Wolverine X2 (2020) - Lodówka YAMAHA - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Wolverine X2 (2020) YAMAHA w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące Wolverine X2 (2020) YAMAHA
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Lodówka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Wolverine X2 (2020) - YAMAHA i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Wolverine X2 (2020) marki YAMAHA.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wolverine X2 (2020) YAMAHA
Przed przystąpieniem do eksploatacji pojazdu należy dokładnie przeczytać Instrukcję Obsługi. Instrukcję Obsługi należy traktować jako element wyposażenia motocykła. W razie sprzedaży pojazdu Instrukcję Obsługi należy przekazać nowemu właścicielowi.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WOLVERINE X2
YXE85WPSK/YXE85WPHK
YXE85WPAK/YXE85WPLK
YXE85WPBK
BN6-28199-E3
OSTRZEŻENIE
Prowadzenie, naprawa i konserwacja pojazdu ternowego może naracić Cię di działanie substancji chemicznych, w tym spalin silnika, tlenku głęla, ftalanów i ołowiu, o których wiadomo, że w Kalifornii powodują raka i wady wrozdzone lub inne uszkodzenia reprodukcyjne. Aby zminimalizować narażenie, należy unikać wdychania spalin, nie uruchamić silnika na biegu jalowym, chyba że jest to koniecze, serwisować pojazd w dobrze wentylowanym miejscu i nosić rękawice lub często myć ręce podczas serwisowania pojazdu. Więcej informacji znajduje się na stronie www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle
! OSTRZEŻENIE
Przed przystapieniem do eksploatacji pojazdu należy dokładnie przeczytać Instrukcję Obsługii Instrukcję Obsługii należy traktować jako element wyposażenia pojazdu. W razie sprzedaży pojazdu Instrukcję należy przekazać nowemu właścicielowi.
YXE85WPSK / YXE85WPHK / YXE85WPAK /
YXE85WPLK/YXE85WPBK
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Pierwsze Wydanie, styczeń 2018
Przedruk lub nieuprawnione użycie bez pisemnej zgody
Yamaha Motor Corporation, U.S.A. jest zabronione.
Włamy w świecie pojazdów Yamaha!
Gratulujemy zakupu modelu Yamaha WolverineX2. Pojazd ten bazuje na wielioletnim doświadczeniu Yamaha w konstruowaniu i produkcji sporlowych, turystycznych oraz użytkowych pojazdów czlerokołowych. WolverineX2 representuje najwyższy poziom wykonania i niezawodności, które uczynły Yamaha liderem w branży.
Prosimy o poświęcenie czasu na dokładne przeczytanie niniejszej Instrukcji Obsługi, aby korzystać ze wszystkich zalet pojazdu.
Instrukcja Obsiugi nie tylko wyjaśnia funkcjonowanie, możliwości przeprowadzenia kontroli i podstawowej konserwacji pojazdu, ale także opisuje, w jaki sposób końcić siebie i osoby postrone przed problemami i obrażeniami. Ponadło, wiełe wskazówek podanych w niniej-szej Instrukcji obpije zmę Ci utrzymać Twój pojazd w jak najepszym stanie. Jeśli masz dodatkowe pytania dotyczące obsług i lub konserwacji WolverineX2, prosimy o skontakłowanie się z Dealerem Yamaha.
Yamaha nieustannie dąży do rozwoju w konstrukcji i jakości swoich pojazdów. Dlatego, mimo że instrukcja zawiera najbardziej aktualne w chwili wypuszczenia do druku informacje o produkcie, mogą się pojawić drobne rozbieżności między jej treścią a pojazdem. W razie pojawienia się wąpliwości, prosimy o skontakłowanie się z Dealerem Yamaha.
Pamiętaj, bezpieczeństwo jest najważniejszel
OSTRZEŻENIE
Przed przystąplenłem do eksploatacjl pojazdu należy dokładnie przeczytać Instrukcję Obsługł. Nie należy próbować obsługłować pojazdu bez wcześniejszego poznania jego funkcjl kontrolnych. Regularne kontrole I staranna konserwacja wraz z dobrymi technikami obsługi pomogą zapewnić bezpieczne korzystanie z możliwości i niezawodności tego pojazdu.
NIEZASTOSOWANIE SIĘ DO OSTRZEŻEN ZAWARTYCH W TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI MOŻE ZAKOŃCZYĆ SIĘ POWAŻNYMI OBRAŻENIAMI LUB ŚMIĘRCIA.
W instrukcji szczególnie ważne informacje zostały oznaczone następującymi symbolami:
| Symbol alarmu bezpieczeństwa. Jest on używany do ostrzegania przed ryzykiem obrażeń. Aby uniknąć obrażeń lub śmierci, stosuj się do wszystkich komunikatów bezpieczeństwa, przy których występuje ten symbol. | |
| OSTRZEŻENIE wskazuje na potencjalnie niebezpleczną sytuację, która, jeśli słę jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń. | |
| UWAGA: | UWAGA wskazuje specjalne środki ostrożności, które należy podjąć, aby uniknąć uszkodzenia pojazdu lub innego mienia. |
| WSKAZÓWKA | WSKAZÓWKA dostarcza kluczowych informacji, dzięki którym procedury są łatwoiewsze i bardzoj przejrzyste. |
* Produkt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powladomienia.
WAŻNA UWAGA DOTYCZĄCA EKSPLOATACJI
- Ten pojazd został zaprojektowany i wyprodukowany wyłącznie do użytku w terenie. Używanie na publicznych ulicach, drogach lub autostradach jest nie tylko legalne og większości obszarów, ale także zwiększa ryzyke wypadku z udziałem innych pojazdów. Ten pojazd nie spełnia krajowych norm bezpieczeństwa pojazdów silnikowych do użytku na drodze.
- Prosimy o zapoznanie się z obowiązującymi przepisami i regulacjami prawnymi przed wybraniem miejsca do eksploatacji tego pojazdu. Prowadzenie pojazdu na terenach publicznych, odzie pojazdy jego wielkości sa zabronione, jest nielegalne.
- Pojazd spełnia wszystkie przepisy i regulacje dotyczące poziemu hałasu na autostradzie i ograniczników iskier.
Number story
OZNACZENIA
WAŻNIEJSZYCH INFORMACJI 7
SPIS TRESCI
OSTRZEZENIA
TETYKIETYINFORMACYJNE 10
BEZPIECZENSTWO PRZEDE WSZYSTRIM 18
OF IS FOSALDO 21
Lampki sygnalizacyjne i lampki oszegawcze 24
Zespół wyświadcza wieloturkcyjnego 26
System ktorali prockodici 30
Przelażnik świstel 31
Pokręto wytoru napędu
,2WD4WD0DIFF LOCK" 31
Pedal gazu
Pedal hamulza 32
Dźwignia hamuńca postojownego 32
Dźwignia wyboru napędu 32
Korek zbiomika psitva 32
Drzwi 33
Poduszka sindzestin relaxeren 33
Regulacja razycji siedzemiis kiewaccy 33
Posy bezpieczeństwa 34
Schowck podręczny 34
Schowski 34
Udheniyos kubki
Skrzynia ładunkowa 35
Amodyzatory przednie OX585MPBK: 36
Amortivatory przednie OXELBAPSK
JYXE85WPHK JYXE85WPAK JYXE85WPLK 37
Amortyzatory byline (YXE86WFBK) 40
Amortyzatory bina (YXEBWPSK
/ YXL350PK / YXL05WPAK / YXL05WPLK 40
Wapornik zaczepu przyczepy i achwyt 43
Pomoalicze gniazko prądu stalego 44
Magellan® GPS 44
KONTROLA PRZED
ROZPOCZECIEM EKSPLOATACJI 45
Tabels rubmowych czymości kontrolnych 45
Hamulce przednie tlyne 46
Polymo 46
[Unreadable]
Skrzania biegowa 47
Plyu philodzacy 47
Przekładnie końcowa 47
Mochorizm roznikowy 47
Podal gazu 47
Elementy moculace i złączii 48
Cerzerzadowanie, sfiaża i przysłczniki 48
Linki shenlisco 48
Санты 48
EKSPLOATACJA POJAZDII 50
Dockerja slnika 50
Uzushamicja silyka 50
Dzisztwie dźwicci woboru zorędu
Liszda na hiegu wielaczeru 51
Pokrzejne uśląciu papodrowsego On-Commeri 52
Parkwayola 63
Schlazogenic
(1) 2017年1月1日
PODSTAWOWE WSKAZÓWIKI
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI 66
Poznał śwól pojezd 55
Nauka kierowania połązkiem 60
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE 66
Instrukcja obstugi i zestaw narzędzi podrożnych 66
Tabela czynności okresowych
| częstolności smartwania
dis kontroli emisi spelin 67
Tabels ozytności okresowych
I częstotliwość smarcowania odłna 58
Moska palazdu 70
(1) 0.15%
Sorawatzerja podziatu, cieju silnikoz
Wymans oleu sinkravego 71
Wymiąs oleju sińkaryscu i filtra oleju 73
Ociw skrzyni bkaów
Sorawizionie pozląmu celu w skrzymi biegów 75
Wynus clesiu ze skrzyci bierów 75
Ośni w przekładki końcowej 78
Ścrawódzanie rozfamu okiu
w przekładni końocowej 75
Wymiana celu w przekładni sończepi 77
Ociw mechanizmic rożpiecznym 77
Sorawizacja oleu
« urekteniznie náčnávany 77
Wymiana celiu w mechanismie, ośrakowom. 75
Blue oxidizing 78
Sorawatzerja poziatu: obenu chredzansen 78
Wensans obu chiorizagace 78
Свідок розасив/м 73
Sorawizacja swiery zonkowanej 79
Konservacia filra powiatrza 50
Przewody kontrolne obudowy. His powistrzy 82
Korek spustowy obudowy paska kinowego 82
Czyszczenie chwytacza isklar 83
Liz Zenercandra 83
Hamples 83
Sprawdzenie klacków hamulocowych
koła przodnicgo i tylnego 84
Spradzanie Kocków
harnuizowych harnulca poslojawace 84
Spradzenie paciomu pėyu harnolceško 84
Wymlana pinyu hamulocwega 85
Sprawdzanie podalu hamulca 85
Sprawdzenie podalu casu 95
Reguiaca iuzu dźwami hamulca postoiparego.
Sprawdzenie i smarcowanie linek steruńczych 88
Smarzwarla pedalu hamulca | pedalu ozu 86
Śprzemecnie luścji stabilizacja 88
Śmarzewarcia wetu kierownicy 87
Dyrmonda2 Iveja 87
Увартівка цехи 87
Mentsé kits.
6k muister 89
Urechagirin sluka za zomura
okumulator wacromagnacego. 80
Viumlava hoznicznika 91
Bellekskyv 92
Reguiera wiziski świjelicei rodentera 52
Świstle ruine Uchowarcia 92
Liqueurado y detreso: 63
Schemat mottivisch ušlomk 83
Problemsy z uruchamiąciem
lub slebe oslagi slinka 93
Przagrzanie silnika 34
PIELEGNACJA
I PRZERWA W EKSPLOATACJI 95
Pielognacia 96
PrzechawOWANIE
DANE TECHNICZNE 97
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA 10
Nanery identylikosjins 132
Numer identifizacyjny kluczyka 102
Numer identyfiaciny polożdu 132
Etvicta modelu
Elvisiela informaci i kontrol omisi scein 103
Przepisy dotyczące halsau 103
OSTRZEŻENIA I ETYKIETY INFORMACYJNE OSTRZEŻENIA I ETYKIETY INFORMACYJNE
10

OSTRZEŻENIA I ETYKIETY INFORMACYJNE OSTRZEŻENIA I ETYKIETY INFORMACYJNE
13
Należy przeczytać i zrozumieć wszystkie etykiety umieszczone na pojeździe. Zawierają one informacje ważne dla bezpiecznej
I prawidłowej eksploatacji pojazdu. Nie należy usuwać etykiel z pojazdu. Jeśli etykleta staje się trudna do odczytania lub odpada, etykleta zastępcza jest dostępna u Dealera Yamaha.

OSTRZEŻENIE
SYSTEM KONTROLI PREDKOŚCI Silnik musi zostać zatrzymany i po- nownie uruchomlony, aby zmiany ustawień zadziałały.

2
OSTRZEŻENIE
Nie wolno opierać rąk na drzwiach lub rurach ograniczających. Aby uniknąć obrażeń, należy opierać ręce na kierownicy lub uchwycle.
1XD-K8483-00
3
Oryginalna konstrukcja nad głową w tym pojeździe spełnia wymagania US OSHA i ISO 3471 dla konstrukcji zabezpieczających przy przewróceniu
YAMAHA MOTOR CORPORATION U.S.A. 6555 Katella Avenue, Cypress, California 90630-5101, U.S.A.
B85-F4164-00
4
[Non-Text]
Ten zespół zawiera azot pod wysokim ciśnieniem. Niewłaściwe obchodzenie się może spowodować wybuch.
- Przeczytaj instrukcję obsługi, aby uzyskać instrukcje.
- Nie spalność przekluwać ani otwie
- Nie spalać, przekluwać am otwie-
rać.
1HP-F2259-0
YAMAHA MOTOR CORPORATION U.S.A. zaświadcza, że ROV jest zgodny z amerykańską normą krajową dla rekreacyjnych pojazdów terenowych, normą ANSI/RO-HVA-1-2016.
Data produkcji **/**
B5F-F4163-00
6
OSTRZEŻENIE
- Niewłaściwe ciśnienie w oponach lub przeciążenie pojazdu może spowodować poważne obrażenia lub śmierę z powodu utraty kontroll lub dachowania.
- Nigdy nie ustawłać lub dopuszczać, aby ciśnienie w oponach było poniżej minimum. Opona może spaść z obreczy.
USTAWIENIE CISNIENIA W OPONACH: przeprowadzać, gdy opony są zimne.
- Obciążenie pojazdu: 0 - 200 kg
ZALECANE: PRZOD 97 kPa
TYL 97 kPa
MINIMAL NE: BRZÓD 20 kPa
MINIMALNE: PRZOD 90 kPa TKL 90 kPa
TIL 50 KPa
- Obciążenie pojazdu: 200 - 576 Kg ZALECANE: PRZOD 97 kPa TYŁ 159 kPa
MINIMALNE: PRZÓD 90 kPa
TYL 152 kPa
- Obciążenie pojazdu uwzględnia wąge kierowcy, pasażera, akcesoriów, ladunku oraz (jeśli dotyczy) ciężar tulei przyczepy. Nie przekraczać maksymalnego obciążenia pojazdu. - Nominalna waga brutto pojazdu: maksymalnie 1300 kg; zawiera wągę pojazdu, kierowcy, pasażera, akcesoriów, ladunku oraz (jeśli dotyczy) ciężar tulei przyczepy.
B8K-F1698-00
7
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowe załadowanie przyczepy lub clągnięcie przedmlotu może mieć wpływ na obsługę, stabilność i ryzyko wywrócenia lub innych wypadków. Zabezpieczyć ładunek, aby zapobiec jego przesunięciu.
- Nigdy nie obclążać wspornika ho-
łowniczego siłą nacisku w punkcie
zaczepu większą niż 620 N (63 kgf).
- Nie holować siłą uciągu większą niż
8888 N (przyczepa pius ładułnek).
- Holować lub ciągnąć tylko używając wspornik zaczepu.
- Przeczytać Instrukcję Obsługi przed załadowaniem, holowaniem lub ciągnęclem przedmlotów.
BG4-F151K-00
8

9

12
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowe korzystanie ze skrzyni ładunkowej lub orurowania / ramy może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci w wyniku utraty kontroli, wywrócenia pojazdu lub Innego wypadku.

Nigdy nie przewozić pasażerów w skrzyni ładunkowej. Maksymalne obclążenie w skrzyni ładunkowel: 272 kg
Maksymalne obciążenie pojazdu: 576 kg
• Obciążenie może mieć wpływ na prowadzenie i stabilność.
- Nie przekraczać maksymalnych dopuszczalnych obciążeń skrzyni ładunkowej, zaczepu przyczepy lub pojazdu.
- Zamocować ładunek tak, aby się nie przesuwał - luźny ładunek może niespodziewanie zmienić sterowność pojazdu lub spowodować wyrzucenie osób z pojazdu do przodu.
OSTRZEŻENIA I ETYKIETY INFORMACYJNE OSTRZEŻENIA I ETYKIETY INFORMACYJNE
- Rozmleścić centralnie ładunek w skrzyni ładunkowej, najlepiej jak najniżej. Wysokie i ciężkie przedmioty zwiększają ryzyko wywrócenia się połazdu.
- Nie holować ani nie ciągnąć przedmiotów z innego miejsca niż wspornik zaczepu przyczepy lub wciągarka (jeśli jest zamontowana).
- Po załadowaniu towaru: - Zmniejszyć prędkość i zostawić wiecei miejsca do zatrzymania.
- Skręcać stopniowo i powoli. - Unikać wzgórz i trudnego terenu.
Przeczytać Instrukcję Obsług i przed załadunkiem, holowaniem lub ciągnięciem przedmiotów.
B8K-F4897-DD
11
OSTRZEŻENIE

Podczas opuszczania skrzyni ładunkowej trzymać ręce, ciało i inne osoby z dala od punktów zaciskowych. Nie trzymać się za orurowanie / ramę podczas zamykania skrzyni ładunkowej. 5B4-K7764-00
12

! OSTRZEŻENIE
Każda część ciała (ramiona, nogi lub głowa) wystająca na zewnątrz pojazdu może być zmiażdżona przez orurowanie / ramę.
Jeśli wydaje ci się, że pojazd może się wywrócić, mocno oprzyj stopy na podnóżkach, a ręce na klerownicy lub uchwycie.
Nie próbuj zatrzymać przewracającego się pojazdu rękami lub nogami.
1XD-K7761-01
13

OSTRZEŻENIE
Każda część ciała (ramiona, nogi lub głowa) wystająca na zewnątrz pojazdu może być zmłażdżona przez orurowanie / ramę.
Jeśli wydaje ci się, że pojazd może się wywrócić, mocno oprzyj stopy na podnóżkach, a ręce na kierownicy lub uchwycle.
Nie próbuj zatrzymać przewracającego się pojazdu rękami lub nogami.
XD-K7762-01
14
Punkty kontroli dla większego bezpieczeństwa
√ Głowia - kask i okulary ochronne. √ Ciało - pas bezpieczeństwa i ubranie
√ Ręce - wewnątrz pojazdu, oparte na uchwycie lub kierownicy.
√ Stopy - oparte na podłodze lub podnóżkach, drzwi zamknięte.
1XD-F1558-00
OSTRZEŻENIA I ETYKIETY INFORMACYJNE OSTRZEŻENIA I ETYKIETY INFORMACYJNE
16 15
OSTRZEŻENIE
Newelachte użycie pojazdu mote spowadować powatne obrażenia lub ściwier
Budź odpowiednio przycytołowany
• Załczygo szwiarczony kask, okuany | bozko
• Passów mas miń wygodny dazgo en ochrony-
In przy trzywnio kóp páska na podłacze
Kieru odpowiedzelnje
- Uklac quahoutich mankady
cáliza: fizgacia sic lim jazdy z jednost boju
crogl na drug: I nie wykonywać kółek
• Zoalic przed wąścien w oścui
- Unique guanownego przyspreznania podczas
84DEC18, NEW 2 2012YH19.
• Fisłować na wichtig zach, w.dcułym 15-9-16, ko-
Linkat iwzy na iwanzonei paskerzony
• Dijkar bocznego nachyścia (jezdo w paczerki
sloka
* Nie pozwałać nikomu jezodziło w skrzyni lacun
kowoi.


