza w obudowę izolacyjną.
- Sprawdź, czy przewody nie znajdują się pomiędzy obudową a wirnikiem.
- Sprawdź poprawność połączenia wtyczek.
- Sprawdź i/lub wymień wentylator.
- Wymień regulator kotłowy. 27 Zwarcie w czujniku zewnętrznym
Sprawdź okablowanie czujnika zewnętrznego.
- Wymień czujnik zewnętrzny.
- Regulator kotłowy nie nadaje się do tego zastosowania.
- Wymień regulator kotłowy na odpowiednią wersję. 29, 30 Usterka regulatora zaworu gazowego
Wymień regulator kotłowy.
Zastępuj uszkodzone części tylko oryginalnymi częściami Daikin. Niezamontowanie lub nieprawidłowy montaż czujników S1 i/lub S2 może doprowadzić do poważnych uszkodzeń urządzenia.Daikin Europe NV
8.3.1 Regulator kotłowy zapala się hałaśliwie.
Możliwe przyczyny: Rozwiązanie: Ciśnienie dostarczania gazu za wysokie. Tak Możliwa wada przydomowego urządzenia kontrolującego ciśnienie. Skontaktuj się ze swoim dostawcą energii. Nie Niewłaściwy dystans elektrody zapłonowej. Tak Sprawdź dystans elektrody zapłonowej. Wymień elektrodę zapłonową. Nie Niewłaściwe nastawy gaz/powietrze. Tak Sprawdzić nastawy, patrz: regulacja gaz/powietrze. Nie Zbyt słaba iskra. Tak Sprawdź dystans elektrody zapłonowej. Sprawdź i/lub wymień przewód zapłonu. Wymień urządzenie zapłonowe na zaworze zespołu gazowego. Wymień elektrodę zapłonową.
8.3.2 Regulator kotła wpada w wibracje
Możliwe przyczyny: Rozwiązanie: Ciśnienie dostarczania gazu za niskie. Tak Możliwa wada przydomowego urządzenia kontrolującego ciśnienie. Skontaktuj się ze swoim dostawcą gazu. Nie Recyrkulacja gazów spalinowych. Tak Sprawdź odprowadzanie spalin oraz dopływ powietrza. Nie Niewłaściwa regulacja gaz/powietrze. Tak Sprawdzić nastawy, Patrz: regulacja gaz/powietrze. Nie Uszkodzona uszczelka regulatora kotła. Tak Wymień uszczelkę regulatora kotła. Nie Uszkodzony regulator kotła. Tak Wymień regulator kotła.
8.3.3 Brak ogrzewania (c.o.)
Możliwe przyczyny: Rozwiązanie: Na wyświetlaczu serwisowym widoczny jest myślnik (
). Bojler jest wyłączony. Tak Wyłącz bojler za pomocą przycisku . Nie Termostat pokojowy/pogodowy – Przerwa w obwodzie lub błędna regulacja termostatu. Tak Sprawdź okablowanie. Sprawdź OpenTherm i przełącznik Wł./Wył. urządzenia. Wymień termostat. Wymień termostat pogodowy. Nie Pompa nie działa. Na wyświetlaczu pokazuje się kod 80 i 1. Tak Sprawdź zasilanie prądem. Sprawdź podłączenia na listwie X2. Umieść śrubokręt w szczelinie wałka pompy i obrócić wałek. Wymień wadliwą pompę. Nie Brak prądu (24 V). Tak Wymień wadliwy regulator. Sprawdź okablowanie zgodnie ze schematem. Sprawdź złącze X4. Wymień wadliwy regulator. Kontrola położenia elektrody zapłonowej Elektroda musi stykać się z przyrządem Elektroda nie może stykać się z przyrządemDaikin Europe NV
Możliwe przyczyny: Rozwiązanie: Przy większej szybkości obrotowej moc spadła o ponad 5%. Tak Sprawdź, czy urządzenie, syfon lub system odprowadzania spalin nie jest zanieczyszczony. Wyczyść urządzenie, syfon i system odprowadzania spalin.
