IAN 315382 - Akcesoria rowerowe CRIVIT - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia IAN 315382 CRIVIT w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Akcesoria rowerowe w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję IAN 315382 - CRIVIT i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. IAN 315382 marki CRIVIT.
INSTRUKCJA OBSŁUGI IAN 315382 CRIVIT
Przed przeczytaniem instrukcji rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie zapoznać się ze wszystkimi funkcjami urządzenia. Numery rysunków są umieszczone w odpowiednich miejscach w tekście.
(B5) In het midden van de manometer is er een rode wijzer. Deze rode wijzer kan als opti- sche markering voor de gewenste druk dienen. Draai hiervoor de rode wijzer naar de gewenste drukindicatie. Let erop dat de ingestelde markering enkel ter oriëntering dient en de luchtdruk niet beïnvloedt! Adapter: (C1) De staande fietspomp is voorzien van een pomp- kop met een omkeerbaar ventielinzetstuk. De pompkop is standaard ingesteld op SCHRADER (grote opening). Om het ventielinzet om te zetten naar DUNLOP/PRESTA (kleine opening) klapt u de hendel (A) loodrecht naar boven, maar zorg ervoor dat u de hendel hierbij niet overbelast. Schroef het ventielinzetstuk uit de pompkop. Draai het ventielinzetstuk zo, dat u deze nu met de grote opening in de pompkop schroeft (B). Aanwijzing: Draai het ventielinzet stuk lang- zaam in de pompkop om scheef staan bij het inschroeven te voorkomen. Adapter: (C1) (1) Bv. ballen (2) Bv. Luchtmatrassen (3) Bv. opblaasbootjes (4) Voor het oppompen van binnenbanden met schraderventiel, bv. bij mountainbikes, trans- portwagens en aanhangwagens. (5) Voor het oppompen van binnenbanden met dunlopventiel, bv. bij city-/trekkingfietsen. (6) Voor het oppompen van binnenbanden met prestaventiel, bv. bij koersfietsen en mountain- bikes. (7) Pompkopp (Klap de hendel van de pompkop naar beneden om vast te zetten.) (ventielen (4), (5), (6) niet in de levering inbegrepen) Oppompen van banden met schrader- ventiel: (C2) Verwijder eerst de stofkap (1). Steek de pomp- kop met de grootste opening op het ventiel (2). Klap de hendelsteker aan de pompkop naar beneden om vast te zetten (3). Oppompen van banden met dunlopven- tiel: (C3) Verwijder eerst de stofkap (1). Steek de pomp- kop met de kleine opening op het ventiel (2). Klap de hendelsteker aan de pompkop naar beneden om vast te zetten (3). Oppompen van banden met prestaven- tiel: (C4) Verwijder eerst de stofkap (1). Maak de moer van de klep los (2a-2c). Steek de pompkop met de kleine opening op het ventiel (3). Klap de hendelsteker aan de pompkop naar beneden om vast te zetten (4). Oppompen van luchtmatrassen, opblaas- baar speelgoed enz.: (C5) Open eerst de stop van het ventiel (1). Kies de passende kunststof adapter en steek die in de grote opening van de pompkop (2). Klap de hendelsteker aan de pompkop naar beneden om vast te zetten (3). Steek nu de kunststof adapter in het op te pompen voorwerp (4).18 19dzeniami nie mogą być używane ze względu na niebezpieczeństwo obrażeń. Uszkodzone pomp-ki nożne muszą zostać w prawidłowy sposób zutylizowane. Naprawa nie jest możliwa.Ostrożnie – W przypadku uszkodzonej pompy, węża, adaptera lub uszkodzonych miejscach przyłączenia zachodzi niebezpie-czeństwo wybuchu.- Ze względu na użycie dużych sił do uruchomie-nia oraz związanego z tym ryzyka, produkt ten nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci lub osoby upośledzone ruchowo lub psychicznie. Uwaga! Prosimy pamiętać, że z powodu tarcia pomiędzy tłokiem pompki i cylindrem pompki w trakcie dłuższego pompowania dochodzi do ich silnego nagrzania. Z tego powodu po napompowaniu należy pompkę chwytać tylko za rączkę pompki w celu uniknięcia oparzeń.- Ze względu na zagrożenie urazem nie wolno nigdy użytkować nieprawidłowo działającej lub uszkodzonej pompki.Uwaga! Niektóre zawory rowerowe nie zezwalają na wskaźnik ciśnienia.