Dachowanie może spewodował powazne obrazoria.
ub siener, nowel na plasech, chwerlych przestroserisch.
Zwrocaj uvsoge i planu
Jeśli umazasz lub czujesz, zo pojazd może się przechy-
le hao lezyc, aby zniyukyc ryzyka obuszec
• Hizymac se moło klicamcy 12/13 wyc.
Wymacaj własowego użytkowania pojazdu
Асы заробия итажи:
• Nie dopušić do nieostreżnej lub lekomyśnej
any
- Nie wólne prowasczic sejazda po spezytuń allo-
belu. zszycu brodków odurzejących, nersatyków. - No do not be a jardy po drugach (SCH2976) -
- 2018 年, 3 月 2 日 (2017) 10:00 PM
• Ne zebiec speciu 1 passiva
Przeczytaśc instrukcąs Obelugi
Przelerzegarc wszystkich instruacji ostrazen
2MB=1508-01
16
Badź przygotowany
Ustaw, zablokuj i nigdy nie zdejmuj uchwy-
tu.
Zawsze używaj uchwytu, nicely nie trzymaj
za orurowanie.
Zawsze zapinaj pas i zakładaj kask
1XD-F8446-00
17
! OSTRZEŻENIE
- Opary paliwa stanowią zagrożenie
pożarowe lub wybuchowe. Aby
uniknąć obrazen lub śmierci, nigdy
nie należy przechowywać paliwa
Iub cieczy palnych w tym schowku
- Obłążenie schowka nie powinno
2MB-E151E-00
Odpowiedzialność spoczywająca na właścicielu pojazdu
Jako właścićiel pojazdą, jesteś odpowiedzialny za bezpieczną i prawidłowa ekspiolacację Yamaha WolverineX2. Przed rozpoczęciem jazdy przeczytał Instrukcje Obsługi, dokładnie zapoznaj się z instrukcjami podanymy w tym rozdziale oraz w rozdziale "Przewodnik bezpieczeństwa kierowcy". Z informacjami podanymi w tym rozdzisłach oraz na etyklietach przymocowanych do pojazdu zapoznoj nowego kierowc i pasazerów. Nie pozwoli, aby kilokłowik prowadził pojazd lub był jego pasażerem, jeśli nie jestes pewlen, że chose i jest w stanie przestrzegać zasad bezpiecznej jazdy.
Poznaj swój pojazd
Pojazd terencowy prowadzi się i manewruje inaczej niż samochód, ATV. gokart, pojazd golfowy, pojazdy z większa przyczepnością do gruntu. Nieprzesrzeganie naszych wskazówek może pociągnąć za sobą poważne konsekwencje.
Postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjiami, aby zmniejszyć ryzyko wypadku i zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń lub śmierci w razie wypadku.
Przed rozpoczęciem jazdy Yamaha WolverineX2
- Bade przygotowany i przygotuj pasażera:
- Pojazd może prowadzić kierowca w wieku co najmniej 16 lat z ważnym prawem jazdy. Należy sprawdzić przepisy prawa krajowego dotyczące minimalnych wymagari wiekowych.
DRIVER UNDER 16
- Ten pojazd jest przeznaczony do przewozu kierowcy i jodnego pasażera. Nigdy nie przewozić pasażera w skrzyni ładunkowej.
- Zarówno kierowca jak i pasażer powinni prawidłowo zapiąć pasy.
- Zarówno kierowca jak i pasażer powinni mieć możliwość postawić obie stopy płasko na podłodze, siedząć prosto, piecami opartymi o oparcia. Pasażer musi być w slanie dosięgnąć i trzymać uchwyt pasażera, znajdujący się przed nim.
- Zarówno kierowca jak i pasażer powinni założyć dobrze dopasowany, atesłowany kask motocyklowy, okulary ochronne (gogle lub osłonę na twarz), rękawice. buty za kostkę,
koszulę z długimi rękawami i kurtkę i długie spodnie.
- Nie należy prowadzić pojazdów ani jeździć jako pasażer po użyciu narkokyków lub alkoholu.
Przygotuj pojazd do jazdy
Przed każdym użyciem pojazdu należy wykonać czynności kontrolne, aby upewnić się, że pojazd jest w dobrym stanie technicznym. Zaniechanie kontroli lub konserwacji zwiększa możliwość wystąpienia wypadku lub uszkodzenia pojazdu. Szczegóły w punkcie: "Tabela rułynowych czynności kontrolnych".
Przygotuj ładunek lub przyczepę
Przewożenie ciężkich lub zbyt dużych ładunków może wpływać na obsługę, stabilność i powodować ryzyko wywrócenia się lub innych wypadków.
- Przed załadowaniem skrzyni ładunkowej należy zapoznać się z punktem: Ładowanie*.
- Nie przeciązać pojazdu lub skrzyni ładunkowej. Sprawdzić limit ładunku na etykiecie w skrzyni ładunkowej. Masa zaczepu i limity obciążenia przyczepy znajdują się na etykiecie obok zaczepu.
- Rozkładać ładunek w skrzyni ładunkowej w miarc możliwości centralnie, najlepiej jak najniżej.
• Zamocować ladunek tak. aby
się nie przesuwał - lużny ładunek może niespodziewanie zmienić sterowność pojazdu lub spowodować wyrzucenie osób z pojazdu do przodu.
W czasie eksploatacji
- Caly czas należy trzymać ręce i stopy wewnątrz pojazdu Obie ręce opierać na kierownicy. Upewmić się, że pasażer jest przypłyty pasem bezpieczeństwa do uchwytu. Przed ruszeniem zamiknąć drzwi. Części ciała (ramiona, ногi, głowa), wychyłone poza pojazd mogą zostać zraniłone przez przedmioty, orurowanie w czasie prowadzenia pojazdu lub wywrotki.
- Uważać na gałęzie, krzaki, które mogą wpaść do pojazdu.
- Gwaltowne i agresywne manewry mogą spowodować utratę kontroli nad pojazdem i doprowadzić do wywrotki, nawet na płaskim podłożu, obwarlej przestrzeni. WolverineX2 ma wyższą przycznegość i inne cechy eksploalacji po nierównym terenie i w rezultacie może wywrócić się w sytuacji, gdy Inne pojazdy terenowe nie wywróctły by się.
• Unikać wywrotki:
- Zachować szczególną ostrożność podczas skręcania: √ Zbył duży lub szybki ruch kierowni-
cą może doprowadzić do wywrotki. √ Unikać bocznego poślizgu, ślizgania się, jazdy w poprzek zbocza i nigdy nie wykonywać kółek na zboczu.
√ Zwońić przed rozpoczęciem skręcania i unikać ostrego hamowania podczas skręcania.
√ Unikać gwałtownego przyspieszania przy wykonaniu ciasnego skrętu z zatrzymania lub z małej prędkości.

√ Pod górę wjeźdżać prosto, nie w poprzek zbocza. Jeśli nie można uniknąć przejazdu przez wzgórze, jechać powoli i natychmiast zjechać w dół, jeśli uważasz, że pojazó może się przewrócić.
√ Unikać jazdy po utwardzonej nawierzchni. Skręcać słopniowo i jechać powoli, jeśli musiz jechać przez nawierzchnię brukowaną. Ten pojazd jest przeznaczony wyłącznie do użytku lorenowego.
- Jeśli uważasz lub czujesz, że pojazd może się przechylić lub wywrócić.
upewnij się, że całe twoje ciało zabezpiecza ochronna konstrukcja pojazdu:
Oprzeć się mocno na podłodze i mocno trzymać kierownicę lub
uchwyt pasazera.
Pod żadnym pozorem nie wychyłać rąk, ani nóg poza pojazd, gdyż mogą ulec zranieniu.
Nie próbować zatrzymywać przewracającego się pojazdu za pomocą rąk lub nóg.
- Nie jeździć pojazdem po drogach publicznych, ulicach, nawierzchniach żwirowych.
- Nie jeździć pojazdem po wodzie głębzej niż 37 cm lub zbyt wartkiej wodzie. Jeśli jesteś zmuszony przejechać przez wodę, należy jechać ostrożnie, uważać na duże kamienie, unikać ostrych szarpięć. Należy pa-miętać, że zbyt śliska nawierzchnia może doprowadzić do wywrócenia się pojazdu.
• Podczas jazdy z ładunkiem:
- Odpowiednio zmniejszyć prędkość, aby zostawić więcej miejsca na ha-mowanie.
- Unikać jazdy po nierównym, pagórkowatym terenie. Zachować szczególną ostrożność przy jeździe z ladunkiem po nierównościach.
- Nie holować ani nie ciągnąć przedmiotów z żadnej części pojazdu innej niż wspomik zaczepu przyczepy
lub wciągarka (jeśli jest zamontowa- na).
Unikać wydchnia trujacych spalni Spaliny zawierajął letemą wegła, który jest gazem trujacym. Wydchnie tenku wegła może powodować bólę głowy, zawroty głowy, senność, młściłoś, dezorientację, a nawet słmieśr. Tenke wegła jest gazem bezbarwnym i bezwonnym, więc może być obceny nawet wtedy, gdy go nie wdzymy i nie czujamy. Tenke wegła może się zebrać gwaltownie i smierialny poziom może Zincac przekrocznony tak szybko, że nie żadzyny się przed nim zabezpieczyć. Ponadło, siarmietmy poziom tenku wegła może utzrymynąć się przez wiele goozin lub dni, w zamcienątym, czy ekstu likwidzanczeniu. W ramot specjalnego zaliczenia jednojkotwiek symptomów zatructa tenkiem wegła, taka przestrzeń należy natychmias: opuścić, wydchać świeces powietrze i zybąć odpowiednią ŚRODKI ME-DYCZNE.
- Nie należy uruchamiać silnika w pomieszczeniach. Nawet jeśli pomieszczenie będzie wielrzone przez otwieranie okien i drzwi, stężenie tlenku węgla może szybko osiągnąć niebozpieczny poziom.
- Nie należy uruchamiać silnika w że wentylowanych lub częściowo zamkniętych pomieszczeniach, lakich jak stodoty, garaże lub wiaty garazowe.
- Nie należy uruchamiaś silnika na ze- wnąstrz, w takim miejscu, aby spaliny miały możliwość dostania się do po- mieszczenia przez okna lub drzwł.
Oryginalne akcesoria Yamaha Wycór akcesorów do skutera śnieżnego to ważna decyzja. Oryginalne akcesoria Yamaha, które są dostępne tylko u Deale- ra Yamaha, zostały zaprojektowane, prze- testowane i załwierdzone przez Yamaha specjalnie do tego modelu.
Ponieważ firma Yamaha nie może przetsłować wszystkich dostępnych na rynku akcesorów, odpowiedzialność za prawidłowy wybór, montaż i obsługę akcesorów innych producentów spoczywa na kierowcy.
Dlatego, Yamaha nie zaleca stosowania nieoryginalnych akcesonów, ani modyfikacji. nawet, jeśli ich zakup lub montaż był u Dealera Yamaha.
Podczas montażu akcesoriów należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów marki Yamaha. Tylko oryginalne akcesoria marki Yamaha są zaprojektowane w sposób spełniający standardy i wymagania Twojego pojazdu.
Zamienniki części zamiennych, akcesoriów i modyfikacje Chociaż można znaleźć produkty podobne w konstrukcji i jakości do oryginalnych części zamiennych i akcesoriów Yama-
ha, należy uznać, że niektóre akcesorta z rynku wtómego lub modytikacje nie są odpowiednie ze względu na potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa dla siebie i innych osób.
Montowanie w pojeździe części zamiennych lub akcesortów nieoryginalnych lub posiadających inne modytikacje, niż zaleca Yamaha, które zmienłają konstrukcję lub aerodynamikę pojazdu, zwłaszcza ryzyko poważnych obrażeń lub śmierci i może odbywać się tylko na własną odpowiedzialność wieściciela.
Zamienniki opon i obręczy Opony i obręcze zostały zaprojektowane tak, aby zapewnić najlepszą kombinację osiągów, stabilności i komfortu w prowadzeniu pojazdu. Inne opony, obręcze, rozmiary mogą nie być odpowiednie do tego modelu. Należy zapoznać się ze szczegółami dotycząymi określonego ogumienia przy wymianie opon.
Lewa strona pojazdu

text_image
1 2 3 4 5 6 7 9 8 10- Amoryzator przocni
- Bezpieczniki
-
D12#14. Ochus
5 Pass bespiereccerien -
Sarzynia ładunkowa
- Chwytacz skor
- 3000000000000000000000000000000000000000000000
- Zbiorak pływi hemuicozegu
Prawa strona pojazdu

-
Svalilo hamowania (tyne)
-
Pas bezpieczeństwa
-
Bagrel do pomianu pozkemu oleju przekładniczego
-
Acumilator
-
Fity powictza
-
Reflection
-
Zolomk piyru chłoczącego
-
Котек звигрника релем
-
Kassels Ibrs olay
Funkcje kontrolne i osprzęt kierownicy

-
Przelszczek systemu konzoli przycosta
-
Kisrownica
-
Slacylja
4 Lampka przypomniena o iasku
-
Lampka przypomnienia o pasach bezpieczeństwa
-
Zesociwesternaza wiechunscyjnego
-
Uchuy p###
-
Schussk na raksarach
-
Porcorlazo gniezdo pradu stakgo
-
Schowek podręczny
-
Dzignia wyboru napędu
-
Dźwigria hemures postojosna
-
Padalgazu
-
Pedal hamule
-
Dzwiąria regulacji położenia kierownicy
-
Przebocink éwistel
-
Pokupu asstoru nepedu
Zakupiony pojaze może sie nieznożenie rozlić od przedstawienego na ilustracjach
w tel instrukci Obolugl
Stacyjka może być ustawiona w następu-
jacych pozycjach:
1 (on)
Obwody elektryczne są pod napięciem. Kluczyk nie może być wyjęty.
WSKAZÓWKA
W tym momendie można potwierdczoło działanie lampek kontrolnych i ostrzegawczych oraz licznika wielofunkcyjnego.
"O-(off)
Wszysłkie obwody elektryczne są wyłączone. Kluczyk może być wyjęty.
-0 (start)
Rozrusznik elektryczny jest załączany poprzez przekręcenie i przytrzymanie kluczy-
ka w tej pozycji. Zwoinić przydisk po uruchomieniu silnika.
Lampki sygnalizacyjne i lampki ostrzegawcze

1. Lamoka kontrolna blokady mechanizmu różnico-
wco
2. Лапка-контрой Segи-свяего 1
3. Camoka Komona Stojoszyskiego, 11
4. Lamoka kultana, Miojnozko, 24
5. Lomoka zestena, Kienyuzkogra
5. Lampka splára la upiša ovojizwice "B"
7. ikona wybranego napedu
8. Линей сизногранных відкуюзлією охрани-
смим кинанцев EPS
9. Lamoka kontra na świstel crogowych
10. Limpka ozi zegawia napęta akumulatna 4.4
11. Lampska cozczegnića temperatny piymi chro-
(2)
12. Langka 08/2056/21 problem study

1. Lampka przycornienia o kasku
2. Lampka przycornienia o pasach bezpłeczeń
stwa *A*
Lampka kontrolna biegu wolnego „L” Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia biegów jest w położeniu biegu wolnego.
Lampka kontrolna biegu szybkiego „H” Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia bięgów jest w położeniu biegu szybkiego.
Lampka kontrolna biegu jałowego "N" Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia biegów jest w położeniu neutralnym.
Lampka kontrolna blegu wstecznego "R"
Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia biegów jest w położeniu biegu wstecznego.
Lampka kontrolna hamulca postojowego "B"
Lampka kontrolna zapala się, gdy włączony jest hamulec postojowy.
Lampka kontrolna świateł drogowych "10" Lampka kontrolna zapala się, gdy włączone są światła drogowe reflektora.
Lampka kontrolna blokady mechanizmu różnicowego "###"
Lampka kontrolna zapala się, gdy przedni mechanizm różnicowy jest zablokowany.
WSKAZÓWKA
Gdy podręło układu napędowego On-Command jest ustawione na „DIFF. LOCK”, lampka kontrolna będzie migać, są mechanizm różnicowy zostanie zablokowany. Obracać kierownice do przodu I do tyłu lub jechać powoli, aby włączyć blokadę mechanizmu różnicowego.
Ikona układu napędowego "P/P" Ikona układu napędowego wskazuje, jaki typ trybu jazdy jest aktualnie wybrany. Po wybraniu 2WD ikona wyłączy się. Po wy-braniu opcji 4WD wyswiella się "Po wybraniu napędu 4WD z blokadą mechaniczmu różnicowego wyswiella się "P"
WSKAZÓWKA
- Zapoznać się z punktem: "Wybieranie trybu napędu", aby uzyskać więcej informacji.
- Ze względu na synchronizację mechanizmu różnicowego ikona układu napędowego może nie pojawód się.
dopoki pojazne nie nuszy.
Gdy prokreju układu napedowego On-Command jest ustawione na "DIFF, LOCK" lub 4WD, ikona ukadau nadupowego i lampka kontrolna blokady mechanizmu różnicowego będą migaż aż mechanizm różnicowy zostanie całkowcie zabiekowany lub odblokowany. Jeśli ikona i lampka kontrolna nadal migaż, mechanizm różnicowy nie jest całkowcie zabiekowany lub odblokowany. W takim przypadku należy zaczać poweli ruszyć lub obracać krowornicz w prawa i lewo, aby zabiekować lub odblokować mechanizm różnicowy.
Lampka ostrzegawcza temperatury pły-
nu chłodzącego "2."
Lampka ostrzawcza zapala się, gdy temperatura płynu chłodząsego. A więc silnik jest poza normalnym zakresem temperatur pracy. Lampka ostrzawcza zapala się na niebiesko i informuje kiorowcy, że pojaz podwinien być rozgrzewany. Po unuchomieniu silnika, rozgraź silnik. Az lampka gąsnie. Pojaz może pracować normanie, gdy lampka jest wyłączona.
Lampka ostrzawcza zapala się na czerwono, gdy silnik się przegrzewa. Jeśli czerwona lampka zapala się, zatrzymAć pojazd tak szybko, jak jest to możliwe w bezpieczny sposób i pozostałić silnik na blegu jacywem przez około 10 minut.
Jeśli lampka nie gaśnie, wyłączyć silnik i pozostawić do ostygnięcia (szczegóły w punkcie: "Przegrzanie silnika").
WSKAZÓWKA
• Gdy silnik jest zimny, moc silnika jest ograniczona. Po rozgrzaniu silnika zwolnji pedał przyspieszenia, pozwól, aby silnik powrócił na bieg jaicowy, a następnie pojazd będzie mógł normalnie pracować.
- Jeśli nadal będziesz kontynuować jazdc. gdy silnik się przegrzewa, rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
- Lampkę ostrzegawcza temperatury płytnu chłodzącego można sprawdzić poprzez przekręcenie kluczyka do pozycji (on). Lampka ostrzegawcza powinna zapalic się krótko na pur-purowo (co potwierda, że zarówno niebieska i czernowa lampka są w por-zadku), a następnie zgasnąć. Jeśli lampka nie zapala się wcale, zapala się na czerwono lub niebiesko lub lampka nie gaśnie, zlecło Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
UWAGA:
- Przecłążenie pojazdu może do- prowadzić do przegrzania silnika. W takiej sytuacji należy zmniejszyć obclążenie pojazdu.
- Po ponownym uruchomieniu silni-
ka należy upewnić się, że lampka ostrzegawcza zgasła. Kontynuowanie pracy silnika, gdy lampka ostrzegawcza temperatury płynu chłodzącego się świeci, może spowodować uszkodzenie silnika.
Lampka ostrzegawcza problemu silnika "
Lampka ostrzegawcza zapala się lub miga, gdy w otwoczie elektrycznym monitoringu silnika zostanie wykryty problem. Gdy to nastąpi, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie systemu autodiagnostyki (szczegóły w punkcie: "System autodiagnostyki").
Obwód elektryczny lampki ostrzegawiczej może być sprawdzony poprzez obrócenie kluczyka do pozycji (on) jeśli lampka nie zapala się początkowo, po przekręceniu kluczyka do pozycji (on) lub jeśli lampka nie gaśnie, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie obwodu elektrycznego.
Lampka ostrzegawcza elektrycznego wspomagania kierownicy "EPS" Lampka ostrzegawcza zapała się po przekręceniu kluczyka do pozycji -1* (on), a następnie gaśnie po uruchomieniu silnika. Jeśli lampka nie gaśnie lub zapala się po uruchomieniu silnika, układ EPS może nie działaś prawidłowo. Gdy to naslapi, decić Dealerowi Yamaha sprawdzenie układu EPS.
Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej może być sprawdzony poprzez przekręcenie kluczyka do pozycji (1on). Jeśli lampka ostrzegawcza nie zapala się, zlećić Dealerowi Yamaha sprawdzenie obwo- du elektrycznego.
WSKAZÓWKA
Jeśli obciążenie kierownicy jest zbył duże (np., przy nadmiernym używaniu kierownicy, gdy pojazd porusza się z małą prędkością), elektryczne wspomaganie jest zredukowane, aby ochronić silnik EPS przed przegrzaniem.
Lampka ostrzegawcza napięcia akumulatora
Lampka ostrzogawcza zapala się, gdy wykryte napięcie akumulatora jest mniejsze niż 10 woltów lub większe niż 18 woltów.
Lampka przypomnienia o kasku e Lampka kontrolna zapala się i śweci się, gdy kluczyk jest obrucony do pozycji 1-(on), żeby przypomnieć kierowcy i pasażerowi o założeniu kasków. Jeśli lampka kontrolna nie zapala się po przekręceniu kluczyka do pozycji 1-(on), zieleć Desk-rowi Yamaha sprawdzenie obwodu elektrycznego.
Lampka przypomnienia o pasach bezpieczeństwa -4
Lampka kontrolna zapala się, gdy kluczyk.
jest obrócony do pozycji "1" (on), aby przypomnieć kierowcy i pasażerowi o zapiedcu pasów bezpieczeństwa. Lampka kontrolna świeli się, aż pas bezpieczeństwa kierowcy będzie prawidłowo zapiety. Jeśli lampka kontrolna nie zapła się po przekreceniu kluczyka do pozycji "1" (on) lub jeśli lampka nie gaśnie po prawidłowym zapiedcu przez kierowcę pasa bezpieczeństwa, zlecic Dealerowi Yamaha sprawdzenie owodu elektrycznego.
Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego

- Predizaciemierz
- kana kontrol przedsiels "B"
- Usznik klimelrow / Usznik przelegu dzennego A / Usznik przelegu dzennego B / Usznik conswictory / wieświetarcz indu płódu
Zegar / izerek gudzni / waterfall speciency / waterfall temporatury prycu chłodzącego - Mornik poziomu palwa
- Program MODE
- Przynek SELLE
- Przynek RESET
Zespół wyświetlacja wielofunkcyjnego jest wyposażony w następujące elementy:
• predkosciomierz
• licznik kilometrow
• DWa II
- Zegar - Joznik vazin
• iudznik godzin • uwiświetlacz papięcia
- wystwietacz napięcia - neuświellacz temperatury, ośryu, chło-
dzacego
- ikona kontroli predkości
• miemik poziomu palwa
• tryb kontroli jasności
• wyświetlacz kodu błędu
Prędkościomierz
Prędkościomierz pokazuje prędkość jazdy pojazdu. Prędkościomierz można ustawić na „MPH” lub „km/h”. Można zmienić także jednostki licznika klometrów i licznik przebiegu dziennego między milami a kiometrami.
Aby przełączyć wyświetlacz pomiędzy „MPH” i „km/h”, przekręcić kluczyk do pozycji o (off), a następnie przytrzymać wciśnięty przycisk „SELECT” i obrócić kluczyk na - [ (on).
Licznik kilometrów i licznik przeblegu dziennego

-
Licznik idiomotów / licznik przebiogu dziornego A / licznik przebięgu dziornego B / licznik serowowy / wykiewicz kach, ihodu
-
Przydsk, SELECT
-
Przydsk, RESET
Licznik kilometrów pokazuje całkowita odległość przebytą przez pojaze. Licznik kilometrów może być wykorzystany do określenia okresów konserwacji i serwisowania.
Liczni przebiegu dziennego pokazują odległość przebyłą od ostatniego wyzerowania. Liczniki przebiegu dziennego mogą być wykorzystane do rejestrowania odległości pokonaną w pojedynczej podróży lub do oszacowania odległości, którą można pokonać przy pełnym zbiomiku paliwa lip.
Licznik serwisowy pokazuje przebytą odległość od momentu zreselowania podczas ostatniej konserwacji.
Nactsnąć przycisk „SELECT“, aby przełączyć między licznikiem kilometrów „ODO“, licznikami przebiegu dziennego „TRIP A“ i „TRIP B“ oraz licznikiem serwisowym „w następującej kolejności:
Aby zresetować licznik przebiegu dziennego lub serwisowy, ustawić wyświetlacz na licznik, który ma być zresetowany, a następnie naciskać przycisk „RESET” przez 2 sekundy.
WSKAZÓWKA
• Licznik kilometrów zostanie zablokowany na 199999.
• Liczniki przebiogu dziennego zostaną wyzerowane i liczenie będzie kontynuowane po osiągnięciu 9999,9.
Zegar, licznik godzin, wyświetlacz napięcia akumulatora i wyświetlacz temperatury płynu chłodzącego

- Zegar i fiznik gubiri / wykurskań zapięcie akumukstwa / wykurskań temperatury pyru chrodzącego
- Przysk, MODE
- Przynek SELEC
- Przynek RESET
Zegar wyświetla czas w formacie 12-go dzinnym. Licznik godzin pokazuje całkowity czas od momentu uruchomienia silnika. Wyświetlacz napięcia pokazuje napięcie akumulatora. Wyświetlacz temperatury płynu chłodzącego pokazuje temperaturę płynu chłodzącego.
Nacisnąć przycisk „MODE“, aby przełączyć między zegarem „CLOCK“, licznikiem godzin „HOUR“, wyświetlaczem napięcia akumulatora „VOLTAGE” i wyświetlaczem temperatury płynu chłodzącego “na następującej kolejności:
CLOCK (zegar) • HOUR (licznik godzin) → VOLTAGE (napięcie akumulatora) → •E* (temperatura płynu chłodzącego) → CLOCK (zegar)
WSKAZÓWKA
Jeśli silnik się przegrzeje, zapali się lampka ostrzegawcza temperatury płynu chłodzącego, a wyświetlacz temperatury płynu chłodzącego zostanie automatycznie wy brany.
Aby ustawić zegar
- Ustawić wyświetlacz w trybie zegara.
- Naciskać przycisk „SELECT” i przy- clk „RESET” jednocześnie przez 2 sekundy. Cytry godziny zaczną mi- gać.
- Nacisnąć przycisk „RESET“, aby ustawić godziny.
- Nacisnąć przyciak „SELECT”, a cyfry minut zaczna migać.
- Nacisnać przycisk „RESET“, aby usławić minuty.
- Naclsnąć przycisk „SELECT“, a na- stępnie zwolnić go, aby uruchomic zegar.
Wyświetlacz napięcis akumulatora

1. Wiatwieticz opiącia do muistom
Wyświetlacz pokazuje napięcie akumulatora. Jeśli napięcie akumulatora jest mniejsze niż 10 V, wyświetli się „Lo”, a gdy napięcie jest powyżej 18 V, wyświetli się „Hi”.
UWAGA:
Jeśli na wyświetlaczu pojawi się napis „Lo” lub „Hi”, może być usterka w układzie ładowania akumulatora lub akumulator może być uszkodzony. W takim przypadku naloży jak najszybciej złecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie lub naprawę pojazdu.
Wyswietlacz temperatury płynu chłodzą- cego

1. Wyświazcz temperatury pływi chłodzącego
Gdy płyn chłodzący znajduje się w normalnym zakresie temperatur roboczych, wyświetlaną jest temperatura. Gdy temperatura plynu chłodzącego jest niska, wyświetli się „Lo”. Gdy temperatura plynu chłodzącego wzrośnie, wyświetlacz temperatury plynu chłodzącego zacznie migać. Jeśli temperatura plynu chłodzącego nadal rośnie, komunikat „Hi” będzie migał.
WSKAZÓWKA
- Wyświetlacz temperatury płynu chłodzącego może być ustawiony na "C" lub "F". Aby przepaczać jednostki temperatury, należy obrócić kluczyk na "O" (off), a następnie przytrzymać wciśnięty przycisk „RESET” i obrócić kluczyk na "I" (on).
• Temperatura plynu chłodzącego zmienia się wraz ze zmianami pogody i obciążeniem silnika.
Ikona kontroll prędkości

1. Icona kontrol prockodal
Ten wskaźnik zapała się, gdy ogranicznik prędkości jest włączony (szczegóły w punkcie: „System kontroli prędkości”.
Miernik poziomu paliwa

1. Memik posiomu palma
Miernik poziomu paliwa określa ilość paliwa w zbiorniku. Segmenty wyświetlacza miemika paliwa znikają z „P” (pełny) w kierunku „E” (pusty), w miarę jak poziom paliwa spada. Kiedy ostatni segment zaczyna migać, pozostało około 9,5 l paliwa. Uzupełnić paliwo jak najszybciej.
WSKAZÓWKA
Jeśli obwód elektryczny miemika poziomu paliwa nie działa prawidłowo, wszystkie segmenty wyświetlacza będą migać wie lokrotnie. Jeśli to nastąpi, zlecić Dealerowi Yamana sprawdzenie pojazdu.
Tryb kontroli jasności

1. Wyświechów pościnctu jednostki
Ten tryb umożliwia regulację jasności ze- spolu wyświetlacza wielofunkcyjnego, gdy pojazd jest zatrzymany.
Aby wyregulować jasność
- Naciskać przycisk „SELECT“ przez 2 sekundy.
- Nacisnać przycisk „RESET“, aby usławić poziom jasności.
- Nacisnąć przycisk „SELECT“, aby potwierdzić wybrany poziom jasności i wyjść z trybu regulacji jasności.
Wyświetlacz kodu blędu

-
Wyswielacz kodu piędu
-
Lamoka odzegawcza problemu siniva
Ten model jest wyposażony w urządzenie autodiagnostyki dla różnych obwodów elektrycznych. Jeśli w którym z tych obwodów zostanie wykryty problem, zapali się lub zacznie migać lampka ostrzegawcza problemu silnika, a na wyświetlaczu pojawi się kod błędu.
Jeśli na wyświetlaczu pojawi się kod błędu, należy zanolować numer kodu i zlocić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
UWAGA:
Jeśli wyświetlacz wielofunkcyjny wska- zuje kod błędu, pojazd powlnien zostać sprawdzony tak szybko, jak to możliwe, aby uniknąć uszkodzenia silnika.
System kontroll prędkości
Model ten jest wyposażony w system kon-
troll prędkości. Gdy przełącznik systemu kontroli prędkości jest ustawiony w pozycji "●", maksymalna prędkość pojazdu jest ograniczona do około 40 km/h.

OSTRZEŻENIE
Ten system działa za pośrednictwem elektronicznej przepustnicy i nie może spowolnić pojazdu. Użyć hamulców, aby spowolnić pojazd.

- Klucz systemowy (szary)

- Przolącznik systemu kontrol przekości

-
107
-
for
-
Pozycja en
Aby ograniczyć maksymalną prędkość pojazdu
-
Ustawić stacyjkę w pozycji (off).
-
Zdjać osłone (szczegów w punkcie:
Ösiona"
- Włożyć klucz systemowy do przełącznika systemu kontroll prędkości
Datawie go w pozycji
-
Wyjac klucz systemov
-
Zamonlować osłone.
-
Ustawić stacyjkę w pozycji *1* (on) i potwierdzic, że ikona kontroli prędkości świeci się.
WSKAZÓWKA
Stacyjka musi być ustawłona w pozycji -○-(off), a następnie z powrotem w pozycji (pn) zanim pojazd rozpozna zmiany w systemie kontroli prędkości.

OSTRZEŻENIE
Przed użyciem klucza systemowego za- trzymać silnik.
Wyjąć klucz systemowy natychmiast po użyciu, w przeciwnym razie przełącznik może zmienić pozycję podczas jazdy po wyboistych drogach lub wyposaż i zgubić się.
Przełącznik świateł "O/OS/BE"

- Przelsznik świanci
Ustawić przełącznik na „C9”, aby włączyć światła mijania i tyne.
Ustawić przełącznik na "BE", aby włączyć światła dlugie i tylnę.
reflektory i światio tyline.
UWAGA
Nie używać reflektorów przy wyłączonym silniku przez dłuższy okres czasu. Akumulator może rozładować się do
tego stopnia, że rozrusznik nie będzie działać prawidłowo. Jeśli tak się stanie, należy wyjąć akumulator i naładować go.
Pokrętło wyboru napędu „2WD/4WD/DIFF.LOCK”

- Pokreilo wybcu nasędu ZWD4WD0DIFF LOCK
Zatrzymać pojazd i przesunąć pokrętic napodu On-Command, aby zmienić tryb jazdy na napęd na dwa koła, napęd na cztery koła lub napęd na cztery koła z blokadą mechanizmu różnicowego. Należy wybrać odpowiedni napęd zgodnie z uksztaltowaniem terenu i warunkami jazdy.
• .2WD* (napod na dwa kola): napod dostarczany jest tylko do lylnych kół.
• „4WD* (napęd na cztery koła): napęd dostarczany jest do tylnych i przed-nich kół.
• „DIFF.LOCK“ (napęd na czlery koła przy zablokowanej przekładni różnicowej): napęd dostarczany jest do
tylnych i przednich kół przy zablokowanej przekładni różnicowej. W przeciwieństwie do trybu „4WD“, wszystkie koła obracają się z tą samą prędkością niezależnie od przyczepności.
Pedal gazu

- Pocal gau
Nacisnąć pedal gazu, aby zwiększyć prędkość silnika, a tym samym prędkość pojazdu. Zwolnić pedal gazu, a napięcie sprężyny spowoduje powról pedału do położenia biegu jałowego.
Pedal hamulca

1. Padal hamulca
Nacisnąć pedal hamulca, aby zwolnić i za- trzymać pojazd.
Ten model jest wyposażony w układ obejścia hamulca. Po naciśnięciu pedalu gazu, a następnie naciśnięciu pedalu hamulca prędkość obrotowa silnika zostanie automatycznie zmniejszona.
WSKAZÓWKA
Gdy pedał hamulca zostanie wciśnięty, a następnie pedał gazu, układ obejścia hamulca nie zadziata.
Dźwignia hamulca postojowego

1. Czwignia hamulca postojewego
2. Przydsk zwaliąaty
Ustawlenie dźwigni hamulca postojowego zabezplecza pojazd przed przesuwaniem się, gdy pojazd jest zaparkowany. Aby zaciągniąć hamulec postojowy, pociągnąć dźwignię mocno do góry. Aby zwolnić hamulec postojowy, pociągniąć dźwignię lekko w góre, naclasnąć przycisk zwalniający, a następnie nacisnąć dźwignię do końca w dot.
WSKAZOWKA
- Napiecie sprężyny pozwala na powrót dźwigni w położenie zwolnienia.
- Jeśli pojazo będzie prowadzony z Percentonym hamulcem postojowym, rozlegnie się brzęczyk.
Dźwignia wyboru napędu

1. Dzignia wytoru napedu
Dźwignia wyboru napędu służy do przełączania skrzyni biegów w położenie niskie, wysokie, neutralne i wsteczne (szczegóły w punkcie: „Dźwignia wyboru napędu i jazda do tyłu”.
Korek zblornika paliwa

1. Kanak zbiomka palwa
Zdjąć korek zbiornika paliwa podczas tankowania. Aby otworzyć, obrócić w lewo. Po zakończeniu tankowania założyć korek zbiornika paliwa, dokręcając go w prawo.
Drzwi
Klamka drzwi znajduje się po wewnętrznej stronie kaźdych drzwi.
Aby otworzyć drzwi, pociągnąć za klamkę. Aby zamknąć drzwi, pchnąć lub pociągnąć drzwi do środka, aż zostaną zatrzaśnięte. Upewnić się, że drzwi są PRAWIDŁOWO ZATRZAŚNIĘTE PO ZAMKNIĘCIU.

1. Kamka
2. Dzv
Poduszka siedzenia pasażera
Aby zdjąć poduszkę siedzenia pasażo-ra, podnieść przód poduszki, a następnie ściągnąć poduszkę.

1. Poduszka sladzenia posażera
Aby zamontować poduszkę siedzenia, włożyć występy z tyłu poduszki siedzenia pod ramo siedzenia, a następnie włożyć wysłep z przodu poduszki do pierścienia, popychając poduszkę w dół. Przed ruszeniem upewnić się, że siedzenie jest odpowiednio zabezpieczone.

OSTRZEZENIE
Jeśli siedzenie jest luźne, pasażer może spaść.

Regulacja pozycji siedzenia kierowcy Położenie siedzenia kierowcy można do- stosować do preferencji kierowcy.

OSTRZEŻENIE
Nigdy nie regulować położenia siedzenia podczas prowadzenia pojazdu, w przeciwnym razie siedzenie może nagle zmienić położenie, co może prowadzlic do wypadku.
Aby wyregulować pozycję siedzenia kierowcy, pociągnąć dźwignię regulacji położenia siedzenia kierowcy w górę i ustawić siedzenie w żądanej pozycji.

- Dzivigris regularj potuženie siedzenie karnocy
- Siedrana karnocy
WSKAZÓWKA
Przed rozpoczęciem jazdy wyregułować pozycię siedzenia kierowcy i upewnić się, że jest zabiokowana.
Regulacja pozycji kierownicy
Pozycję kierownicy można dostosować do preferencii kierowcy.

OSTRZEŻENIE
Nigdy nie regulować pozycji kierowniczy podczas prowadzenia pojazdu, w prze- ciwnym razie kierownica może nagle zmienić pozycję, co może prowadzić do wypadku.
Aby wyregułoweć pozycję kierownicy,
pociągnęć dźwignię regulacji pozycji kierownicy i ustawić kierownicą w żądanej pozycji.

1. Designa neguracji potycji karcanicy
WSKAZÓWKA
Przed rozpoczęciem jazdy wyregulować pozycję kierownicy.
Pasy bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem jazdy należy zawsze prawidłowo zapiąć pasy.

1. Раз неоргизи-дан
WSKAZÓWKA
- Jeśli pojazd jest prowadzony bez za- pięctego pasa bezpieczeństwa kierow- cy, rozlegnie się brzęczyk.
- Jeśli pojazd jest prowadzony bez za- piętego pasa bezpieczeństwa kierow- cy, moc silnika będzie ograniczona.
Schowek podręczny

-
Odbosanla
-
Otmeranix
W tym schowku należy przechowywać lekkie lub często używane przedmioty, takie jak rękawiczki lub dokumenty pojazdu.
Limit obciążenia schowka podręcznego: 5,0 kg
UNAGA:
Aby nie uszkodzić schowka, nie umleszczać bezpośrednio w schowku metalowych przedmiotów, takich jak
narzędzia lub przedmlotów o ostrych krawędziach. Jeśli muszą one być przechowywane, należy owinąć je odpowiednim materiałem amortyzującym.
Schowski
Schowki znajdują się w ciasce rozdzielczej i konsoli środkowej między siedzeniem kierowcy a siedzeniem pasażera. Przechowując dokumenty w schowkach, należy owinąć je w plastikową torbę, aby się nie zamoczyły. Podczas mycia pojazdu uważać, aby woda nie dostala się do schowków.
UWAGA:
Aby nie uszkodzić schowka, nie umleszczać bezpośrednio w schowku metalowych przedmiotów, takich jak narzędzia lub przedmiotów o ostrych krawędziach. Jeśli muszą one być przechowywane, należy owinąć je odpowiednim materiałem amortyzującym.

1 Schersek

1. Schowck
UWAGA
Nie przekraczać okresionego limitu mak- symalnego obciążenia dla tego schowka.
Maksymalny limit obciążenia schowek konsoli środkowej: 6,4 kg
Uchwyty na kubki
Przed umieszczeniem w uchwycie szczelnie zamknąć zakręlkę plastikowej butelki. Nlektóre plastikowe butelki mogą nie pa-
sować do uchwytów na kubki ze względu na ich wielkość i kształt.

OSTRZEŻENIE
• Nigdy nie jeździć z otwartymi lub szklanymi pojemnikami w uchwytach na kubki; w przeciwnym razie zawartość może się rozłać, a szklane pojemnikł mogą zostać przewrócone i rozbite, a także spowodować obrażenia osób w pojeździe podczas nagłego hamowania lub wypadku.
- Nie umieszczac w uchwytach na kubki żadnych przedmiotów poza zamykanymi plastikowymi pojemnikami. Nieodpowiednie pojemniki podczas naglego hamowania mogłyby wypąse z uchwytów powodując zranienie osób jadcących w pojeździe podczas naglego hamowania lub wypadku.

1. Uchwycna kubes
Skrzynia ladunkowa
OSTRZEŻENIE
• Nigdy nie przewozić pasażerów w skrzyni ładunkowej.
- Nie przekraczać określonych maksymalnych limitów obciążenia. Cięższy ładunek może spowodować utratę kontroll z powodu niewłaściwego rozkładu masy pojazdu.
Są czlery haki do mocowania ładunku w skrzyni ładunkowej.

1. Hak do mocowania iacunku

1. Hsk do mocovenis isdunku
Maksymalne obciążenie skrzyni ładunko- wej: 272,0 kg
Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat ladowania, patrz punkt: „Ladowanie”.
Otwieranie i zamykanie tylnej klapy

1. Klapa tylna
2. Zelrzask
UWAGA:
Kłapa tylna nie jest zaprojektowana do przenoszenia ciężkich ładunków po
otwarclu. Klapa tylna może się zapaść, jeśli zostanie umieszczony na niej ciężki ładunek lub usiądzie się na niej.
Aby obworzyi
Pociągnąć zatrzask, a następnie opuścić klape tylną.
Aby zamknać
Podnieść klapę tylną do pierwotnego położenia, a następnie popchnąć klapę tylną, aby bezpiecznie ją zablokować.
Podnoszenie i opuszczanie skrzyni ładunkowej

1. Ożwignia zwelniająca skrzynię ładunkową
Aby podnieść
Pociągnąć w górę dźwignię zwainlającą skrzynię ładunkową po lewej lub prawej stronie pojazdu, a następnie powoli podnieść skrzynię ładunkową, aż się zalrzyma.
Aby opuśclic
Dłońmi i palcami wolnymi od punktów za- ciskowych opuścić powoli skrzynię ładunkową do pierwotnej pozycji i upewnić się, że jest zablokowana.
OSTRZEŻENIE
Podczas opuszczania skrzyni ładunkowej zachować bezpieczną odległość rąk, ciała, także w przypadku innych osób, z dala od punktów zaciskowych. Nie trzymać za orurowanie / ramę podczas zamykania skrzyni ładunkowej.
Amortyzatory przednie (YXE85WPBK)
Te zespoły amortyzatorów są wyposażone w pierścień regulacji napięcia wstępnego spreżyny.
OSTRZEŻENIE
Należy regulować zespoły amortyzatorów na lewej i prawej stronle do tego samego ustawienia. Nierówna regulacja może spowodować gorsze prowadzenie i utratę stabilności, co może doprowadzić do wypadku.
Wyregulować napięcie wstępne sprężyny w następujący sposób.
Obrocic pierscien regulacji napięcia wstępnego sprężyny w kierunku (a), aby zwiększyć napięcie wstępne sprężyny
I tym samym zwiększyć twardość zawieszenia. Obrocić pierścień regulacji napięcia行政部门ą sprężyny w kierunku (b), aby zmniejszyć napięcie行政部门ą sprężyny i tym samym zmniejszyć twardość zawieszenia.
Dopasować odpowiednie wycięcie w pier- ścieniu regulacyjnym do wakaźnika poło- żenia na amortyzatorze.