8.3.5 Wymagana temperatura c.o. nie jest osiągana
Możliwe przyczyny: Rozwiązanie: Ciśnienie wody w instalacji jest za niskie Tak Dolej wody do instalacji. Nie Niewłaściwa nastawa termostatu pokojowego. Tak Sprawdzić nastawienie termostatu i wyreguluj, jeśli trzeba: nastaw na 0,1 A. Nie Zbyt niska nastawa temperatury kotła c.o. Tak Zwiększyć temperaturę c.o. Patrz Praca w trybie c.o. Sprawdź, czy nie nastąpiło zwarcie w czujniku temperatury zewnętrznej: jeżeli to konieczne, wymień go. Nie Pompa pracuje niewłaściwie. Zbyt niski bieg pompy. Tak Zwiększ bieg pompy lub wymień na nową. Nie Brak obiegu wody w instalacji. Tak Sprawdź, czy woda przepływa przez instalację: co najmniej 2 lub 3 zawory przygrzejnikowe muszą być otwarte. Nie Niewłaściwa moc bojlera w stosunku do instalacji. Tak Dostosuj moc kotła do instalacji. Patrz: Nastawa mocy maksymalnej dla c.o. Nie Brak przepływu ciepła w rezultacie zanieczyszczenia wymiennika/instalacji. Tak Przepłucz wymiennik/instalację po stronie c.o.
8.3.6 Brak ciepłej wody (dotyczy tylko zbiornika ogrzewanego pośrednio)
Możliwe przyczyny: Rozwiązanie: Na wyświetlaczu serwisowym widoczny jest myślnik (
). Urządzenie jest wyłączone. Tak Włącz urządzenie za pomocą przycisku . Nie Brak zasilania elektrycznego zaworu trójdrogowego. Tak Sprawdź okablowanie zgodnie ze schematem. Nie Zawór trójdrogowy nie działa. Tak Wymienić zawór trójdrogowy. Nie Brak napięcia na czujniku zbiornika/ termostacie (5V DC). Tak Sprawdź okablowanie zgodnie ze schematem. Nie Regulator kotłowy nie pracuje dla CWU: usterka czujnika bojlera/ termostatu. Tak Wymienić czujnik zbiornika/ termostat. Nie Regulator kotłowy nie wyzwala zapłonu. Tak Patrz temat Regulator kotłowy nie wyzwala zapłonu.
8.3.7 CWU nie osiąga żądanej temperatury (dotyczy tylko zbiornika ogrzewanego pośrednio)
Możliwe przyczyny: Rozwiązanie: Zbyt niska nastawa temperatury zbiornika. Tak Ustawić temperaturę zbiornika. Patrz Nastawa i regulacja
8.3.8 Instalacja c.o. pozostaje ciepła w niepożądanych momentach
Możliwe przyczyny: Rozwiązanie/przyczyna: Uszkodzenie lub zwarcie w termostacie pokojowym/pogodowym. Tak Sprawdź okablowanie. Sprawdź OpenTherm i przełącznik Wł./Wył. urządzenia. Wymień termostat. Wymień termostat pogodowy.Daikin Europe NV
8.3.9 Dioda LED pompy z etykietą A miga na przemian na czerwono i zielono
Możliwe przyczyny: Rozwiązanie: Zbyt wysokie lub zbyt niskie napięcie sieciowe. Tak Sprawdź napięcie sieciowe. Nie Zbyt wysoka temperatura pompy. Tak Sprawdź temperaturę wody i temperaturę otoczenia.
8.3.10 Dioda LED pompy z etykietą A miga na czerwono
Możliwe przyczyny: Rozwiązanie: Zatrzymanie pompy. Tak Zresetuj pompę, wyłączając ją poprzez wciśnięcie wyłącznika i przytrzymanie go przez przynajmniej 20 sekund (uwaga: jeżeli pompa została ustawiona w trybie pracy ciągłej, można ją zresetować wyłącznie poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka). Wymień pompę.Daikin Europe NV
9 KONSERWACJA Urządzenie i instalacja muszą być sprawdzane przez wykwalifikowanego pracownika oraz czyszczone, jeżeli zachodzi taka potrzeba.
OSTROŻNIE Wymiana jakichkolwiek części musi zostać wykonana przez wykwalifikowanego pracownika serwisowego. Po zakończeniu pracy należy sprawdzić szczelność elementów przewodzących spaliny. Krótko po zakończeniu pracy urządzenia niektóre części nadal mogą być gorące.
1. Wyłącz urządzenie za pomocą przycisku .
2. Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
3. Zamknij dopływ gazu.
4. Otwórz zawór wyświetlacza i poluzuj dwie śruby po lewej i prawej stronie
wyświetlacza, następnie usuń panel przedni.