- Dla własnego bezpieczeństwa ciśnienie powietrza należy sprawdzić skalibrowanym manometrem (np. na stacji benzynowej). Uruchamianie pompki: (B1-B5) (B1) Pompkę należy postawić na stabilnym i równym podłożu.(B2) Przewód pompki nie może być zaginany.(B3) W trakcie pompowania należy zawsze obiema stopami stanąć na powierzchni dla stóp pompki w celu zabezpieczenia jej przed przewró-ceniem.(B4) Uchwyt pompki należy poruszać równomier-nie i nie za szybko. (B5) Po środku manometru znajduje się czerwona wskazówka. Może ona służyć jako optyczne oznaczenie ciśnienia.W tym celu należy przekręcić czerwoną wska-zówkę na żądane wskazanie ciśnienia.Należy przy tym pamiętać, że ustawione ozna-czenie służy jedynie dla orientacji i nie ma wpły-wu na ciśnienie powietrza! Końcówki: (C1) Pompa stojąca jest wyposażona w głowicę pompy z dwustronną wkładką zaworową. W stanie dostawy głowica pompy jest ustawiona na pozycję SCHRADER (duży otwór). W celu zmiany wkładki zaworowej na DUNLOP/PRESTA (mały otwór) należy złożyć dźwignię (A) poziomo w górę. Nie wysuwać przy tym nadmiernie dźwigni. Wykręcić wkładkę zaworową z głowicy pompy. Przekręcić wkładkę zaworową w taki sposób, aby można ją było wkręcić dużym otworem do głowicy pompy (B). Wskazówka: Należy powoli wkręcać wkładkę zaworową w głowicę pompy, aby zapobiec przechyleniu podczas wkręcania.Końcówki: (C1)(1) Np. do piłek (2) Np. do materacy(3) Np. pontony(4) Do pompowania dętek z zaworem schrade-ra, np. w MTB, wózkach transportowych i przyczepach.(5) Do pompowania dętek z zaworem dunlopa, np. w rowerach miejskich i trekkingowych. (6) Do pompowania dętek z zaworem presta, np. w rowerach wyścigowych i górskich.(7) Głowica pompy (W celu unieruchomienia głowicy proszę nacisnąć umieszczoną na niej dźwignię.)(zakres dostawy (4), (5), (6) nie obejmuje zaworów)Pompowanie dętek z zaworem schrade-ra: (C2)Usuń najpierw kapturek ochrony przed pyłem (1). Wsadź głowica pompy większym otworem na za-wór (2). W celu unieruchomienia głowicy proszę nacisnąć umieszczoną na niej dźwignię (3).Pompowanie dętek z zaworem dunlopa: (C3) Najpierw usuń kapturek ochronny przed pyłem (1). Wsadź głowica pompy mniejszym otworem na zawór (2). W celu unieruchomienia głowicy proszę nacisnąć umieszczoną na niej dźwignię (3).Pompowanie dętek z zaworem presta: (C4)Najpierw usuń kapturek ochronny przed pyłem (1). Odkręć nakrętkę zaworu (2a-2c). Wsadź głowica pompy mniejszym otworem na zawór (3). W celu unieruchomienia głowicy proszę nacisnąć umieszczoną na niej dźwignię (4).
- Instrukcja obsługiWprowadzenie p. 18
- Prawidłowe użytkowanie p. 18
- Zakres dostawy p. 18
- Dane techniczne p. 18
- Uwaga: wskazówka dot. Bezpieczeństwa p. 18
- Uruchamianie pompki p. 19
- Końcówki p. 19
- Czyszczenie i konserwacja p. 20
- Usuwanie p. 20
- Gwarancja p. 20
- Warunki gwarancji p. 20
- Podmiot wprowadzający do obrotu p. 20
- Adres serwisu Wprowadzenie: Serdeczne gratulacje!Decydując się na zakup, nabyli państwo produkt wysokiej jakości. Przed pierwszym uruchomieniem produktu należy się z nim zapoznać. W tym celu proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Z produktu należy korzystać wyłącznie zgodnie z poniższym opisem i przeznaczeniem. Proszę zachować niniejszą instrukcję obsługi. Przekazując produkt osobom trzecim, proszę dołączyć do niego całą związaną z nim doku-mentację.Symbole w niniejszej instrukcji użytko-wania i montażu oraz na opakowaniu: Ten znak ostrzega przed ryzykiem ob-rażeń. W ten sposób oznakowane są dodatko-we informacje. Ten symbol informuje o utylizacji opako-wania i produktu. p. 20