1. Nuss specjalny
- Pierskich reguizacji napięcia wspólnego sprężyny
- Wekaźnik pozycji
WSKAZÓWKA
Klucz specjalny do wykonania tej regulacji jest dostępny u Dealera Yamaha.
Ustawienie napięcia wstępnego sprężyny: Minimalne(miekk):
Standardowe:
Maksymalne (Iwardy):

OSTRZEŻENIE
Amortyzator tego pojazdu zawiera silnie sprężony azot. Przed przystąpieniem do wykonywania czynności przy amortyzatorze należy uważnie zapoznać się z poniższymi instrukciami.
- Nie wolno rozbierać lub próbować otworzyć zespół cylindra.
- Nie narażać amortyzatora na dzila- lanie otwartego ognia lub Innego źródła wysokiego ciepła. Może to spowodować eksplożje urządzenia wskutek nadmiernego ciśnienla gazu.
- Nie odksztalcać lub uszkadzać cylindra w jakikołwiek sposób. Uszkodzenie cylindra spowoduje obniżenie wydajności tłumienia.
- Nie wyrzucać uszkodzonych lub zużytych amortyzatorów samemu. Należy je dostarczyć do Dealera Yamaha w celu jaklejkolwiek usług.
Amortyzatory przednie (YXE85WPSK / YXE85WPHK / YXE85WPAK / YXE85WPLK)
Zespoły amortyzatorów są wyposażone w nakrętkę regulacji napięcia wstępnego sprężyny, śrubę regulacji siły tłumienia obicia, śrubę regulacji siły tłumienia dobicia przy szybkim tłumieniu kompresji i śrubę regulacji siły tłumienia dobicia przy wol-
nym tlumieniu kompresji.
OSTRZEŻENIE
- Elementy zawleszenia nagrzewają się podczas pracy. Nigdy nie należy dotykać śruby regulacji siły tłumienia dobicia i śruby regulacji siły tłumienia odbicia oraz zbłornika oleju gołyml rękami, dopókd elementy zawleszenia nie ostygną.
- Należy regulować zespoły amortyzatorów na lewej i prawej stronie do tego samego ustawienia. Nierówna regulacja może spowodować gorsze prowadzenie i utratę stabilności, co może doprowadzić do wypadku.
UWAGA:
Nie należy próbować obracać mechani- zmu regulacyjnego poza maksymalne lub minimalne ustawienia.
WSKAZÓWKA
- Podczas obracania regulatora siły tłumienia w kierunku (a) pozycja 0 kliknięć i pozycja 1 kliknięcia mogą być takie same.
- Chociaż regulator siły tłumienia może przekręcić lub kilknąć poza określone minimalne ustawienia, takie regulacje są nieskułeczne i mogą uszkodzić zawieszenie.
Napłecie wstępne sprężyny
-
Poluzować nakrętkę kontrująca.
-
Obrócić nakrętke regulacji napię-
cia wstępnego sprężyny w kierunku (a), aby zwiększyć napięcie wstępne sprężyny i tym samym zwiększyć twardość zawieszenia. Obrościć nakrętkę regulacji napięcia wstepnego sprężyny w kierunku (b), aby zmniejszyć napięcie wstępne sprężyny i tym samym zmniejszyć twardość zawieszenia.

-
Nakruks kontrusa
-
Калыка regulacji ESPAÇAS WELEPRADO ESPAÇOS
- Клаз ESPAÇOS
WSKAZÓWKA
- Klucz specjalny do wykonania tej regulacji jest dostępny u Dealera Yamaha.
- Ustawienie napięcia wstępnego sprężyny określa się mierząc odległość A pokazaną na ilustracji. Im krótsza odległość A, tym wyższe napięcie wstępne sprężyny; im dłuższa odie-
głość A, tym niższe napięcie wstępne sprężyny.
Ustawienie napięcia wspólnego sorężyny: Minimalne(zawieszenie miękkie): Odległość A = 351,5 mm Standardowe: Odległość A = 343,5 mm Maksymalne (zawieszenie twarde): Odległość A = 336,5 mm

-
Odegis A
-
Dokręcić nakrętkę kontrująca do określonego momentu.
UNAGA:
Należy dokręcić wstępnie nakrętkę kontrującą do nakrętki regulacyjnej, a następnie dokręcić nakrętkę kontrującą do określonego momentu.
Moment dokręcania nakręlki kontrującej: 30 Nm (3,0 m · kg)
Sila tłumlenia odbicla
Obrócić śrubę regulacji siły tłumienia odbicia w liverunku (a), aby zwiększyć się tłumienia odbicia i tym samym zwiększyć twardość zawieszenia. Obrócić śrubę regulacji siły tłumienia odbicia w kierunku (b), aby zmniejszyć się tłumienia odbicia i tym samym zmniejszyć twardość zawieszenia.

- Subs regulacj sib humere udicis
Ustawienie sily blumienia odbicia:
Minimalne(mickki):
30 kliknicę w kierunku (b)
Standardowe:
14 kliknieć w kierunku (b)
Maksymalne (twardy):
1 kliknięcie w kierunku (b)
WSKAZÓWKA
Podczas dostoscowywnia ustawień siły tłumienia obrócić regulator w kierunku (a) aż do oporu, a następnie policzyć kliknięcia w kierunku (b).
Sila tłumlenia doblicia
Sila tłumienia dobicia przy szybkim tłumieniu kompresji
Obrócić śrube regulacji siły tłumienia dobicia w kierunku (a), aby zwiększyć się tłumienia dobicia i tym samym zwiększyć twardość zawieszenia. Obrócić śrube regulacji siły tłumienia dobicia w kierunku (b), aby zmniejszyć się tłumienia dobicia i tym samym zmniejszyć twardość zawieszenia.

- Srucs regulacji zaty turtisera dobicia przy szybkan kumieru kompressj
Ustawienie siły tłumienia doblicie przy szybkim tłumieniu kompresji: Minimalna(minkki):
1 3/4 obrotów odkręcenia od pozycji peł- nego dokręcenia
Standardowe. 1 1/2 obrotów odkręcenia od pozycji peł- nego dokręcenia Maksymalne (twardy): Śruba regulacji jest dokręcona do oporu
WSKAZÓWKA
Podczas dostosowywania ustawień siły tłumienia obrócić regulator w kierunku (a) aż do oporu, a następnie policzyć obroły w kierunku (b).
Siła tłumienia dobicia przy wolnym tłumieniu kompresji
Obrócić śrubę regulacji siły tłumenia dobicia w kierunku (a), aby zwiększyć siłę tłumienia dobicia i tym samym zwiększyć twardość zawieszenia. Obrócić śrubę regulacji siły tłumienia dobicia w kierunku (b), aby zmniejszyć siłę tłumienia dobicia i tym samym zmniejszyć twardość zawieszenia.

- Suisse regulacji siły bumenia dobica przy wolnym bumeni kompresji
Ustawienie sily tłumienia doblicia przy
wolnym tumieniu kompresji:
Minimalne(mickki):
18 kliknieć w kierunku (b)
Standardowe
13 kliknieć w klerunku (b)
Maksymalne (twardy)
1 kliknięcie w kierunku (b)
WSKAZÓWKA
Podczas dostosowywania ustawień sky tłumienia obrócić regulator w kierunku (a) aż do oporu, a następnie policzyć kliknięcia w kierunku (b).

OSTRZEŻENIE
Amortyzator tego pojazdu zawiera silnie sprężony azot. Przed przystąple-niem do wykonywania czynności przy amortyzatorze należy uważnie zapo-znać się z poniższymi instrukciami.
- Nie wolno rozbierać lub próbować otworzyć zesnół cylindra.
- Nie narażać amortyzatora na działanie otwartego ognia lub innego źródła wysokiego ciepla. Może to spowodować eksplożję urządzenia wskutek nadmlernego ciśnlenia gazu.
- Nie odkształcać lub uszkadzać cylindra w jakikołwiek sposób. Uszkodzenie cylindra spowoduje obniżenie wydajności tłumienia.
- Nie wyrzucać uszkodzonych lub zużytych amortyzatorów samemu. Należy je dostarczyć do Dealera Yamaha w celu jakiejkołwick usłu-gł.
Amortyzatory tyline (YXE85WPBK) Te zespoły amortyzatorów są wyposażone w pierścień regulacji napięcia wstępnego sprężyny.
OSTRZEŻENIE
Należy regulować zespoły amortyzatorów na lewej i prawej stronie do teg samego ustawienia. Nierówna regulacja może spowodować gorsze prowadzenie i utratę stabilności, co może doprowadzić do wypadku.
Napięcie wstępne sprężyny Wyregułować napięcie wstępne sprężyny w następcujący sposób. Obrość pierścień regulacji napięcia wstępnego sprężyny w kierunku (a), ab zwiększyć napięcie wstępne sprężyny i tym samym zwiększyć twardość zawie szenia. Obrość pierścień regulacji napię- cia wstępnego sprężyny w kierunku (b), aby zmniejszyć napięcie wstępne spręży- ny i tym samym zmniejszyć twardość za- wieszenia.

-
Klas krasjiny
-
Piotrzej regulacji napiecia wstępnego spreżyny
-
Wskaznik pozycji
WSKAZÓWKA
Klucz specjalny do wykonania tej regulacji jest dostępny u Dealera Yamaha.
Ustawienie napięcia wspólnego sprężyny: Minimalne(miękki):
1
7
Maksymalne (Iwardy)
OSTRZEŻENIE
Amortyzator tego pojazdu zawiera silnie sprężony azot. Przed przystąpleniem do wykonywania czynności przy amortyzatorze należy uważnie zapoznać się z poniższymi instrukcjami. - Nie wolno rozbierać lub próbować otworzyć zespół cylindra.
- Nie narażać amortyzatora na działanie otwartego ognia lub innego źródła wysokiego ciepła. Może to spowodować eksplożje urządzenia wskutek nadmiernego ciśnienia gazu.
- Nie odkształcać lub uszkadzać cylindra w jakikołwiek sposób. Uszkodzenie cylindra spowoduje obniżenie wydajności tłumlenia.
- Nie wyrzucać uszkodzonych lub zużytych amortyzatorów samemu. Należy je dostarczyć do Dealera Yamaha w celu jakiejkolwiek usług.
Amortyzatory tyline (YXE85WPSK / YXE85WPHK / YXE85WPAK / YXE85WPLK)
Zespoły tynych amortyzatorów są wyposażone w nakrętkę regulacji napięcia}słopnego sprężyny, śrubę regulacji siły tłumienia odbicia, śrubę regulacji siły tłumienia dobicia przy szybkim tłumieniu kompresji i śrubę regulacji siły tłumienia dobicia przy wolnym tłumieniu kompresji.
OSTRZEŻENIE
- Elementy zawieszenia nagrzewają się podczas pracy. Nigdy nie należy dotykać śruby regulacji siły tłumienia doblicia I śruby regulacji siły tłumienia odbicia oraz zbiorni-
ka oleju golymi rękami, dopókl ele-
menty zawieszenia nie ostygną.
- Należy regulować zespoły amortyzatorów na lewej i prawej stronie do tego samego ustawienia. Nierówna regulacja może spowodować gorszo prowadzenia i utratę stabilności, co może doprowadzić do wypadku.
UWAGA
Nie należy próbować obracać mechanizmu regulacyjnego poza maksymalne lub minimalne ustawienia.
WSKAZÓWKA
- Podczas obracania regulatora siły tłumienia w kierunku (a) pozycja 0 kliknięć i pozycja 1 kliknięcia mogą być takie same.
- Chociaż regulator siły tłumienia może przekręcić lub kliknąć poza określone minimaine ustawienia, takie regulacje są nieskuteczne i mogą uszkodzić zawieszenie.
Napiecie wstępne sprężyny
- Połuzować nakrękę konstrująca.
- Obrócić nakrętkę regulacji napięcia wstępnego sprężyny w kierunku (a), aby zwiększyć napięcie wstępne sprężyny i tym samym zwiększyć twardość zawleszenia. Obrócić na-
krętkę regulacji napięcia wstępnego sprężyny w kierunku (b), aby zmniejszyć napięcie wstępne sprężyny i tym samym zmniejszyć twardość zawieszenia.

- Nanochos kombujama
- Nakrę Bulgaria napięcia następnego sprężyny
- Klusz specjalny
WSKAZÓWKA
- Klucz specjalny do wykonania tej regulacji jest dostępny u Dealera Yamaha.
- Ustawienie napięcia wstępnego sprężyny określa się mierząc odległość A pokazaną na ilustracji. Im krótsza odległość A, tym wyższe napięcie wstępne sprężyny, im dłuższa odległość A, tym niższe napięcie wstępne sprężyny.
Ustawienie napięcia wstępnego sprężyny: Minimalne(zawieszenie miękkie): Odegłość A = 362,5 mm
Standardowe. Odegłość A = 354,5 mm Maksymalne (zawleszenie twarde): Odegłość A = 348,5 mm

-
Collepkai A
-
Dokręcić nakrętkę kontrującą do określonego momentu.
UWAGA
Należy dokręcić wstępnie nakrętkę kontrującą do nakrętki regulacyjnej, a następnie dokręcić nakrętkę kontrującą do określonego momentu.
Moment dokrecania nakrętki kontrującej: 30 Nm (3,0 m · kG)
Sila tlumlenia odbicla
Obrocić śrubę regulacji siły tłumienia odbicia w kierunku (a), aby zwiększyć siłe tłumienia odbicia i tym samym zwiększyć twardość zawieszenia. Obrocić śrubę regulacji siły tłumienia odbicia w kierunku (b), aby zmniejszyć siłe tłumienia odbicia i tym samym zmniejszyć twardość zawieszenia.

1. Aniha regulacil sly fumenia odvida
Ustawienie silv tumienia odbicia:
Minimalne(mickki):
30 kliknięć w kierunku (b)
Standardowe
10 kliknięc w kierunku (b)
Maksymaine (twardy):
- 300000000
WSKAZÓWKA
Podczas dostoscowywania ustawień siły tłumienia obrócić regulator w kierunku (a) aż do oporu, a następnie policzyć kliknięcia w kierunku (b).
Sila tłumlenia doblicla
Siła tłumienia dobicia przy szybkim tłumieniu kompresji
Obrócić śrubę regulacji siły tłumienia dobicia w kierunku (a), aby zwiększyć się tłumienia dobicia i tym samym zwiększyć twardość zawieszenia. Obrócić śrubę regulacji siły tłumienia dobicia w kierunku (b), aby zmniejszyć się tłumienia dobicia i tym samym zmniejszyć twardość zawieszenia.

mids regulacji ary simenna dochas przy azyo-
karn: humani, kocupeni
Jstavlenie siy Numlenia dobicia przy
szytkim tlumieniu kompresii
Minimalne(mickki):
1 3/4 obrotów odkręcenia od pozycji peł-
nego dokręcenia
Standardowe:
1 1/2 obrotów odkręcenia od pozycji peł-
nego dokrecenia
Maksymaine (Iwardy)
Sruba regulacji jest dokręcona do oporu
WSKAZÓWKA
Podczas dostoscywania ustawień siły tłumienia obrócić regulator w kierunku (a) aż do oporu, a następnie policzyć obroły w kierunku (b).
Ska tłumienia dobicia przy wolnym tłumieniu kompresji
Obrócić śrubę regulacji siły tłumienia dobicia w kierunku (a), aby zwiększyć się tłumienia dobicia i tym samym zwiększyć twardość zawieszenia. Obrócić śrubę regulacji siły tłumienia dobicia w kierunku (b), aby zmniejszyć się tłumienia dobicia i tym samym zmniejszyć twardość zawieszenia.

1. Snuba regulacji sky turinenia doctica przy woi-
ryi Uumieniu konprodi
Ustawienie silvy tłumienia dobicia przy
wolnym tiumieniu kompresji:
Minimalne(mickki)
18 kliknięć w kierunku (b)
Standardowe
12 kilnięć w kierunku (b)
Maksymalne (twardy):
1 Kiknięcie W kierunku (b)
WSKAZÓWKA
Podczas dostosowywania ustawień siły tłumienia obrócić regulator w kierunku (a) aż do oporu, a następnie policzyć kliknięcia w kierunku (b).
OSTRZEŻENIE
Amortyzator tego pojazdu zawiera silnie sprężony azot. Przed przystąple-niem do wykonywania czynności przy amortyzatorze należy uważnie zapo-znać się z koniższymi instrukciami.
+ Nie wolno rozhierać lub próbować
orzyć zespół cylindra
- Nie narażać amortyzatora na działanie otwartego ognia lub innego źródła wysokiego ciepła. Może to spowodować eksplożję urządzenia wskutek nadmłemego ciśnienła gazu.
- Nie odkształcać lub uszkadzać cylindra w jakikołwiek sposób. Uszkodzenie cylindra spowoduje obniżenie wydajności tłumienia.
- Nie wyrzucać uszkodzonych lub
zużytych amortyzatorów samemu.
Należy je
Wspornik zaczepu przyczepy i uchwyt

-
Wapontek zaczepu przyszory
-
Idemy zaczani do przyziony
Pojazo jest wyposażony we wspomik zaczepu przyczepy i uchwył 5 cm do standardowego zaczepu przyczepy. Wyposażenie do holowania przyczepy można uzyskać u Doalera Yamaha. Informacje na temat obłożenia znajdują się w punkcie „Obociążenie”.
Pomocnicze gniazdo pradu stałego

-
Nasadka gniazda DC
-
Pomotniczo gniazdo prądu sląrego (DC)
Ten model ma pomocnicze gniazdo prądu stałego (DC) znajdujące się po lewej stro- nie socnowka podręcznego. Akcesonium 12 V z odpowiednią wtyczka, także jak radio lub ladowarka smartfona, może być używane przy pracującym silniku i wyłączonych światach.
Maksymalne całkowite obciążenie gniaz-
da DC
12 V, 10 A (120 W)
- Uruchomić silnik (szczególy w punk-
cie: 'Uruchomienie silnika'). - Ustawic przełącznik swateł na -o
(off), boy wyłączyc reflectory - Wyłączyc akcesiona
- Wiczyc wtyczkę skcesonów do gniaż-
da - Wączyć akcesoria.
WSKAZÓWKA
- Podczas wkladania lub wyjmowania
wtyczki zasilania akcesoriów wyła-
czvć akcesoria.
• Gży pomocnicze gniazdo DC nie jest
używane, należy je zakryć nasadką.
UWAGA:
- Nie używać akcesorłów, które wymagają większej wydajności niż określono. Może to doprowadzić do przeciążenia układu i spowodować przepalenie bezpiecznika.
- Jeśli używane są akcesorla, gdy silnik nie jest uruchomiony, akumulator może się rozładować.
- Nie używać urządzeń, których wtyczki nagrzewają się, np. zapalniczek samochodowych, ponieważ gniazdo może się uszkodzić.
Magellan® GPS
Ten pojazd jest wyposażony w złącze Yamaha Adventure Pro firmy Magellan. Szczegółowe informacje można uzyskać u Dealera Yamaha.
Właściciel pojazdu odpowłada za stan techniczny swojego pojazdu. Bardzo ważne jest, aby sprawdzić pojazd za każdym razem, gdy jest on używany i upewnić się, że pojazd jest we właściwym stanie technicznym.
Należy zawsze postępować zgodnie z procedurami kontroli i konserwacji oraz harmonogramem czynności opisanych w tej Instrukcji Obsług.
! OSTRZEŻENIE
Zaniechanie wykonania czynności kontrolnych lub konserwacyjnych zwiększa możliwość wystąpienia wypadku lub uszkodzenia pojazdu. Nie należy eksploatować pojazdu, jeśli jest wykryta jakakowłek nieprawlidowość. Jeśli problem nie może być skorygowany za pomocą procedur przewidzłanych w ninlejszej Instrukcji Obsługł, należy zieleć Dealerowl Yamaha sprawdzenie pojazdu.
Przed rozpoczęciem eksploatacji pojazdu, sprawdzić następujące pozycje:
Tabela rutynowych czynności kontrolnych
| ELEMENT POJAZDU RUTY | NOWE CZYNADSKI |
| Hamuro | • Sprzewódź działnie, kuz, pożem plymu hamucuwego i wewontasna nlasznechności w układzie hamucowym.• Đoat plymu hamucuwego DOT 4 do okredionego pożemu w razie potzory. |
| Hamuro postojowy | • Sprzewódź działnie, plan upłaty i kuz. |
| Patno | • Sprzewódź pożem palwa.• Đoat zalicznego palwa w razie potzory. |
| Oki silnikowy | • Sprzewódź pożem ojek.• Đoat zalicznego ojeka w razie potzory. |
| Ukrad terejstwy | • Sprzewódźcycy nie na wyjciew z przednego mechanizami műrzużnego, skozymi biepcy i tymego napędu konoczyną. |
| Płyn chłodnicy | • Sprzewódź pożem plymu chłodnanego w trkorsku.• Đoat zalicznego plymu chłodzanego do okredionego pożemu jestli te konoczne. |
| Pedal gaza | • Sprzewódź wą i przolgowe dolsetne. |
| Pazy bezpieczeniwo | • Sprzewódź prawidniewe działnie i stan pasło. |
| Ucruzyi szastera | • Sprzewódź staliność totazowa mocowanie. |
| Kłórowica | • Sprzewódź prawidniewe działnie. |
KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI
| Elementy proceszaj i zrzejki * Sprawność zysztuń poprzeczii in procesowania mety. | |
| Oprzytyzacowanie, destata przynęczemu | * Sprawność zrzejkanie i szwogowąć w rzejne pozreły. |
| Koła ożony | * Sprawność zrzejkanie powetrza w oponach stopion zuzycia opon i lowemulsne uszkoczona opumienia. |
| Ostnie przysztów * Sprawność zrzejne nie są useczudzone. | |
Hamulce przednie i tylna
Pedal hamulca
- Upewnić się, że pedał hamulca nie ma luzu. Jeśli jest luz, należy zielecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie układu hamulcowego (szczegółowe informacje w punkcie: "Sprawdzenie pedalu hamulca").
- Sprawdzić działanie pedalu hamulca. Elementy hamulcowe powinny działać bez zacięć i powinna być wyczuwalna "szywność" przy stosowaniu hamulca. W innym przypadku, należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
Pozlom płynu hamulcowego
Sprawdzić poziom płynu hamulcowego. Dolać płynu zgodnie
z zaleceniem w razie polrzeby (szczego- lowe informacje w punkcie: "Sprawdzenie poziomu płynu hamulocowego").
Określony płyn hamulcowy: DOT 4
Wyciek płynu hamulcowego
Sprawdzić, czy płyn hamulcowy nie wycie- ka ze złączy lub zbiornika płynu hamulco- wego. W tym celu włączać hamulce przez minutc. Jeśli pojawi się jakikolwiek wyciek, zlecić Dealerowi Yarnaha sprawdzenie układu hamulcowego.
Działanie hamulców
Sprawdzić działanie hamulołów przy ruszaniu z każdego napędu. Przetestować hamulce przy małej prędkości po ruszeniu, aby upewnić się, że działają prawidłowo. Jeśli hamulce nie zapewniają odpowiedniej skuteczności hamowania, sprawdzić układ hamulcowy (szczegóły w punkcie: "Hamulce").
Paliwo
Należy upewnić się, że w zbiomiku jest wystarczająca ilość paliwa.