5. Poczekaj, aż urządzenie się ochłodzi.
6. Odkręć nakrętkę przy dolnej części przewodu spalinowego w lewo.
7. Przesuń przewód spalinowy ku górze (1), obracając go w lewo do momentu, aż
dolna część przewodu będzie znajdować się ponad zbiornikiem na kondensat. Pociągnij do siebie dolną część rury (2) i wyjmij ją, obracając w lewo i w dół (3).
8. Podnieś tacę kondensatu z lewej strony od podłączenia syfonu (4) i przekręć w
prawo, aby połączenie syfonu znajdowało się ponad krawędzią dolnej niecki (5). Zdejmij tylną część tacy z połączenia z wymiennikiem ku dołowi (6) i wyjmij ją z urządzenia.
9. Odłącz wentylator od zespołu zaworu gazowego. Odłącz przewód zapłonowy.
10. Odkręć złączkę poniżej zaworu gazowego.
11. Kluczem imbusowym odkręć wkręty przedniej płyty wymiennika ciepła i zdejmij
ją wraz z zaworem gazowym i wentylatorem (uważaj, aby nie uszkodzić regulatora kotłowego, płyty izolacyjnej, zaworu gazowego, przewodu gazowego oraz wentylatora). Połóż zdjętą przednią płytę podnóżkami do dołu poziomo na płaskiej powierzchni.
12. Regulator kotłowy oraz zintegrowana płyta izolacyjna nie wymagają konserwacji (nie
wymagają czyszczenia). Dlatego nigdy nie należy używać szczotki lub sprężonego powietrza do czyszczenia tych części z pyłu.
1. Wyczyść dolną część wymiennika ciepła.
2. Umyj tacę kondensatu wodą.
4. Wyczyść jedynie dolną część przedniej pokrywy.
OSTROŻNIE Zintegrowana płyta izolacyjna oraz uszczelka regulatora kotłowego zawierają włókna ceramiczne.Daikin Europe NV
Wymienić uszczelkę przedniej płyty Podczas montażu należy sprawdzić wszystkie inne uszczelki pod kątem uszkodzeń, stwardnienia, pęknięć i / lub odbarwienia. Należy również sprawdzić prawidłowe ustawienie.
1. Sprawdzić, czy pomiędzy kołnierzem śruby mocującej a płytą czołową
znajduje się cienka warstwa smaru ceramicznego. Jeśli nie ma tam smaru lub jest go za mało, należy go uzupełnić (patrz obrazek).
2. Sprawdzić, czy uszczelka obwodowa wokół blachy czołowej została
zamontowana poprawnie. Umieść blachę czołową na wymienniku ciepła i zabezpiecz ją specjalnymi śrubami (imbusowymi). Równo dokręcać ręcznie śruby, krzyżowo (10 – 12 Nm). Kolejność dokręcania została pokazana na obrazku. Uwaga: dla pokrywy przedniej, pokazanej na ilustracji, przewidzianych jest 11 śrub mocujących Dla pokrywy przedniej, stosowanej w EHOBG12ABV1 i EHOBG18ABV1, przewidzianych jest 9 śrub mocujących.
3. Równo dokręcać ręcznie w poprzek śruby regulatora kotłowego.
4. Zamocuj złączkę poniżej zaworu gazowego.
5. Podłącz wentylator do zespołu zaworu gazowego. Odłącz przewód
6. Zamontować tacę kondensatu poprzez wsunięcie jej w zewnętrzną część
włącznika (1), z połączeniem syfonu, przed dolną półką. Następnie należy obrócić tacę w lewo (2) i wcisnąć w dół w połączenie syfonu (3). Upewnić się, że tylna część tacy spoczywa na krzywkach w tylnej spodniej części pojemnika (A).
7. Wypełnić syfon wodą i wpiąć go do połączenia zlokalizowanego pod tacą.
8. Wsunąć przewód spalin obracając go w lewo, z końcówką wokół łącznika
spalin w górnej pokrywie. Zamontować spód w tacy kondensatu, ściągnąć uszczelkę w dół i zacisnąć pokrętło w prawo.
9. Odkręcić kurek gazowy i sprawdzić złączki gazowe pod zaworem gazu i na
wsporniku montażowym pod względem szczelności.
10. Sprawdzić system c.o. i przewody wodne pod względem przecieków.
11. Podłączyć wtyczkę do gniazdka.
12. Włącz urządzenie przy pomocy przycisku .
13. Sprawdzić przednią pokrywę, podłączenie wentylatora do pokrywy oraz
przewody spalinowe pod względem nieszczelności.