Prawidłowe użytkowanie: Pompka z manometrem ta przeznaczona jest do napompowania wszelkich dostępnych opon rowerowych. Inne zastosowanie lub zmiana kon-strukcji produktu uznawana jest jako niezgodna z przeznaczeniem i może prowadzić do powstania ryzyka w postaci urazów i uszkodzeń. Za szkody powstałe w wyniku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem, dystrybutor nie ponosi odpowie-dzialności. Produkt ten nie jest przeznaczony do zastosowania komercyjnego. Zakres dostawy: (A1 / A4) 1 x Pompka z manometrem1 x adapter metalowy do piłek,2 x adapter z tworzywa sztucznego do materaców, nadmuchiwanych zabawek itp.1 x Instrukcja obsługi Dane techniczne: Typ: Pompka z manometremIAN 315382 Tnr-/Monz-Artykułu: 26235Projekt: PO30000470Ciśnienie znamionowe: 7 bar / 100 PSIMaksymalne dopuszczalne: 8 bar / 116 PSIObjętość skokowa: 370 ml / 370 cm³Długość przewodu ciśnieniowego: 100 cmData produkcji: 2019 Gwarancja: 3 lata
Uwaga: wskazówka dot. Bezpieczeństwa! UWAGA! RYZYKO ŚMIERCI LUB OBRAŻEŃ. Materiał opakowaniowy chronić przed dzieć-mi. Niebezpieczeństwo m.in. uduszenia!- Wszystkie opony rowerowe mogą zostać napompowane do maks. ciśnienia powietrza pompki (maks. 8 bar / 116 PSI) lub do podane-go maks. ciśnienia powietrza podanego przez producenta opony. Wartość tę można odnaleźć z reguły z boku opony. Podane wartości maksy-malne nie mogą być nigdy przekroczone.Ostrzeżenie –Przy przekroczeniu maksymalnie dopuszczalnych wartości ciśnienia zachodzi niebezpieczeństwo odniesie-nia obrażeń na skutek wybuchu.- Nieprawidłowo działające lub uszkodzone pompki nie mogą być nadal używane ze względu na niebezpieczeństwo powstania urazów. Uszkodzone pompki muszą zostać zutylizowane w fachowy sposób. Naprawa nie jest możliwa.- Pompki nożne z uszkodzonymi elementami podłączeniowymi lub innymi defektami i uszko-20 21Pompowanie materacy, dmuchanych zabawek itp.: (C5)Otwórz najpierw zatyczkę zaworu (1). Wybierz pasujący adapter z tworzywa sztucznego i nasadź go na duży otwór głowica pompy (2). W celu unie-ruchomienia głowicy proszę nacisnąć umieszczoną na niej dźwignię (3). Następnie wsadź adapter w przedmiot do napompowania (4).Pompowanie piłek: (C6)W tym należy włożyć adapter metalowy w duży otwór głowica pompy (1). W celu unieruchomie-nia głowicy proszę nacisnąć umieszczoną na niej dźwignię (2). Następnie adapter należy wetknąć w piłkę (3).
Czyszczenie i konserwacja: - czyścić wilgotną szmatk- nie zanurzać w wodzie- regularnie przed każdym użyciem pompki sprawdzać osadzenie śrub- Pompka z manometrem jest bezobsługowa.- Stojącą pompę próżniową przechowywać w chłodnym i suchym miejscu i zabezpieczyć przed promieniami UV. Usuwanie: Opakowanie składa się w 100 % z materia-łów nieszkodliwych dla środowiska, które można oddać do recyklingu. Informacje o możliwościach usuwania pro-duktu można uzyskać w gminie lub magistra- cie. Gwarancja: Gwarancja Monz Handelsgesellschaft Internatio-nal MBH & CO. KG.Szanowni klienci, to urządzenie jest objęte 3-let-nią gwarancją od daty zakupu. W przypadku wad produktu mogą dochodzić państwo swoich ustawowych roszczeń wobec sprzedawcy pro-duktu. Tych ustawowych roszczeń nie ogranicza nasza przedstawiona poniżej gwarancja. Warunki gwarancji: Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu. Prosimy o zacho-wanie paragonu kasowego. Ten dokument stanowi dowód zakupu.Jeśli w przeciągu trzech lat od daty zakupu tego produktu ujawni się wada materiałowa lub błąd produkcyjny, produkt – według naszego uznania – zostanie przez nas bezpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem skorzystania ze świadczeń gwarancyjnych jest przedłożenie w czasie trzyletniego okresu gwarancyjnego wadli-wego urządzenia i dowodu zakupu (paragonu) oraz krótkie opisanie, na czym polega wada i kiedy wystąpiła.Jeśli nasza gwarancja obejmuje tę wadę, otrzy-mają państwo naprawiony lub nowy produkt. Wraz z naprawą lub wymianą produktu nie rozpoczyna się nowy okres obowiązywania gwarancji. Podmiot wprowadzający do ob- rotu: MONZ HandelsgesellschaftInternational mbH & Co. KGSchöndorfer Str. 60–62 54292 Trier / Germany Adres serwisu: MONZ SERVICE CENTERc/o Teknihall Elektronik GmbHBreitefeld 15, 64839 Münster / Germany Hotline: 00800 / 68546854 (Połączenie bez-płatne z telefonu stacjonarnego. Połączenie z telefonu komórkowego płatne według stawki operatora)E-Mail: monz-pl@teknihall.comStan: 01/2019 Ident-Nr.: PO30000470-26235
Notice-Facile