OSTRZEŻENIE
Benzyna i jej opary są niezwykle łatwopalne. Aby uniknąć pożaru I wybuchu oraz zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy
podczas tankowania postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami.
- Przed tankowaniem wyłączyć silnik i upewnić się, że nikł nie siedzi na pojeździe. Nie wolno palić papierosów w czasie tankowania, ani tankować w sąsledztwie otwartego ognia, Iskier lub innych źródeł zapłonu.
- Nie przepelniać zbiornika paliwa. Zbiornik należy dopełniać tylko do dolnej krawędzi krócca napełniającego. Po rozgrzaniu paliwo ulega rozszerzeniu i może się przelać.
- Nałychmiasł wytrzeć rozlane paliwo.
- Upownić się, że korek zbiornika paliwa został mocno zamknięty.
OSTRZEŻENIE
Benzyna jest trująca, dlatego należy obchodzić się z nią ostrożnie. Nie wolno zasysać benzyny ustami. W przypadku połknięcia benzyny, zatrucia się jej oparami lub dostania się benzyny do oczu, należy natychmlast skorzystać z pomocy lekarza. W przypadku oblanla się
benzyną, miejsca oblane bezzwlocznie umyć wodą i mydłem. Ubranie zmoczone benzyną należy zmienić.
Zalecane paliwo: zwykła benzyna bezołówowa (dopuszczalny Gasohol [E10]) Pojemność zbiornika paliwa: 35 l w tym rezerwa paliwa: 9,5 l
Uchwaj zwykłe, benzyny bezołowicowej o wartości [R + M]2 oklan 86 lub wyższej, co odpowłada RON 91 lub wyższej. Jeśli występuje szarpanie lub nierowna praca silnika, wypróciu benzyny innej marki lub o wyższej liczbie oktalanowej. Paliwo bezołowlowe zapewnii dłuższą żywność świecy zaplonowej i nizsze koszty konserwacji. Benzyny zawierająca etanol można stosować, jeśli zawartość stanolu nie przekracza 10% (E10). Benzyna zawierająca metanol nie jest zalecana, ponieważ może to spowodować uszkodzenie układu paliwowego lub problemy z osiągami połązdu.
Przenośne zbiorniki paliwa
Jeśli w skrzyni nadunkowej Yamana WolverineX2 jest przewożony przenośny zbiomik paliwa, przed jazda należy upewnić się, że korek zbiomika jest mocno dokręcony. Przed napelnioniem, umieścić przenośny zbiomik paliwa na ziemi. Przed zdjęciem
korka pojemnika, dotknąć pojemnik dyazą dystrybutora paliwa. Podczas napelnienia utrzymywać dyszę do dozowania paliwa w kontakcie z włotem pojemnika.

OSTRZEŻENIE
Nigdy nie napełniać zbiornika paliwa w skrzyni ładunkowej pojazdu. Rozładowanie nagromadzonego ładunku elektrostatycznego podczas tankowania może spowodować iskrę i zapalić benzynę.
Olej silnikowy
Należy upewnić się, że olej silnikowy jest na określonym poziomie. Dolać oleju w razie potrzeby. Szczegóły w punkcie "Sprawdzenie poziomu oleju silnikowego"
UWAGA:
- Nie należy stosować olejów o specyfikacji oleju napędowego „CD” lub olejów wyższej jakości niż określona. Ponadło, nie należy używać olejów oznaczonych etykletą „ENERGY CONSERVING II” lub wyższej.
- Upewnić się, że żadne zanieczyszczenia nie dostaly się do zbiornika oleju.
Zalecany rodzaj i llość oleju silnikowego: patrz punkt: Wymiana oleju silnikowego
Skrzynia biegów
Upownić się, że nie ma wycieku oleju z obudowy skrzyni biegów.
Płyn chłodzący
Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w zblorniku wyrównawczym i uzupełnie w razie potrzeby (szczegółowe informacje w punkcie: "Wymiana płynu chłodzącego").
Przekładnia końcowa
Upewnić się, że nie ma wycleku oleju z obudowy przekładni końcowej.
Mechanizm różnicowy
Upewnić się, że nie ma wycieku oleju z obudowy mechanizmu różnicowego.
Pedal gazu
Przed uruchomioniem silnika sprawdzić, czy pedal gazu działa prawidowo. Po zwolnieniu powinien działać bez zacięć i sprężyskie powrócić do położenia jałowego. Sprawdzić także pedal gazu pod kątem nadmiernego luzu. Jeśli pedal gazu nie działa prawidowo, przed rozpoczęciem jazdy należy skontrclować pojazd.
Pasy bezpieczeństwa
Upewnić się, że pasy nie są postrzepione,
pocarte, rozwiągnięte lub w inny sposob uszkizdona. Pasy rozpoczęstwa muszą przesuwą się bez oporów, gdy są wyciągane i wiegłane na miejsce oc zwolnienu. Pasy rozpoczęstwa muszą się zabiłokoń, gdy są szybko wyciągnięte. Płyka zażakowa powina za pomocą kilmięća zabiłokoń się w uchwycle, s po nadejty zrzyżeć zamią zacią do blokady pasa powina się zwiotni. Usunąc wszeki brod bloto, które dostaną się w okolice blokady pasów rozpoczęstwa. Zlecić. Dealerowi Yamaha naprawcy pasów w razie potrzeby. Uszkodzony system pasów nie może właświeści chronici osób, która go używa; o może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmiera z rało wypadku. Zsukwidu, że uksłaty zabępieczające dziejałą po awarli prawidowo, należy je sprawzlic, a wszekie wymiany elementów wykonać jak synthesiskie.
Uchwyt pasażera
Sprawdzić, czy pręł uchwytu i jego pod pory są w dobrym stanie. Upewnić się, że kolki blokujące są bezpiecznie zamocowane, a następnie własnąć i pociągnąć za uchwyt, aby upewnić się, że nie jest poluzowany.
Kierownica
Zaparkować pojazd na rownej powierzchni. Przekręcać kierownicę w prawą i lewą
strone. Sprawdzić, czy nie ma zbyt dużego luzu świadczącego o nieprawidłowej pracy kierownicy, dźwięków lub oporu podczas przekręcania kierownicy. Zlecić Dealerowi Yamaha naprawę pojazdu w razie połrzeby.
Elementy mocujące i złączki
Przed rozpoczętem jazdy sprawdzić, czy elementy mocujące i złącza podwozia i kół są prawidiowo dokręcone. Należy dostarczyć pojazd do Dealera Yamaha lub odnieść się do Instrukcji Serviscej, w której podane są określone momento dokręcania.
Oprzyrządowanie, światła i przełączniki Sprawdzić, czy wszystkie przyrządy, światła i przełączniki działają prawidłowo. W razie potrzeby skorygować.
Linki sterujące
Przed rozpoczęciem jazdy w niskich temperaturach upewnić się. Zo linki storujące działają bez zacięć.
OSTRZEŻENIE
Linki sterujące mogą zamarznąć w niskich temperaturach i prowadzenie pojazdu będzie utrudnione, a to może doprowadzić do wypadku lub kollzji.
Opony
Regularnie sprawdzać ciśnienie w oponach, aby upewnić się, że jest w zalecanej specyfikacji. Należy również sprawdzić, czy opony nie są zużyte lub uszkodzone.
Ciśnienie powietrza w oponach

1. Спенгоссия
Cisieniomierz znajduje się w standardowym wyposażenju pojazdu. Należy wykonać dwa pomiary i wziąć pod uwagę wyniki drugiego odczytu. Pył lub brud w mierniku może sprowadować, że pierwszy odczyt będzie nieprawlidowy. Cisienie powietrza w oponach należy sprawdzić i ustawić, gdy opony są zimne. Cisienie powietrza w oponach powinno być także samo obu stronach i musi być ustawione zgodnie z warunkami obciążenia pojazdu. Ustawić ciśnienie powietrza w oponach zgodnie z opisem ponizej.
OSTRZEŻENIE
Jazda pojazdem z nieprawidłowym ciśnieniem powietrza w oponach może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci w wyniku utraty kontroll lub przewrocenia się pojazdu. Ciśnienie powietrza w oponie poniżej określonego minilimum może w trudnych warunkach jazdy spowodować wyparcle opony z obręczy.
Zalecane ciśnienie w oponach (zimne):
Obciążenie pojazdu: 0 - 200 kg
Przód: (zalecane)
Zelne pojszdu. 200 Przód (zaleranej)
97.0 kPa (0.970 kG/cm ^2 )
Tv: (zalecana)
159.0 kPa (1,590 kG/cm ^2
Przód: (minimalne)
90,0 kPa (0,900 kG/cm ^2 )
Ty: (minimalne)
Maksymalne obciążenie pojazdu to łączna waga kierowcy, akcesonów, ładunku i waga uchwytu. Nie przekraczać maksymalnego obciążenia pojazdu 576,0 kg.
Granica zużycia opony

1. Glickoscobieznika opary
Gdy głębokość bieżnika zużyje się do 3 mm, należy wymienić oponę. Jeśli opona ma gwożdzie lub fragmenty szkła lub pęknięta ścianę boczna, wymienić oponę.
Przed przystąpieniem do eksplostacji pojazdu należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi elementami sterowania i ich funkcjami. W razie jakichkolwiek niejasności dotyczących obsługi elementów sterowania lub funkcji prosimy o skonsultowanie się z Dealerem Yamaha.

OSTRZEZENIE
Niezapoznanie się ze wszystkimi elementami sterowania i funkcjami kontrolnymi może doprowadzić do utraty kontroli nad pojazdem w czasie jazdy co może skutkować wypadkiem lub obrażeniami ciała.
Docieranie silnika
Najważniejszy okres dla długotrwałości użytkowania silnika Twojego pojazdu to pierwsze 20 godzin użytkowania.
Z tego powodu zalecamy dokładne zapoznanie się z naszymi wskazówkami. Nowy silnik należy, przez pierwsze godziny eksplicatacji, traktować z najwyższą ostrożnością. W tym okresie należy unikać nadmiernych obciążení, gdyż przez cały ten czas, poszczególne części w silniku zużywają się i polerują do odpowiednich luzów roboczyń. W rzeczywistość, właściowy stopień dotarcia elementów silnika jest osiągany dopiero po pierwszych 20 godzinach ekspłaacji pojazdu.
W okresie docierania należy unikac wy-
sokich obrotów, dłużazej jazdy na pełnych obrotach oraz innych obciążen, które mogłcy spowodować przegrzanie silnika. Jakkolwiek, chwilowe pełne otwardie przepustnicy (maksymalnie 2 lub 3 sekundowe) nie spowodutje przegrzania silnika. Po każdej jeździe na pełnych obrotach pownien następować czas odpoczynku dla silnika, jazda na niższych obrotach, tak, aby silnik w tym czasie powróci do normalnej cieploty. W przypadku jakiekolwiek awarił w trakcie docierania silnika należy skon sultować się z Dealerem Yamaha.
0 - 10 dodzin
Należy unikać długotrwałej jazdy przy otwarciu przepustnicy powyżej ½ zakresu. Po każdej godzinie jazdy należy odczekać 5 - 10 minut. Zmieniać prędkość regularnie. Nie korzystać wyłącznie z jednej pozycji otwarcia przepustnicy.
10 - 20 godzin
Należy unikać długotrwałej jazdy przy otwarciu przepustnicy powyżej ¾ zakresu.
Po okresie docierania:
Można wykorzystywać pełen zakres mocy i obrotów silnika.
Uruchomienie silnika
- Przekręcić kluczyk w stacyjce do po- zycji * ] * (on).
UWAGA:
Lampka ostrzegawcza temperatury pły- nu chłodzącego, lampka ostrzegawcza problemu silnika i lampka ostrzegawcza napięcia akumulatora powinny zaświe- cić się, a następnie zgasnać.
Lampka ostrzegawcza EPS powinna zaświecić się, a następnie zgasnąć po uruchomleniu silnika. Aby uniknąć możliwego uszkodzenia, nie eksploatować pojazdu, jeśli lampka ostrzegawcza nie działa zgodnie z powyższym opisem.
-
Nacionac' perda' barnulca
-
Ustawić bieg jalowy.
+ Jeśli przekładnia jest ustawiona w pozycji biegu jałowego, wyświetlacz pokazuje "N" i zapala się lampka kontrolna biegu jałowego.
• Silnik można uruchomić na każdym biegu, gdy pedal hamulca jest wciśnięty. Jednakze zaleca się, aby przed uruchomieniem silnika ustawić przekładnię w położeniu neutralnym.
- Po zdjęciu słopy z pedalu gazu uruchomic silnik, przekrecając kluczyk do pozycji - (start).
Jeśli silnik nie uruchomi się, zwolnić kluczyk, odczekać kilka sekund i spróbować ponownie uruchomić silnik. Aby nie rozła-
dować akumulators, każda próba powinna trwać możliwie jak najkrócej.
UWAGA:
Nie należy Jednorazowo włączać rozrusznika na dłużej niż 5 sekund, gdy można uszkodzić rozrusznik. Po każdej próble uruchomlenia należy odczekać przymajmniej 5 sekund.
Nie przekręcać kluczyka do pozycji (starl) przy pracującym silniku; w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia rozusznika elektrycznego.
WSKAZÓWKA
Aby zapewnić maksymalną trwałość silnika, moc silnika jest ograniczona, gdy silnik jest zimny.
Dzialanie dźwigni wyboru napędu i jazda na biegu wstecznym
UWAGA:
Przed zmianą biegu całkowicie zatrzymać pojazd i poczekać, aż silnik powróci do normalnej prędkości blegu jalowego. Inaczej może nastąpić uszkodzenie silnika lub układu napędowego.
Zmlana blegów: Neutral - Szybki | Szybki - Wolny
1. Zatrzymać pojazd i zdjąć stopę z pedalu gazu.
2. Nacisnąć podał hamulca, a następnie przesunąć dźwignię wyboru napędu wzdłuż prowadnicy zmiany biegów. Upewnić się, że dźwignia wyboru napędu jest całkowicie ustawiona w pozycji blegu.

- Dźwania wytanu nepedu
- L (Wolmy)
- H (Szybki)
- R (Neutral)
- R (Waldorf)
- Zwolnić hamulec postojowy, jeśli jest
włączony. - Zwolnić pedał hamulca i slopniowo otwierać pedał gazu.
Zmiana biegów: Neutral - Wsteczny

OSTRZEŻENIE
Przed rozpoczęciem jazdy do tyłu i upewnić się, że droga z tyłu jest wolna. Po upewnieniu się, należy w sposób bezpieczny i ostrożny kontynuować jazdę. Nieprawidłowa jazda na biegu wstecznym może doprowadzić do uderzenia w przeszkodę lub osobę z tyłu, powodując poważne obrażenia.
- Zatrzymać pojazd, zdjąć stopę z pedalu gazu i sprawdzić za sobą.
- Nacisnąć pedar hamulca.
-
Zmienić bieg z neutralnego na wsteczny, przesuwając dźwignię wyboru napedu wzdłuż prowadnicy zmiany biegów.
-
Podczas ocfania lampka kontrolna cofania powinna być włączona, a część lampki ocfania każdego tynego światła powinna być włączona w kolorze białym. Jeśli lampki nie zapalają się, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie obwodu elektrycznego.
- Z powodu mechanizmu synchronizującego w silniku światła cotania I światła cotania świateł tylnych mogą nie zapalić się, dopóki pojazd nie ruszy.