14. Sprawdzić regulację gaz-powietrze (patrz pkt 7.7 ) i sprawdzić złączki
gazowe zaworu gazu pod względem szczelności.
15. Zamontuj obudowę i dokręć dwie śruby po lewej i prawej stronie
wyświetlacza, następnie zamknij pokrywę wyświetlacza.
16. Sprawdzić ogrzewanie oraz zaopatrzenie w ciepłą wodę dla prawidłowego
10 DANE TECHNICZNE Nazwa modelu EHOBG12ABV1 EHOBG18ABV1 Kocioł kondensacyjny Tak Tak Kocioł niskotemperaturowy Nie Nie Kocioł typu B1 Nie Nie Ogrzewacz wielofunkcyjny Nie Nie c.o. Górna wartość nominalnego obciążenia cieplnego, Qn (Hs) kW 4,2 – 13,9 6,2 – 20,8 Dolna wartość nominalnego obciążenia cieplnego, Qn (Hi) kW 3,8 – 12,5 5,6 – 18,7 Moc znam, Pn kW 4,1 –12,2 6,1 – 18,2 Maks. ciśnienie wody w c.o, PMS bar 3 Max. temperatura wody w c.o. °C 90 Inne dane Zużycie gazu G25, (1)
/h 0,42 – 1,50 0,67 – 2,25 Zużycie gazu G20 (1)
/h 0,36 – 1,30 0,58 – 1,94 Zużycie gazu G31 (1)
/h 0,14 – 0,49 0,22 – 0,74 Utrata ciśnienia w urządzeniu (c.o.) mH
0 Patrz pkt 7.4 Maks. temperatura spalin (CWU) °C 70 70 Przepływ masowy spalin (maks.) g/s 5,8 8,7 Dostępne ciśnienie tłoczenia Pa 75 75 Klasa NOx 6 6 NOx mg/kWh 19 38 P1, przy 30% wejściowej mocy znamionowej (30/37) kW 4,1 6,1 P4, wyjściowa moc znamionowa (80/60) kW 12,2 18,2 ɳ 1, wydajność przy P1 % 98,1 97.3 ɳ 4, wydajność przy P4 % 87,9 87,7 Straty ciepła w trybie czuwania (Psb) kW 0,037 0,037 Charakterystyka elektryczna Napięcie zasilania V 230 Stopień ochrony IP IPX4D (B23, B33 = IP20) Pobór mocy: pełne obciążenie W 80 Pobór mocy: tryb czuwania W 2 Dodatkowe zużycie energii elektrycznej przy pełnym obciążeniu (elmax) kW 0,040 0,035 Dodatkowe zużycie energii elektrycznej Przy częściowym obciążeniu (elmin) kW 0,015 0,015 Dodatkowe zużycie energii elektrycznej w trybie czuwania (Pstby) kW 0,002 0,002 Wymiary i ciężar bojlera Wysokość mm 590 Szerokość mm 450 Głębokość mm 240 Ciężar kg 30 Rodzaj gazu (1) (EN 15502) B23; B33; C13x; C33x; C43x; C53x; C63x; C83x: C93x Kraj docelowy Kategoria urządzenia (EN437) Gasart (1) i ciśnienie zasilania gazem (EN 437) IT II2H3P G20, 20 mbar, G31: 37 mbar FR II2Esi3P G20, 20 mbar, G31: 37 mbar BE I2E(S) G20, 20 mbar, G25: 25 mbar PL II2E3P G20, 20 mbar, G31: 37 mbar DE II2ELL3P G20, 20 mbar, G25: 20 mbar, G31: 50 mbar (1) G20 – Gaz ziemny E/H G25 – gaz ziemny LL/L G31 – LPG, PropanDaikin Europe NV
10.1 Odporność czujek NTC
Nazwa dostawcy Daikin Europe NV Zandvoordestraat 300 8400 Oostende Belgium Identyfikator modelu dostawcy EHOBG12ABV1 EHOBG18ABV1 Klasa sezonowej efektywności energetycznej ogrzewania pomieszczeń - - A A Znamionowa moc cieplna
kW 12 18 Sezonowa efektywność energetyczna ogrzewania pomieszczeń η
% 92 92 Roczne zużycie energii
GJ 25 37 Poziom mocy akustycznej L
dB 50 45 Sterownik klasy skuteczności II II Udział w wydajności rocznej
Przed zainstalowaniem i uruchomieniem urządzenia proszę zapoznać się z instrukcją.