-
Dzignia wytonu napodu
-
L (Wolny)
-
H(32)64
-
N (J)
-
17.4
-
Zwojnić hamulec postojowy, jeśli jest włączony.
-
Sprawdzić czy z lyłu pojazdu nie ma ludzi i żadnych przeszkód i zwolnić pedal hamulca.
-
Stopniowo otwierać dźwignię gazu i nadal oglądać się do tyłu podczas cofania.
Pokrętło układu napędowego On-Command
Pojazd działa inaczej w każdym z trybów jazdy („2WD“ „4WD“ 1 „DIFF LOCK“). Na przykład pojazd wymaga większego wysiłku, aby skręcić przy „DIFF LOCK“ niż przy „2WD“. Zawsze zatrzymać pojazd przed zmianą położenia pokrętla układu napędowego On-Command. Wskazania licznika zmieniają się zgodnie z wybranym trybem
napędu. Różne wskaźniki napędu i lampka kontrolna blokady mechanizmu różnicowego "###" świeca się w następujący sposób:
| Pozycja potrótla Wiskazanie Tryb napędu | ||
![]() | / | "WTO" (napoć na cieva kola): napoć tylko na tylna kola. |
![]() | / | "WTO" (napoć na cieva vok): napoć na tylna i zgodnia kola. |
![]() | / | "UFP-LOCK" (napoć na cieva kola z machanizem nób- mowym zabzkovomnyt): napoć na tyre orana przemno kola: machanizem rozkowsy za zabzkowane. Inaczej i2 w przyśpadnie napuća na cieva kola, koszyd- ków oścnajsja sz z bą semy proykocianą. |

WSKAZÓWKA
- Gdy pokręto jest ustawione na „DIFF. LOCK” lub „4WD“, wskaźnik blokady mechanizmu różnicowego i lampka kontrolna będą migać, aż mechanizm różnicowy zostanie całkowicie zablokowany lub odblokowany.
- Gdy wskaznik i lampka kontrolna migają, obracanie kierownicą w lewo i w prawo pomoże włączyć lub wyłączyć blockadę mechanizmu różnicowego.
- Jazda z nieprawidłowo włączonym lub wyłączonym mechanizmem różnicowym (np. gdy migają wskaźnik i lampka kontrolna) spowoduje ograniczenie prędkości pojazdu do momentu włączenia mechanizmu różnicowego.
Parkowanie
Podczas parkowania, wyłączyć silnik, usta- wić dźwignię wyboru napędu w pozycji par- kowania, a następnie zaciąnać hamulec posłojowy, aby zapobiec przetoczeniu się pojazdu. Zapoznaj się z punktem: "Parko- wanie pojazdu na zboczu".
Obciążenie pojazdu
Należy zachować dodatkowe środki ostrożności podczas jazdy z ładunkiem lub przyczepą. Postępować zgodnie z tymi instrukcjami i zawsze kierować się zdrowym rozsądkiem i rozwaga podczas przewożenia ładunku lub holowania przyczepy.
Przygotowanie ładunku lub przyczepy Użyć zaczepów znajdujących się na skrzyni ładunkowej, aby zwiększać ładunek. Wybrać dyszeł zaczepu przyczepy przeznaczony do stosowania z zaczepem 5 cm.
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowe obciążenie pojazdu zwiększa ryzyko utraty kontroll nad pojazdem, wywrotki lub wypadku.
- Rozmieścić ciężar w skrzyni ładunkowej wyśrodkowany na boki, możliwie nisko i jak najdalej do przodu. Ciężkle ładunkł zwiększają ryzyko przewrócenia się pojazdu.
- Upcwnic się, że ładunek jest zabezpieczony - lużny ładunek może niespodzlewanie zmienić sterowność pojazdu lub uderzyć w osoby przebywające w pojeździe.
- Pamiętaj, aby bezpiecznie przymocować ładunek w przyczepie - przesunięcie ładunku może spowodować wypadek.
- Upewnić się, że ładunek nie koliduje z twoją kontrolą lub możliwością zobaczenia, dokąd zmlerzasz.
- Nie przekraczać maksymalnych limi-
tów obciążenia dla każdej sekcji po-
jazdu lub maksymalnego obciążenia
pojazdu.
MAKSYMALNE OBCIAŻENIA: Skrzynia ładunkowa: 272,0 kg
Sila uciągu(całkowita masa przyczepy i ładunku);
8888 N (907 kg)
Nacisk na zaczep (obciążenie pionowe na zaczepie):
620 N (63 kG)
Maksymalne obciążenie pojazdu (wszy- scy pasażerowie, akcesoria, ładunek i waga uchwyłu przyczepy):
576,0 kg
WSKAZOWKA Można zmierzyć wage uchwytu za pomocą wagi laszienkowej. Położyć uchwyt załadowanej przyczepy na wadze, tak aby uchwyl znajdował się na wysokości zaczepu. W razle potrzeby dostosować ładunek w przyczepie, aby zmniejszyć ciężar zaczepu. Jeśli przewożony jest ładunek oraz holo-wana przyczepa, uwzgliednić ciężar uchwylu w maksymalnym limice ładunku pojazdu.
Jazda z ładunkiem lub holowanie przy- czepy
Jechać wolnej niż bez ładunku. Im większy ładunk jest wleziony, tym wolnej należy jechać. Chociaż warunki są różne, dobra praktyką jest utrzymywanie pojazdu na niskim biegu za każdym razem, gdy przewożone są cięższe ładunki lub holowana przyczopa.
OSTRZEŻENIE
Przewożenie ładunków lub holowanie przyczopy może zwiększyć ryzyko utraty kontroli, wywrócenia lub innego wypadku. Aby zmniejszyć ryzyko wypadku:
- Zmniejszyć prędkość, jechać tylko na niskim biegu i pozostawić więcej miejsca do zatrzymania. Zatrzymanie cięższego pojazdu trwa dłużej.
- Unikać wzgórz i trudnego terenu. Ostrożnie wybierać teren. Zachować szczególną ostrożność podczas holowania lub przewożenia ładunku na pochyłościach.
- Skręcać stopniowo i jechać powoli.
Holowanie przedmiotu innego niż przy- czepa
Yamaha zaleca przewożenie ładunków w skrzyni ladunkowej lub przyczepie. Jeśli chosesz przewieźć przedmiot na niewielką odległość, uży wyciągarki i postpcuł zgodnie z instrukcji producesna wyciągarki. Jeśli zdecyduljesz się użyć czegoś inno go niż waciągarka, zachowaj szczególną ostrożność, postępuj zgodnie z instrukcji producesna dla tego produktu i dołącz tylko do zacząpu lub wspomika zaczepu WolverneX2.

OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowe ciągnięcie może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Nigdy nie przekraczać limitu obciążenia ciągnacego WolverineX2. Unikać ciągnięcia na pochyłościach.
Ciągnięcie przedmiotów po ziemi może być bardziej niebezpieczne niż ciągnięcie przyczepy. Trudno jest przewidzieć, w jaki sposób obciążenie wpłynie na działanie pojazdu. Ten efekt może się również zmianiać w zależności od tersnu lub przeszkód na drodze przedmiolu.
Jako wascidiel WolverineX2 jestes odpowiedzialny za bezpiecznej i prawidlowa eksploatación jego pajazdo. Przed rozpoczęciem jazdy należy przeczy Zambia Inštrukcje Oslugu, dokładnie zapoznać się ze wskazówkami podanymi w tym rozdziale oraz w rozdziale „ Bezpieczeństwo przede wszystkim”. Z informacjami bezpiecznej eksploataci i etyklietai ostrzegawczyni, znajdującymi się na pojeźdze, zapoznać nowego kierowę i pasazerów. Nie należy pozwalać, aby ktkolwiek prowadzi Puzzle lub był jego pasażarem, jeśli nie ma pewsności, ze osoba la chute i jest w słanie przestrzegrąć zasad bezpiecznej jazdy.
OSTRZEŻENIE
Należy postępować zgodnie z poniższymi Instrukcjami, aby zmniejszyć ryzyko wypadku i zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń lub śmierci w razie wypadku.
POZNAJ SWOJ POJAZD
Ten pojazd terenowy prowadzi się i manewruje inaczej niż samochód, quad, gokart, wózek gallowy i inne pojazdy terenowe. WOLVERINEX2 ma wyzszy prześwit od ziemi i inne funkcje do jazdy po nierównym terenie i, w rezultacie, może wywrócić się w sytuacjach, w których niektóre pojazdy nie wywrócilyby się.
Gwarowne i agresywne manewry mogą
spowodować utrąę kontroll na pojazdem i doprowadzić do wywrotki, nawet na plaskim podłożu, otwartej przestrzeni. Wykonywanie takich manewrów, jak sliżgane się po zhoczu, podskakiwanie, sliżgane do tyłu, czy wykonywanie kolek na wzniesieniu, które mogą nektorym dostarczać wrażeń i drzeszczyku emocji, jest bardzo niebezpieczeństczne i może zakończyć się ziamaniami kończyń, poważnymi obrażeniami, a nawet śmierci.
Na wiaścioeliu i kierowcy pojazdu spozczywa odpowiedzialność za bezpieczną jazdc, uchronienie siebie i pazażera od wypadku, wywrotki. Ochronna konstrukcja pojazdu, wyposażenie w pasy bezpieczeństwa mają na celu zwiększenie bezpieczeństwa podczas jazdy, ale najlepszym sposobem na uniknięcie urazów jest unlikanie wypadków. Zawsze istnieje ryzyko obrażeń lub śmierci w każdym wypadku. mimo ochronnej konstrukcji pojazdu.
Wymagania dotyczące kierowcy
- Pojazd jest przeznaczony do użytku tylko przez kierowcę w wieku co najmniej 16 lat z ważnym prawem jazdy na pojazd silnikowy. Sprawdzić przepisy krajowe odnośnie minimalnych wymagań wiekowych.

- Kierowca musi być lakiego wzrostu, aby mieć możliwość postawić obie stopy płasko na podłocze, siedzęc prosto, z plecami opartymi o opercie fotela.
• Nie wolno jeździć po spożyciu narko- tyków lub alkoholu. - Wyjąć kluczyk ze stacyjki, gdy pojazd nie jest używany, aby zapobiec nie-upoważnionemu użyciu pojazdu.
Rodzice
Wiele krajów wdrożyło nowe wymogi licencyne kierowania pojazdami silnikowymi dla młodych kierowców. Wymagania te są odpowiedzią na nieproporcjonalnie wysoki wskaźnik wypadków z udziałem kierowów młodocianych. Podobnie jak w przypadku samochodów osobowych, w celu promowania bezpiecznych zachowań jazdy, należy nadzorować młodszych kierowców i rozwiążyć ustanowienie zasad
I wprowadzenie ograniczeń w jaki sposób, kiedy i gdzie WolverineX2 może być użyty.
Wymagania dotyczące pasażera Pojazd jest za projekłowany do użytku przez kierowcę i jednego pasażera. Jazda z większą îłością pasażerów może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Jako kierowca jesteś odpowiedziainy nie tylko za swoje bezpieczeństwo podczas jazdy, ale również za bezpieczeństwo pasażera.
- Pasażer musi być takiego wzrostu, aby mieć możliwość posławić obie słopy płasko na podłodze, siedząc prosto, z piecami opartymi o oparcie fotela.
- Pasażer musi być w stanie uchwycic i utrzymać uchwyt pasażera.
- Nie wolno zabierać więcej niż jednego pasażera i może on siedzieć tylko na siedzeniu dla niego przeznaczonym. Nie wolno przewozić pasażera w skrzyni ładunkowej.
- Nie wolno zabierać pasażera, który jest po spożyciu narkotyków lub alkoholu.
- Nie wolno zabierać dzieci, które wymagają fotelika dziecięcego. Pas bezpieczeństwa nie jest przeznaczony do przytrzymywania samochodowych fotelików dziecięcych.
Konstrukcja ochronna klerowcy I pasażera

OSTRZEŻENIE
Nie dokonywać zmian w konstrukcji ochronnej kierowcy i pasażera. W przypadku montowania produktów nieoryginalnych lub modyfikacji pojazdu można narazić sleble I innych na większe ryzyko poważnych obrażeń lub śmiercil. Jesteś odpowiedzialny za wszelkie takie zmiany w pojeździe.

- Pas bazpieczekstwa
- Ochronacz ramena
- Crzem

- Lichwyt poszadami
- Ochnanizó namana
- Dzni
- Ucentral passagers
Pojazd jest wyposażony w wiele elementów, które mają na oelu zmniejszenie ryzyka obrażeń kierowcy i pasażera w razie wypadku. Elementy te współpracują zesobą i spełniają swoje zadanie tylko włody, jeśli są właściwłe używane. Jeśli elementy nie są wykorzystywane zgodnie ze swolm przeznaczeniem. mogą same spowodować obrażenia.
Konstrukcja ochronna pojazdu
Klatka / rama pojazdu stanowi ochronna konstrukcje, która pomaga ograniczyć zagrożenia, jakie stanowią dosłające się do pojazdu konary drzew lub inne przedmioty I może zmniejszyć ryzyke obrażeń w razle wypadku. Konstrukcje ochronna nie chroni pasażerów we wszystkich wywrotkach lub wypadkach.
Części ciała pozostające na zewnątrz pojazdu mogą ulec zranieniu przez omijane
przeszkody lub zmiażożeniu w czasie wy-
wrotki. W żadnej sytuacji nie wolno wysta-
wieć rąk, ani nóg na zewnątrz pojazdu. Nie
wolno trzymać rąk na drzwiach, ramie i na
crurowaniu.
Zawsze zapinać pas bezpieczeństwa i zakiadać kask.
Nie będziesz w stanie zatrzymać pojazdu przed przechyleniem lub stoczeniem się używając swojego ciała. Każda część ciała (ramiona, nogi lub giewa) będące na zewnątrz pojazdu może zostać zgnieciona przez klatkę / ramę pojazdu.
Pasy bezpieczeństwa Przed rozpoczętem jazdy kierowca i pasażer powinni zapiąć pasy bezpieczeństwa. Kierowca powinien upownić się. że pasażer ma zapiełe pasy.
- Upewnić się, że pas nie jest skręcony, nie zapłatał się w żaden element pojazdu. ubrania, czy wyposażenia i czy jest zapięty.
- Nie okrażać pasa przez brzuch lub żołądek.
• Nie kasc pasa za siebie. Niezapięcie pasów zwiększa ryzyko poważnego uszkodzenia ciała, a nawet śmierci w razle wypadku. Osoby nie przypięte pasami mogą w czasie gwałtowych manewrów lub w trakcie wywrotki, czy wypadku uderzyć w orurowanie lub inne elementy pojazdu. Można również w takich sytuacjach całkowicie wypąć z pojazdu
I doznać ciężkich obrażeń ciała, przygniecenia przez pojazd. Zapięcie pasów pozwoli ci pozostać w pojeżdzie - drzwi i uchwyty nie spełnia takiich funkcji jak pasy bezpieczeństwa.
Kolizja może zniszczyć konstrukcje ochronną pojazdu. Zniszczona konstrukcja może nie spełniać właścienie zadania ochrony kierowcy i pasażera w razie wypadku. Dlatego, po kolizji należy upewniki się, że konstrukcja ochronna nie została uszkodzona i nadal spełnia funkcje ochronne. W razie potrzeby, wymienić uszkodzone elementy konstrukcji.

- Pas bezpieczewatna
- Płyka zańzaskowa
- Kans
Aby pravidłowo zapiąć pasy bezpieczeństwa, wykonać następujące czynności.
1. Przytrzymać płytkę zatrzaskową owijając pas bezpieczeństwa wokół klałki piersiowej. Upownić się, że pas nie jest skręcony, nie zapłatał się w za den element pojazdu, ubranis, czy
Aby pravidłowo zapiąć pasy bezpieczeństwa, wykonać następujące czynności.
1. Przytrzymać płytkę zatrzaskową owijając pas bezpieczeństwa wokół klałki piersiowej. Upownić się, że pas nie jest skręcony, nie zapłatał się w za den element pojazdu, ubranis, czy
wyposażenia.
2. Jeśli płytka zatrzaskowa nie jest wła-
ścivie ustawiona wzdłuż osadzenia
pasa, aby ułatwić regulację pozycji
plytki wzdłuż długości pasa, ścisnąć
końcówki płytki.

- Włożyć płytkę zalrzaskową w klamrę do momentu kliknięcia. Napięć pas, aby sprawdzić, czy stanowi prawidłowe zabezpieczenie.

- Кипки
- Pytka zwalzaskan
-
Przyclak zwalnisjacy
-
Umieść część biodrową pasa na biodrach. Pociągnąć pas na część ramienia, aby taśma pasowała do bioder. Upewnić się, że pas bezpieczeństwa nie został zaczepiony na wsporniku ramienia ani na innym przedmiłcie.
- Rozłożyć pas na ramieniu i w poprzek klatki piersiowej. Pas naramienny powinien pasować do klatki piersiowej. Jeśli jest lużny, wyłączność pas na całą długość, a potem odpuścić, aby się schował.
- Sprawdzić, czy pozycja pasa nara-miennego pasuje do rozmiaru kierowcy i pasażera. Aby obniżyć pas, włożyć pas do otworu regulatora wysokości pasa, jak pokazano na illustracji. Aby podnieść pas, wyjąć pas z otworu regulatora wysokości.

- Regulatorwysokość pasa bezpieczeństwa
- Um kwalyności
- Pas bezpieczenska
-
Orace
-
Nacianąć przycisk zwainiający, aby zwolnić klamrę pasa bezpieczeństwa.
Drzwi

Drzwi mają na celu zmniejszenie prawdo podciobstenna. że w sytułania przechylania lub staczania się pojazdu lub z innego powodu wystawisz nogo na zewnątrz pojazdu, aby w tem sposób potrować uchronić przechyłączy się pojazd przed wywardziemni. Drzwi zabezpieczają również przed dostaniem się do środka pojazdu gałości i innych przedmiotów. Przed nuszeniem upewnict się. że drzwi zostały prawidowo zatrzańnięte. CzęściOLA (ramiona, nogi, głowa) wychłone poza pojaz mogą zostać uderzone lub zmiażdzone w czasie jazdy lub podczas wywrotki przez wszelkie przedmioty, orowanie.
Uchwyt pasażera
Uchwył pomaga utrzymać właściwą pozycję i równowagę podczas jazdy.
Trzymanie za uchwyt zmniejsza prawdo-
podobienstwo. że pasażer wystawi rękę na zewnętrz pojazdu, jeśli pojazd zaczyna się przechyłać. Przed jazda kierowca powinien upewnić się, że pasażer trzyma się uchwytu oburącz.

Regulacja położenia uchwyłu
Uchwył można ustawić w jednej z Irzech pozycji w zależności od preferencji pasażera.

Wyregulować położenie uchwytu w sposób następujący.
- Wyjeć kolki blokujące.

-
Udwy: paszera
-
Kolas hickujacy
-
Przesunać uchwyl do żądanej pozycji i dopasować olwory w pręcie uchwytu do otworów w podporach uchwytu.

-
Prst ucrwyla
-
Podpora uchwytu
-
Włożyć kolki w otwory i zabezpieczyć je pętiami z drutu. Przed jazda upewnić się, że uchwyt jest prawidkowo zabezpieczony.

1. Pedaz drutu
Siedzisko i konstrukcja ochronna ramion Siedzisko i konstrukcja ochronna ramion pozewalają na utrzymanie pozycji w pojeździe podczas jazdy. Nie wolno opierać się na konstrukcji ochronnej. Części ciała (ramiona, nogi, główna) wychylone poza pojazd mogą zostać uderzone lub zmiażdzone w czasie jazdy lub podczas wywrotki przez wszelkie przedmioty. urorowanie.

Podicga
Podcga umożliwia oparcie stop podczas jazdy, a w sylusacji wypacku lub wywrołki ułatwia pozoslanie w pojeżdzie. Zawsze w czasie jazdy należy opierać stopy na podłodze.
Klerownica
Trzytracaobic rçe na kierownicy. Nie trzy- mać kierownicy, kolukami wewanlztk kier- wnicy. Opierać dlontie na zewalnizk kier- wnicy. Podobnie jak in wychni pojazdach terenowych, jeśli pajazd wjedzie w gle- boką kolienė lub najeczie na dużą przes- szkoęc, na kierownicy będzie wycuowalne szarigniće w jednym klerunku, albo do- tery. Na glača ostru, peletwał opory i po- zaku tiąją upa na l'ornów temenu. Terenu. Im zelzyki ruch może spowodocie zranie- nie kokka roki, jeśli w tym czasie bozdie on wewanlztk kierownicy. Należy wcycić kierownicy ni taki spusób, aby palce nie zakleszczyty się siewnątrz kierownicy. Prawlicowe ułożenie dlonti na kierownicy pokazano na ilustragii.
PRAWIDŁOWE TRZYMANIE KIEROWNI- CY

NIEPRAWIDLOWE TRZYMANIE KIEROWNICY

NAUKA KIEROWANIA POJAZDEM
Odpowiedni strój ochronny

-
Absolwamy kask metocystowy
-
Ochrena oczu (goje)
-
Koszula z drugim rekawem lub kortka
-
HUCANIA
-
Длина красля
-
61,23 105.8
Kierowca i pasażer powinni założyć odpowiedni stroj ochronny, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń w razie wypadku.
• Alesłowany, dobrze dopasowany kask motocyklowy.
• Gogle osłaniające oczy, kask motocy-
klowy z szybka lub inna ochrona oczu
• Odpowiednie buly osłaniające kostki,
rękawice, koszulę lub bluże z długim
rękawem, kurtkę i długie spodnie.
• Zmniejszyć obrażenia ciasa w. razie
zlimicjazyc beruznie dla w razis wynadku lub wywrotki poiazdu
• Ochronić ciało przed galożiami, prze-
szkocami podczas jazdy.
- Ochronić cię w sytuacji, gdy pojazd najedzie na przeszkodę lub inny pojazd.
Słoscowanie ochrony oczu podczas jazdy zmniejsza ryzyko poważnego zranienia. Zakładanie gogli, opuszczanie szybki w kasku może zapobiec dostaniu się obcego ciała do oczu i utracie widoczności podczas jazdy.
Pierwsze jazdy dla nowych użytkowników Yamaha WolverineX2
Kierowanie pojazdem wymaga od kierowcy natycia umiejętności i doświadczenia podczas treningów. Zapoznaj się z charakterystyką osiągów pojazdu na dużej, plaskiej powierzohni, która jest wolna od przeszkód i innych pojazdów. Na początku poświęć trochę czasu, aby poźnać podstawowe techniki jazdy, by w miarę praktyki,
moc przejsto do trudnierjszy manerów. Przezwicz kontrolowanie pedalu gazu. Hamulów, uckulau kierowniczko 1 opatek zmiany biegów. Zalecamy, aby rozpozczynac nauke jazdy przy małych prędkościach. W miarę nabynwania umiejętnością. stopniowo przyspieszań i śkręćą. Przezwicz lagodne dodawanie gazu skręcanie przy stałej, niekiej predkośc. Unikaj zajy znaż specjalne specjalne. Ugołoń nie opanu- jesz wosralsché technik jazdy. Unikaj zajy po terenie użdżonym, gdyż na takiej nawierzchni trudnierjsze jest uzymzanie równowagí. Parnicta, agresywna jazda, gwałowne manewry, nawet na plaskim terenie, mogą doprowadzie w wydrocenia się pojaźou.