- Urządzenie oraz instalacja powinny być sprawdzane i w razie potrzeby czyszczone raz do roku przez autoryzowanego serwisanta. To samo odnosi się do systemu odprowadzania spalin i doprowadzenia powietrza.
- Urządzenie można czyścić wilgotną szmatką. Nie wolno używać agresywnych lub ściernych środków czyszczących ani rozpuszczalnikówDaikin Europe NV
10.3 Schemat elektryczny
Podłączenie uziemienia wymiennika
Bezpiecznik (3.15 A T)
Czujnik ciśnienia wody obiegu grzewczego (c.o.)
Zespół zaworu gazowego + moduł zapłonowy
Elektroda zapłonowa/ io
Podłączenia uziemienia
Wtyczka zasilania sieciowego
Pompa obiegowa c.o. (5 = sygnał PWM (czerwony), E= uziemienie) 6–7
Termostat pomieszczeniowy wł./wył. (0,1A-24Vdc) i/lub termostat przeciwzamrożeniowy 8–9
Czujnik zewnętrzny (12 k Ohm / 25°C) 9–10
Termostat pomieszczeniowy OpenTherm (6-7 powinien być otwarty) Listwa X2 230V
2–4 Zasilanie 230 V (2 = L (brązowy), 4 = N (niebieski)) 7–8
Pompa c.o. (8 = L (brązowy), 7 = N (niebieski)) 3–5–6 Zawór trójdrogowy dla zewnętrznego zbiornika (3 = L (brązowy), 5 = styk (czarny), 6 = N (niebieski)) (np. EK3WV1AA) Złącze X5
Interfejs komputerowyDaikin Europe NV 54 11 WARUNKI GWARANCJI Względem tego produktu zastosowanie mają ogólne warunki gwarancji Daikin Europe NV. Gwarancja zostanie unieważniona, jeśli usterki, uszkodzenia lub nadmierne zużycie okażą się być spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub niefachową naprawą, nastawą, instalacją lub konserwacją przez nieuprawnionych instalatorów, albo jeśli urządzenie poddane było działaniu substancji z agresywnymi chemikaliami (w tym lakieru do włosów) lub innych substancji szkodliwych. Gwarancja traci ważność również wtedy, gdy w instalacji zastosowano rury i połączenia mogące spowodować dyfuzję tlenu lub gdy defekt spowodowany jest występowaniem kamienia kotłowego (szkodliwego dla urządzenia i instalacji). Uszkodzenia powierzchni oraz uszkodzenia podczas transportu objęte są gwarancją. Gwarancja zostaje unieważniona, jeśli nie da się dowieść, że bojler c.o. poddawany był konserwacji przez uprawnionego instalatora przynajmniej raz w roku od daty pierwszego uruchomienia. Należy w pełni stosować się do załączonych przez nas do urządzeń instrukcji instalacji i użytkowania. Korzystaj z urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem Jak opisano w niniejszej dokumentacji, urządzenie przeznaczone jest do ogrzewania pomieszczeń poprzez instalację centralnego ogrzewania i/lub doprowadzenie ciepłej wody. Jakiekolwiek inne wykorzystanie urządzenia nie jest zgodne z jego przeznaczeniem. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użytkowania.
rodowisko Jeśli urządzenie ma zostać wymienione, zazwyczaj może
zabrać lokalny dystrybutor po uprzedniej konsultacji. Jeśli nie jest to możliwe, skonsultuj się z miejscowymi władzami w sprawie możliwości recyklingu lub przyjaznego dla środowiska sposobu przetworzenia zużytych materiałów. Do produkcji urządzenia wykorzystano różne tworzywa sztuczne i metale. Co więcej, urządzenie zawiera elementy elektryczne, które należą do grupy odpadów elektrycznych. Korzystaj z urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem Jak opisano w niniejszej dokumentacji, urządzenie przeznaczone jest do ogrzewania pomieszczeń poprzez instalację centralnego ogrzewania i/lub doprowadzenie ciepłej wody. Jakiekolwiek inne wykorzystanie urządzenia nie jest zgodne z jego przeznaczeniem. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użytkowania.Daikin Europe NV 55Daikin Europe NV 56Daikin Europe NV 57008.1548399_00 07/2019
Notice-Facile