Zapoznaj się ze sposobem obsługi pojazdu przy różnych trybach układów napędowych. Najpierw przy napędzie na dwa koła „2WD”, a następnie przy napędzie na czlery koła „4WD”, a na końcu przy napędzie na czlery koła z zablokowanym mechanizmem różnicowym „DIFF LOCK”. W opcji
„AWD“ z zablokowanym mechanizmem różnicowym „DIFF LOCK“ kierowanie może wymagać więcej wysilku. Przećwicz również jazdcę do tyłu.
WSKAZÓWKA.
Poswieć trochę czasu, aby nauczyć się podstawowych technik sterowania pojazdem przed próbą trudniejszych manewrów.
Badź gotowy do jazdy
Przed każdą jazda należy przeprowadzić określone czynności kontrolne. Sprawdzenie stanu technicznego przed każdą jazda zagwarantuje pojazcowi właściwcy stan techniczny i przyczyni się do zachowania bezpieczeństwa. Należy zawsze postępować zgodnie z procedurami kontroli i konserwacji oraz harmonogramem czynności opisanych w tej Instrukcji Obsługi.
Skręcanie
Podczas wykonywania skrętów należy zachować szczególną ostrożność. Dalekie lub gwałtowne ruchy kierownica mogą doprowadzić do urały kontrolić nač pojazdem i wywroli. Przed wykonaniem skrętu należy odpowiednio zmniejszyć prędkość i rozpoczęca skręcanie kierwnicy w wybranym kierunku. Jeśli wykonujesz clasny skręt z zatrzymania lub z malej predkości, uniką gwałtownego przyspieszania. Agrosywna jazda, gwałtowne manewry, nawet
na piaskim terenie, mogą doprowadzić do wywrócenia się pojazdu. Unikaj zauwania się ze zbocza, ślizgania, jazdy w poprzek zbocza i nigdy nie wykonuj kółek na zboczu.
Jeśli czujesz, że pojazd przechyła się na bok lub ślzgają się tyne koła, w miarę możliwości, kieruj w kierunku przechyłu i stopniowo zwalniaj pedał gazu, aby odzyskać uklerunkowaną kontrolę nad pojazdem i uniknać wywrotki. Na przykład, jeśli czujesz, że pojazd przechyła się w prawą stronę, kieruj na prawo.
Jeśli czujesz, że pojazd może się wy- wrócić, nie wychylaj się poza konstrukcję ochronną pojazdu.
- Oprzyj się mocno na podłodze i moc-
no trzymaj korewnicę lub uchwyl. - Pod żadnym pozorem nie wychyląj rąk, ani nóg poza pojazd. Nie prócbuj zatrzymać przewracania się pojazdu swoim ciałem.
Przyspieszanie
Gdy silnik pracuje na biegu jakowym, a stopa na hamulcu, przesunąć dźwignię wyboru napędu w położenie niskie lub wysokie.
UWAGA
Nie należy zmieniać biegu z niskiego na wysokł lub odwrotnie, nie zatrzymując się całkowlicle i nie czekając, aż silnik powróci do normalnej prędkości obro-
towej blegu Jałowego - może to spowodować uszkodzenie silnika lub układu napędowego. Następnie zwolnij hamulec postojowy.
Naclsnąć pedał gazu powoli i płynnie. Sprzęgło odsrodkowe włączy się, a pojezd zacznie przyspieszać.
Unikaj wyższych prędkości i nagłego lub gwałtownego przyspieszania, dopóki całkowicie nie opanowaleś techniki jazdy. Należy unikać naglego lub gwałtownego przyspieszania przy każdym skręcaniu. Nie jeździć szybciej niż jest to bezpieczne w aktualnych warunkach.
Hamowanie
Przy hamowaniu lub zatrzymaniu się zwolnić pedal gazu i delicatnie nackskać pedal hamulca. Niewłaściiwe użycie hamułów może spowodować, że opony utracą przyczepność i nastąpi utrata kontroli nad pojazdem, co zwiększa ryzyło wypadku.
Skuteczność hamowania uzależniona jest od charakterystyki terenu. W większości przypadków jednak bardziej efektywne jest slopniowe hamowanie, niż gwałowne, szczególnie na podłożu lużnym, Zwirowym. Hamowanie silnikiem pomaga w jeździe w terenie. Po zajęciu stopy z pedału gazu, silnik zaczyna hamować. Zredukuj bieg w razie potrzeby. Naciskanie na hamule dodalkowo zwiększa efektywność hamowania.
Ostigeobratis melode
Nie wysladaj z pojazdu, gdy silnik jest uruchomiony. Zabierz kluczyk ze sobą po opuszczeniu pojazdu. Istnieje poważne ryzyko obrażeń lub śmierci, ponieważ:
- Dzieci lub inne nieupoważnione osoby mogą próbować obsługować pojazd.
- Przedmioty, które wpadną do wnętrza pojazdu mogą uderzyć w iopatki zmiany biegów i przypadkowo włączyć bieg.
- Hamulec postojowy może nie zabezpieczyć pojazdu przed przesunię-clem.
Parkowanie na piaskiej powierzchni Podczas parkowania na piaskiej powierzchni wyłączyć silnik i ustawić dźwignię wyboru napędu w położeniu neutralnym. Zaciągnąć hamulec postojowy, aby zapobiec stoczeniu się pojazdu.
Parkowanie na zboczu Hamulec poslojowy działa tylko na tylnę koła w trybie "2WD". Acy hamulec poslojowy zacztałat na wszystkie cztery koła, przed zatrzyamiem silnika zmień ustawienie na "DIFF LOCK". Jeśli zaparkujesz na zbyt stromym ważgózu, pojazć może wymknąć się spod kontroli. Ngdy nie parkuj na ważórzach, które są tak strome, że nie można po nich istwo wejść. Jeśli musisz zaparkować na pochyłości, postępuż zgodnie z tymi instrukcjami.
- Doprowadzic do zatrzymania pojazdu
i kontynuować woiskanie pedalu ha-
2. Przełączyć tryb napędu na „DIFF LOCK” i usławić pierwszy bieg przy parkowaniu w górę lub bieg wsteczny przy parkowaniu z górki.
3. Przekręcić kluczyk do pozycji "O" (off).
4. Przy naciśniętym pedale hamulca, zaciąnać hamulec postołowy.
5. Wydostać się z pojazdu i zablokować koła przednie i tyline przy pomocy kamieni i innych przedmiotów.
Obciążenie
Całkowita masa kierowcy, pasażera, akce- soriów, ładunku, masy uchwytu przyczepy i samego pojazdu nie może przekraczać 1300 kg. Załadunek pojazdu może mieć wpływ na obsługę.
Jazda po różnych powierzchniach i terenie
Po nieznanym torenie należy jeździć z większą ostrożnością. Pojazd kieruje się inaczej na różnych podłożach. Należy uważać, aby nie najechać na przeszkody, które mogłyby doprowadzić do wywrócenie się lub uszkodzenia pojazdu. Podczas jazdy należy uważać zmianę rodzaju podłoża, co może uchronić przed utrata stabilności i kontroli nad pojazdem.
Yamaha WolverineX2 ma wyższy prześwil od ziemi i inne funkcje do jazdy po nierów-
nym terenie i, w rezultacie, może wywrócić się w sytuacjach, w których niektóre pojazdy nie wywróciłyby się. Gwallowne i agresywne manewry mogą spowodować utratę kontroli nad pojazdem i doprowadzić do wywrotki, nawet na płaskim podłożu, otwartej przestrzeni.

Wywrócenie się pojazdu może spowodować zmiażdżenie kończyn i inne poważne obrażenia lub śmierć kierowcy i pasażera.
Wzniesienia
Przed rozpoczęciem jazdy pod góre lub zjazdu z góry przeprowadz wstępne rozpoznanie terenu. Nie wjeźdzaj na zbyt śliskie lub grzaskie pochylenia i na talkie, z których nie ma dostalecznej widoczności. Zachowaj rozsadek i pamiętaj, że niektóre wzniesienia mogą być za strome do wpsinania się lub jazdu. Stosuj wszystkie techniki kierowania, aby uniknąć wywrócenia się pojazdu na bok, do przodu, czy do tyku.
Jedź prosto do góry i pochylony do dołu,
nie w poprzek zbocza. Jeśli jazda w poprzek zbocza jest nieunikniona, jedź powoli. Skróć w dół, jeśli poczujesz, że pojazd może się wywrócić.
Jeśli uważasz, że pojazd może się wy- wrócić
- Oprzyj się mocno na podłodze i mocno trzymaj kierownicę lub uchwyt. - Pod żadnym pozorem, nie wychyłaj rąk, ani nóg poza pojazd.
Jazda pod göre
Nie próbuj wpisnać się na wzgórza, dopoki nie opanułzej podstawowych manerowów na plaskim terenie. Unikaj podcota śliskiego. grzaskiego, kamienistego, gdyj pojazd istwo może stracoć stabilność. Przećowicz technikę jazdy pod göre na nagudnym wzmiesieniu, zanim zaczniȩś się wpisnać na bardziej strome. Przed wiaziem na wzmiesienie Immunąte�nej dokładnie. Ago wpiȩś się na wzmiesienie potrzebużsą uclągu, impetu i stałego przyskłoń, domiłki, domiłki, domiłki, domiłki, domiłki, domiłki, domiłki, domiłki, domiłki, domiłki, domiłki, domiłki, domiłki, domiłki, domiłki, domiłki, domiłki, domiłki, domiłki, domiłki, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłskii, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłski, domiłań, domiłań, domiłań, domiłań, domiłań, domiłań, domiłań, domiłań, domiłań, domiłań, domiłań, domiłań, domiłań, domiłań, domiłań, domiłań, domiłań, domiłań, domiłań, domiłań, domiłaółkiy zaregowania na zmiane podłoża. Sporowolni po osiągniciu sączytu lub w sytuacji, gdy nie widźisću dokładnie. do dzieje się po druglei stronie - moet iam znajdo-
wać się inna osoba, przetszkody, czy ostry spadek terenu. Jeśli podczas vijazdu pod górc zaczynasz tracić przyczesność lub pct i dezdecydujesz, że nie będziesz w stanie kontynuować jazdy, uży hamulców do zatrzymania podazdu. Nie probuj okrażać wzniesienia. Nasciskając pedal hamulca, obejzyj się za siebie i zaplanbij droge powrolna. Przesuń(Zdwignę wyboru napęcu na bieg weteczny, aby użych hamowania silnikiem w celu spowolnienia jizadu. Zwolni hamulec i zacznii rozpołem jezdażć do doku. Kozrzysłaj z hamowania silnikiem w jak naj większym stopniu, defikatnie uruchamia-jąc hamulce, jeśli to koniecze.
Jazda z góry
Przed zjazdem ze wznieslenia rozpoznaj dokładnie teren. W miarę możliwości wybierz ściężkę, którą możesz zechać prosto z góry. Droge wybierz starannie i jedź powoli, aby mieć możliwość zaregowania w sytuacji, gdy na drodze pojawi się przeszkoda.
Dla zwiększenia przyczepności i kontroli przy zjeździe ze stromego lub wyboisłego wzniesienia ustaw niski bieg i wybierz na- pęd "4WD" lub "DIFF
LOCK". Hamowanie silnikiem pomoże ci obniżać się powoli. Jedź najwolniej, jak to możliwe. Jeśli zaczynasz zjeźdżać szybciej, delikalnie włączaj hamulce. Unikaj gwałtownego hamowania, gdyż mogłoby
to doprowadzić do zsunięcia się pojazdu. Jeśli uważasz, że pojazd zsuwa się lub ślizgają się koła, w miarę możliwości, kieruj pojazd w kierunku zsuwania się, aby odzyskać ukierunkowaną kontrolę nad pojazdem. Na przykład, jeśli uważasz, że pojazd zjeżdaża w prawą stronę, kieruj na prawo.
Jeśli podczas jazdy musisz skręcić, na przykład w celu ominięcia przeszkody, wykonaj ten manewr wolno i z dużą ostrożnością. Jeśli pojazd zaczyna się wywracać, natychmiast kieruj pojazd w kierunku przechylania, jeśli nie ma przeszkód. Gdy odzyskasz właściwą równowagę, stopniowo powracaj na swoją ścieżkę zjazdu.
Jazda po wyboistym terenie
Po nierównym terenie należy poruszać się bardzo ostrożnie.
- Zalecamy observować i zwrócić szczególną uwagę na dziury, skały wystające korzenie lub inne ukryte przeszkody, które mogłyby doprowadzić do wywrócenia się, uszkodzenia pojazdu i wypadku.
+ Nie jeździć po lerenie bardzo nierównym, gdzie łatwo jest o utratę kontroli nad pojazdem i można doznać obrażeń ciała, uszkodzić pojazd.
Jazda po brukowanej nawierzchni Pojazd jest przeznaczony wyłącznie do użytku terenowego. Unikaj jazdy po uptwardzonej nawierzchni. Jeśli zachodzi ko-nieczność jazdy po drodze uptwardzonej, należy jechać wolno i skręcać stopniowo.
Jazda przez wodę
Jeśli musisz przejechać przez wodę prowadz pojazd w ostrożnie, uważaj na duże kamienie, unikaj ostrych szarpnięć. Pamiętaj, że zbyt śliska nawierzchnia może doprowadzić do wywrócenia się pojazdu. Nie wolno jeździć pojazdem przez wodę głębszą niż 37 cm lub przez zbył wartką wodę.
Wybierz ścieżke, gdzie zarówno wejście do wody jak i wyjście z wody jest słopniowo nachylone. Określić głębokość i prądy wody przed przejazdłem. Jazda pojazdłem przez głęboką i szybko plyingacą wodę może doprowadzió do utraty kontroli lub wywrócenia się pojazdu. Aby zmniejszyć ryzyko utonięcia lub innych urazów, należy zachować ostrożność przy przejeżdżaniu przez wodę.
Nie wolno jeździć pojazdem przez zbył wartką lub głęboką wodę. Pamiętaj, że mokre hamulce obniżają właściwości ha- mowania pojazdem. Po wyjeździe z wody należy przetestować hamulce. W razie po- trzeby używać hamulców kilka razy, aby osuszyć okładziny cierne.

OSTRZEŻENIE
Po wjechaniu pojazdem w wodę, należy spuścić uweekioną wodę, usuwając przewody kontrolne u dołu obudowy filtra powietrza i kanalu powietrznego oraz korek spustowy obudowy paska klinowego. Umyć pojazd słodką wodą, jeśli był eksploatowany w słonej wodzle lub w zabloconym otoczeniu.
Jazda po grząskiej i śliskiej nawierzchni Podczas jazdy po śliskim terenie, w tym mokrej, biotinstej lub obłodzonej nawierzchni, a także żwirowej, pamiętą, że można wpaść w pożlig z utracić kontrole nad pojazdem. Aby unknąć utrały kontroli, spowolnić, ustawić napęd na człery koła przed rozpoczęciem jazdy po śliskiej nawierzchni i zapianować swoją drogę, aby unknąć wykonywania gwałownych manewrów.
Jeśli czujesz, że pojazd zsuwa się lub śli- zgają się koła. w miarę możliwości, kieruj pojazd w kierunku zuwania się, aby od- zyskać ukierunkowaną kontrolę nad pojaz- dem. Na przykład, jeśli czujesz, że pojazd zjeżdża w prawą stronę, kieruj na prawo.
Jazda po terenach leśnych
W czasie jazdy po terenach zadrzewionych, bacznie obserwuj na bokl, do przodu, czy na drodze nie ma przeszkód, gałęzi. zarośli, które mogą doprowadzić do
wypadku. Należy uważać, aby gąleje nie wpadały do wnętrza pojazdu. Nie wolno jeździć z gałcziami. Pasaże zaczepily się o klaotkrofamp. Pasaże zawsze musti trzywnywać się uchronywów otemia rękami. Tłumik i inne elementy silnika są gorące w czasie jazdy i zarsz po wyłączeniu silnika. Aby zredcuwałcy ryżko zapalenia pojazdu, nie zostawiają go w pobliżu materiałów łatwopainych. Gąlej. Przed opuszczeniem pojazdu upewnji się, że obok rury wydchowej i tłumika nie znajdują się materiały, które latwo ulegaja zapaleniu. Nie należy pozosławiając pojazdu pracujących na biegu jatowym, ani parkować na trawe.
Jazda przez nieprzewidziane przeszkody
Jeśli nie możesz ominąć przezzkody. na przykład przewalonej klocy, drzewa, zatrzymaj pojazd w miejscu gdzie jest najbezpiecznie. Zacijnig hamulec i wyjdź z pojazdu, aby dokładnie sprawdzić leren. Rozejrzyj się na wszystkie strony i jeśli wierzysz, że możesz kontynuować jazde, wybierz najczęściejся ścieżkę, która umożliwiaći przejechanie przez przeszkodę. Rusz z impetem, aby uzyskać odpowiedni uciąg, ale wclaż zostaw sobie odpowiedni czas na reakcję, w razie zmiany warunków.
Jeśli nie jesteś pewny, że Twoje umiejętności pozwolą na bezpieczne przejechanie przez przeszkodę, powinieneś okrządy
teren, jeśli jest płaski i ma dostatecznie dużo miejsca na manewry lub powrócić z drogi i ćwiczyć na mniej trudnym terenie.
Okresowe przeglądy, regulacje i smarowanie zachowają pojazd w najbardziej efektywnym i bezpiecznym stanie technicznym. Troska o bezpieczeństwo jest podstawowym obowiązkiem dobrego kierowcy.
Częstotliwość smarowania i przeglądów, podane w tabeli, powinny być ściśle przestrzegane. W tym rozdziale znajdują się informacje o najważniejszych czynnościach kontrolnych, regulacyjnych i smarowaniu.

OSTRZEŻENIE
Zanlechanie wykonania prac konserwacyjnych lub wykonanie ich w sposób nieprawidłowy może zwiększyć ryzyko obrażeń ciała lub śmierci osób podczas serwisowania lub korzystania z pojazdu. Osoby, które nie maja doświadczenia w wykonywaniu prac konserwacyjnych powinny zlecić ich wykonanie Dealerowi Yamaha.

OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do wykonania czynności serwisowych należy wyłączyć silnik. Odstąpienie od tej czynności może grozić poważnymi konsekwencjami.
lementy obrotowe pracującego sllnika mogą spowodować zra- nienie ciała, zniszczenie ubrania,
a elektryczne elementy mogą porazić prądem lub oparzyć.
- Uruchomienie silnika podczas serwisowania pojazdu może prowadzić do uszkodzenia wzroku, oparzenia, pożaru lub zatrucia tlenkiem węgla - co może doprowadzić do śmierci. Szczegóły w punkcie: "Unkać wdychania trujących spallin"
OSTRZEŻENIE
Tarcze hamulcowe, zaciski, bębny i okładziny cierne mogą nagrzewać się w trakcie używania. Aby uniknąć oparzeń, przed dotykaniem elementów hamulcowych odczekaj, aby ostygły.
Instrukcja obsługi i zestaw narzędzi podręcznych
Zaleca się umiescio Instrukcję Obsług i w toreboe plastikowej i zawsze wozić ją w schowku podręcznym, jak pokazano na ilustracji. Wożyć zestaw narzędzi i mano-metr do opon pod maskę.

1. Instruktja Oshlugi

1. Zielaw narzędzi podłącznych
2. Manu metr do opon
Niektóre czynności konserwacyjne i naprawy, wyszczególnione w tej Instrukcji, mogą być wykonane przez samego użytkownika. Narzędzia podręczne wystarczą do wykonania okresowych przeglądów i drobnych napraw. Niektóre czynności i regulacje wymagają jednak dodalkowych narzędzi np. klucza dynamometrycznego.
WSKAZÓWKA
Jeśli nie masz narzędzi lub doświadczenia, niezbędnych do wykonania określonej pracy, zleć naprawę Dealerowi Yamaha.
Tabele konserwacji
W przypadku pojazów, które nie są wyposażone w licznik kilometrów lub licznik godzin pracy silnika, należy przestrzegać miesięcznych odstopoulos konserwacji. Pozycje oznaczone gwiązką powinny być wykonywane przez Dealera Yamaha, ponieważ wymagają specjalnych narzędzi, danych i umiejętności technicznych.
Tabela czynności okresowych i częstotliwości smarowania dla kontroll emisji spalin
| POZYCJA | CZYNNOŚCI KONTROLNE lub KONSERWACYJNE | Kláre nastąpił wcześnikią ➔ | Początkowo co | Co każde | |||
| miesłace | 1 | 3 | 6 | 6 | |||
| km | 240 | 1200 | 2400 | 2400 | |||
| godr. | 20 | 75 | 150 | 150 | |||
| Przwsody palatwała* | • Sprawność, czy nie sa półnikte lub w inny sputów uzkoczone.• Wymianie w razine potrzeby. | √ | √ | ||||
| Zowcry* | • Sprawność lub zaworowy. Wystogukowot w razine potrzeby. | co 4800 km | |||||
| Śwane zątkowe* | • Sprawność stan.• Wystogukowot szrzejlnę dotency i oczyścić.• Wymianie w razine potrzeby. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| System odworstorzenia kieriu skinie* | • Szorsztowe, czy przewód odpowiedziający nie (stoj pesinięty lub w inny sputów uszklantny.• Wymianie w razine potrzeby. | √ | √ | √ | |||
| System wyrąsło, palata* | • Wystogukowot synovorkraccy | √ | √ | √ | √ | √ | |
| Ukiad wydochowy* | • Sprawność, czy nie ma wystawów.• Szeneczo okręgające sub moszująceń i słęczek i dokupató w razine potrzeby.• Wymianie: autorów w razine potrzeby. | √ | √ | √ | |||
| Ukiad kontrol amiaji par* | • Sprawność isalic kontrol pod lątem uszniadnik.• Wymianie w razine potrzeby. | √ | √ | √ | |||
| Chwytozka bidor | • Ożyścić. | √ | √ | √ | |||
Tabela czynności okresowych i częstotliwości smarowania ogólna
| POZYCJA | CZYNKOSCI KONTROLNE lub KONSERWACYUNE | Ktore nastąpi wcześnieć* | Początkowa co Co każde | |||||
| mieśląc 136-6-12 | ||||||||
| km 240 1200 2400 2400 4500 | ||||||||
| godz. 20 75 150 150 300 | ||||||||
| Uładow chłodnicy* - Sprzewność zory nie na wycieścja | √√√√ | |||||||
| √ | ||||||||
| co 2 fecha | ||||||||
| Ośkowy dla powierzna (sprunkowy) | • Ośgrawód. • Wymienód w rzejcie powierzy. | co 300 - 4800 km (zysztów w wiągonych lub zapytomych warunkach) | ||||||
| Docalcowy dla powierzna (przemery) | • Wymienód. | co 2300 - 4800 km (zysztów w wiągonych lub zapytomych warunkach) | ||||||
| Oklą strinkowy | • Wymienód (rozgrac sińk przez społeczowami). | √ | √ | √ | √ | |||
| Kasela filna silku, schi- kawego | • Wymienód. | √ | √ | √ | ||||
| Oklą przekładniowy | • Sprzewość pożom okuju i przy nie na wyścików. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| • Wymienód. | √ | √ | √ | |||||
| Oklą w oznakładni koh- lowe | • Sprzewość pożom okuju. | √√√√ | ||||||
| • Wymienód. | √ | √ | ||||||
| Oklą w mechanismie manczanej | • Sprzewość pożom okuju. | √√√√ | ||||||
| • Wymienód. | √ | √ | ||||||
| Hamalne opradna | • Sprzewość ochronanie z upycie kiosków humanowych oraz nie na wyścików płyku. • Skorogwarad w rzejcie pozrzowy. Wymienód kioskę jest są zutyte. | √√√√ | ||||||
| Hamalne zryty | • Sprzewość ochronanie z upycie kiosków humanowych oraz nie na wyścików płyku. • Skorogwarad w rzejcie pozrzowy. Wymienód kioskę jest są zutyte. | √√√√ | ||||||
| Hamure postojowy* | • Sprawadz držanie, kz. zutycki koszków.• Skorygwarac w rade potrzejcy. Wymiórló koski, jetzt są zutyło. | √√√ | √ | |||
| Pyn hamurowny* | • Wyminę. | co 2 leka | ||||
| Potrzejdy hamudowsa* • Wyminęć | co 4 leka | |||||
| Podat gazrą* | • Sprawadz držanie Huz. | √ | √ | √ | √ | √ |
| Pasek kinowy* | • Sprawadz zutycie, szkodzania: wymiórló w rade potrzejcy. | √ | √ | √ | √ | |
| Kwa* | • Sprawadz wynamianie, brne i szkodzania.• Wyminęć w rade potrzejcy. | √ | √√√ | |||
| Lefytka plast siń* | • Sprawadz lury i szkodzania.• Wyminęć w rade potrzejcy. | √ | √√√ | |||
| Przemnić i płyse zestie szrzejc* | • Sprawadz držanie i lagy cel na wynikić.• Skorygwarac w rade potrzejcy. | √ | ||||
| Ukaid kilarontczy* | • Sprawadz držanie i naprawić lub wymianć w rade potrzejcy.• Sprawadz ztrzuostę i skorygwarac w rade potrzejcy. | |||||
| Telop obstizadora* | • Sprawadz rny, użsodzenia wymieno w rzele pozrzejcy. | √ | √ | √ | ||
| Potrzejdy zatrnieb tlywni* | • Nkransowód nieuwem litnym. | √√√ | ||||
| Morowane sińka* | • Sprawadz zanytowania: inne użsodzenia.• Sprawadz dostęcebo stoby. | √√√ | ||||
| Odkeryci przychiną i lyśne* | • Sprawadz zanytowania: inne nackodzawcji wymienic w rzele potrzejcy. | √ | √ | |||
| Ekromety mocząpcu ramp* | • Upceny sie, zo wszystkie nakpólty, stuby i łwamy są robrze dostęcone.• Dokrzejte w rzele potrzejcy. | √√√ | √ | |||
WSKAZÓWKA
- Niektóre pozycje konserwacji wymagają czpaszego serwisowania, jeśli pojazd jest ekspicatowany w wyjątkowo wilgotnych, zacyłonych, piaszczystych lub biotnisłych obszarach lub przy pełnym otwarciu przepustnicy.
- Obsługa hydraulicznego układu ha- mulcowego;
- Regularnie sprawozać i korygować poziom płynu hamulcowego w razie potrzeby.
- Co dwa lata wymieniać wewnętrzne elementy pompy hamulcowej, zaciiski oraz wymieniać pryn hamulcowy.
- Co cztery lata, lub gdy pojawią się pęknięcie bądź inne uszkodzenia. wymieniać przewody hamulcowe.
Maska pojazdu
Aby zdiac
- Pociągnąć zaczep na każdej bloka- dzie maski pojazdu, a następnie ob- rócić blokady maski pojazdu o 1/4 obrotu w prawo.

1. 7x678p

1. Zsczno
2. Blokąca maski opiazdu
Wiażyć występy maski pojazdu do otworów w przedniej kratce, a następnie umieścić maskę pojazdu w pierwolnej pozycji.

2. Obrócić blokady maski o 1/4 obrotu w lewo, a następnie popchnąć zaczep każdej blokady w dół, aby była skierowana do tyłu. Upewnić się, że maska pojazdu jest bezpiecznie zamontowana.
UWAGA:
Nie należy prowadzić pojazdu z otwartą, odblokowaną lub zdjęta maską pojazdu.
Olej silinkowy i filtr oleju
Poziom oleju silnikowego należy sprawdzać przed każdą jazda. Ponadto należy wymienić olej i filtr oleju w odstępach określonych w labeli okresowej konserwacji i smarowania.
UWAGA:
- Nie stosować olejów o specyfikacji oleju napędowego „CD” lub olejów o wyższej jakości niż określona. Ponadto, nie należy używać olejów oznaczonych etykięta „ENERGY CONSERVING II” lub wyższej.
- Upewnić się, że do zbiornika oleju nie dostały się zanieczyszczenia.
Zalecany olei silnikowy.
patrz: Dane techniczne
losć oleju:
bez wymiany
3,20
z wymianą filtra oleju:
3,30
Sprawdzenie pozłomu oleju silnikowego
-
Zaparkować pojazd na rownej powierzchni.
-
Uruchomić silnik i rozgrzać go do normalnej temperatury pracy (temperatura oleju silnika powinna osiągnąć 60 °C), a następnie pozwolić, aby silnik pracował na biegu jakowym przez co najmniej 10 sekund przed wyłącze niem go.
WSKAZÓWKA
Jeśli silnik jest zimny, wybrać się pojazdem na krótką jazdę lub pozwolić mu pra-
cować na blegu jałowym przez około 10 minut przed sprawdzeniem poziomu oleju silnikowego.
- Podnieść skrzynię ładunkową (szczegóły w punkcie „Podnoszenie i opuszczanie skrzyni ładunkowej“).
- Zdjąć korek wlewu zbiornika oleju silnikowego i wytrzeć bagneł do pomianu poziomu olełu czysta szmatka.
- Wiożyć bagnet z powrotem do zbiomika oleju (bez wkręcania go), a następnie wyjąć go ponownie, aby sprawdzić poziom oleju.
WSKAZÓWKA
Poziom oleju powinien znajdować się po- między końcówka bagnetu i znacznikiom maksymalnego poziomu.
- Jeśli poziom oleju nie jest pomiędzy końcówką bagnetu i oznaczeniem poziomu maksymalnego, dolać wyslarczającą ilość oleju zalecanego typu, aby podnieść go do właściwego poziomu.
- Sprawdzić, czy O-ring nie jest uszkodzony i wymienić po w razie potrzeby.
- Zamontować korek wiewu zbiornika oleju silnikowego.
- Opuścić skrzynię ledunkową.
Wymiana oleju silnikowego
-
Zaparkować pojazd na rownej powierzchni.
-
Uruchomic silnik, rozgrzewać go przez kilka minut, a następnie wyłączyć go.
- Podnieść skrzynię ładunkową (szczegóły w punkcie „Podnoszenie i opuszczanie skrzyni ładunkowej“).
- Umieścić miskę olejową pod zbiornikiem oleju do zgromadzenia zużyłego oleju silnikowego.
- Zdjąć korek wiewu zblornika oleju silnikowego i korek głowicy cylindra.

- Korok w owi zbiornika, plicu silnikowska
2.0-10 - Вариет до партаки роземия обу відоканого
- Cznażczenie poziomu maksymalnego
- Konodowska bagno, do pomlaru poziomu oklu
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
72

1. Kasi ulwa, zbiarnki oleju siinkawego
2. Karak głowicy cylindra
6. Wyjąć śrubę spusłową zbiornika oleju silnikowego i jaj uszczalkę, aby spuścić olej silnikowy ze zbiornika oleju (użyć korytka lub podobnego przedmiotu, jak pokazano na ilustracji, aby zapobięc rozłaniu oleju na ramie.)

1. Śniha spustowa ziemika ojeu silnikcego
2. Uszczeka

1 Kaytka
7. Umieścić naczynie pod silnikiem do zgromadzenia zużytego oleju silnikowego.
B. Odkręcić śruby spustowe oleju silnikowego z uszczelkami, aby spuścić olej z karteru silnika.

1. Simba spustava cieju sinks
2. Ustisika
9. Zamontować śruby spustowe karteru silnika, śrubę spustową zbiornika oleju i ich nowe uszczelki, a następnie dokręcić śruby do określonych моментów.
Momenty dokrecopia:
śruba spustowa karteru silnika:
20 Nm (2.0 m·kg)
spustova zbiornika
9 Nm (0,9 m·kg)
- Dolać 2,50 i zalecanego oleju silnikowego do zbiomika oleju.
- Sprawdzić c-ringi pod kątem uszkodzeń i w razie potrzeby wymienić je.

1. Korek wiewu bicju silnikowego
2. O-ing
-
Kostek giewacy cylinera
-
Zamontować i dokręcić korek wiewu zbiomika oleju i korek głowicy cylindra.
-
Uruchomić silnik i rozgrzewać go przez kilka minuł, a następnie go wyłączyć.
-
Wyjąć korek wlewu zbiornika oleju silnika, a następnie dolać przez otwór wlewu wystarczającą ilość oleju zalecanego typu, aby podnieść go do oznaczenia maksymalnego na ba-
gnecle do pomiaru poziomu oleju.
WSKAZÓWKA
Pamiętaj, aby z każdej części wyłrzeć rozlany olej, po tym jak silnik i układ wydechowy ostygną.
- Założyć i dokręcić korek wiewu zbiornika oleju.
- Uruchomie silnik, pozwolić mu pracować na blegu jalowym przez kilka minut. W tym czasie sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju. Jeśli olej wycieka, natychmiasł wyłączyć silnik i sprawdzić przyczne.
- Wyłączyć silnik, odczekać przynajmniej 10 minut, a następnie sprawdzić poziom oleju i skorygować w razie potrzeby.
- Opusło skrzynię iadunkową.
Wymiana oleju silnikowego i filtra oleju
- Zaparkować pojazd na rownej powierzchni.
- Podnieść skrzynię ładunkową (szczegóły w punkcie „Podnoszenie i opuszczanie skrzyni ładunkowej“)
- Zdjąć prawy tylny panel, wykręcając śruby i wkręty zatrzasków, jak poka zano na ilustracji.

1. Panel tyny prawy
2. S###
3. Surge B
4. Grube C
6. Wkręt zatrzaeku

1. S### B
4. Spuścić olej silnikowy zarówno ze zbiomika oleju jak i karteru silnika
WSKAZÓWKA
Patrz, kroki 2 - 8 w punkcie „Wymiana oleju silnikowego” dla procedury spuszczenia oleju.
5. Wyjąć kasetę filtra oleju za pomocą
kucza do filtrów oleju. Upewnić się,
że O-ring jest wyjęty wraz z kasetą fil-
tra oleju. Jeśli O-ring pozostaje przy-
mocowany do skrzyni korbowej może
wystąpić wyciek oleju.
WSKAZÓWKA
Klucz specjalny do filtrów jest dostępny
u. Dealera Yamaha

1. Kua specjalny da 4hrów chau
2. Kosana filna okju
- Nałożyć cienką warstwę czystego oleju silnikowego na O-ring nowej kasely filtra oleju.
WSKAZÓWKA
Upewnić się, że O-ring jest właściwie ulożony.
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE

-
O-ring
-
Zamontować nową kasetę filtra oleju za pomocą klucza do filtrów i dokręcić ja kluczem dynamometrycznym do określonego momentu.
Moment dokręcania kasely filtra oleju: 17 Nm (1.7 m - kG)

-
Klarz dynamometeryczyj
-
Zamonlować śruby spustowe, a następnie dołać określoną ilość zalecanego oleju silnikowego. Sprawdzić poziom oleju w silniku, a pojazd pod kątem wycieku oleju.
WSKAZÓWKA
Patrz, kroki 9 - 17 w punkcie „Wymiana oleju silnikowego” dla procedury napelnienia oleju.
- Zamontować prawy tylny panel, montując śruby i wkręty zatrzasków, a następnie dokręcić śruby z określonym momenlem.

-
Panel type: gray
-
Ancho A
-
SHOBA
-
SHOBA
-
Wiel cirochek

1. Snuho B
Momenty dokrecanla:
Śruba A:
7 Nm (0.7 m·kg)
Sruba B
7 Nm (0,7 m·kG)
Sruba C
7 Nm (0.7 m kg)
- Opuścić skrzynię ładunkową.
Olej w skrzyni biegów
Poziom oleju w skrzyni biegów powinien być sprawdzany i olej w skrzyni biegów powinien być wymieniany w odsłępach określonych w tabeli okresowej konserwacji i częstotliwości smarowania.
UWAGA:
Podczas sprawdzania lub wymlany oleju w skrzyni biegów upewnić się, że do skrzyni biegów nie достały się zanie czyszczenia. W razie potrzeby oczyścić korek wiewu oleju.
Zalecany olej do skrzyni biegów: olej przekładniowy do waiów napędowych Yamaha Friction Modified Plus (nr części: ACC-SHAFT-PL-32) lub olej przekładniowy do przekładni hipoidal-
nych SAE 80 API GL-1
Ilosc oleju: 1.40 l
Sprawdzenie poziomu oleju w skrzyni biegów
- Zaparkować pojazd na rownej po-
wierzchni. - Zdjąć poduszkę siedzenia pasażera.
- Pociąnać zaczeń, aby podnieść qu-
mows osione.

4 Wyjąć bagneł do pomiaru poziomu oleju przekładniowego i wytrzeć go do czysta.

- Bagnel do pannien poz emu oben
- Ознакомление разкому майсумального
-
Ożsczene psizs+0 minőségs
-
Gdy znak strzałki skierowany jest na zewnątrz, całkowicie wiczyć bagnet do pomiaru poziomu oleju przekładniowego do olworu wlewu oleju, a następnie wyłąć go ponownie.

- Znak szazaki
WSKAZÓWKA
Poziom oleju powinien znajdować się pomiędzy końówką bagnetu i oznaczeniem poziomu maksymalnego.
6. Jeśli poziom oleju jest na poziomie lub poniżej oznaczenia poziomu minimalnego, dolać wystarczającą ilość oleju zalecanego typu, aby podnieść go do właściwego poziomu.
WSKAZÓWKA
Dolać wystarczającą ilość, aby podnieść do znaku maksymalnego poziornu, ale nie przepełniać.
- Zamontować bagnet do pomiaru poziomu oleiu.
- Zamontować gumowa osionę.
- Zamontować poduszkę siedzenia pa-
Wymiana oleju w skrzyni biegów
- Umieść pod skrzynią biegów naczy- nie na zutyty olei
- Wiesć bagnet do pomianu poziemu
oleju przekładniowego. - Odkręcić śrubę spustową oleju i jej uszczelko.

- Šruze soustowa i elu przysłaczniewego
- Uszczolka
WSKAZÓWKA
Olej wypłynie nałychmiast po poluzowaniu śruby spustowej. Należy uważać, aby nie zgubić śruby.
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
-
Zamontować śrube spustową z nową uszczelka.
-
Dokręcić śrubę spustową do określonego momentu.
Moment dokręcania śruby spustowej oleju w skrzyni biegów: 20 Nm (2.0 m - kg)
-
Uzupełnić przekładnię określoną łło- ścia zalecanego oleju.
-
Zamontować bagnet do pomiaru poziomu kleju przekładniowego.

1. Znek elzeku
-
Uruchomic silnik i pozwolić mu pracować na biegu jalowym, sprawdzając wycieki oleju.
-
Zatrzymać silnik i sprawdzić poziom oleju po raz ostatni.
-
Zamontować gumową osłonę i poduszkę siedzenia pasażera.
Olej w przekładni końcowej
Poziom oleju w przekładni końcowej powinien być sprawdzany i olej w przekładni końcowej powinien być wymieniany w odstępach określonych w tabeli okreso- wej konserwacji i częstotliwości smarowania.
UWAGA:
Podczas sprawdzania lub wymiłany oleju w przekładni końcowej upewnić się, że żadne zanieczyszczenia nie dostały się do skrzynki przekładni. W razie potrzeby wyczyścić śrubę wlewu oleju przekładni końcowej i obszar wokół niej.
Zalecany olej:
olej przekładniowy do wałów napędowych Yamaha Friction Modified Plus (nr części: ACC-SHAFT-PL-32) lub olej przekładniowy do przekładni hipcidalnych SAF 80 A71 PL 4.
Nych SAE 60 API GL-4 Ilość oleju: 0,40 l
Sprawdzenie poziomu oleju w przekładni końcowej
-
Zaparkować pojazd na rownej powierzchni.
-
Odkręcić śrubę wiewu oleju przekładni końcowej i jej uszczelkę, a następnie sprawdzić poziom oleju
w przekładni końcowej. Poziom oleju powinien znajdować się na krawędzi otworu wlewowego.

-
Orej w przekczeni końcowej
-
CANDRA
-
Suhautogu eláu przektadu kotozami
-
'Wachcy pozem oley, w przekadn koroowej
-
Jeśli olej jest poniżej krawędzi otworu wlewu, dolać wystarczającą ilość oleju zalecanego typu, aby podnieść go do właściwego poziomu.
-
Sprawdzić stan uszczelki i wymienić w razie polrzeby.
-
Zamontować śrubę wiewu oleju z uszczelką, a następnie dokręciło śrubę do określonego momentu.
Moment dokręcania śruby wiewu oleju w przekładni końcowej: 22 Nm (2, 2 m - kG)
Wymiana oleju w przekładni końcowej 1. Zaparkować pojazd na rownej powierzchni.
-
Umieścić pod obudową przekładni końcowej naczynie na zużyły olei.
-
Odkręcić śrubę wiewu oleju przekładni końcowej, śrubę spustową oleju z uszczelką, aby spuścić olej z przekładni końcowej

- Śrubi spusnowa meju przysłacni kąścowa;
-
Uszczolka
-
Zamontować śrubę spusłową z nową uszczelką i dokręcić śrubę do określonego momentu.
Moment dokręcania śruby spustowej oleju w przekładni końcowej: 22 Nm (2, 2 m · kg)
- Napelnić przekładnię końcową zalecanym olejem do krawędzi otworu wiewu.
WSKAZÓWKA
- GL-1 jest oceną jakości i dodatków; Mogą być również użyte oleje przekładniowe do przekładni hipoidalnych typu GL-5.
• W razle potrzeby można zamiast tego zastosować olej przekładniowy SAE 80W-90.
-
Sprawodzić stan uszczelki śruby wiewu oleju i wymienić ją w razie potrzeby.
-
Zamontować śrubę wiewu oleju z uszczelka, a następnie dokręcić śru-bę do określonego momentu.
Moment cokręcania śruby wiewu oleju w przekładni końcowej: 22 Nm (2, 2 m · kg)
- Sprawdzić, czy z obudowy przekładni końcowej nie ma wycieków. Jeśli ist- nieje wyciek, należy sprawdzić jego przyczynę.
Olej w mechanizmie różnicowym
Poziom oleju w mechanizmie różnicowym powinien być sprawdzany i oloj w mechanizmie różnicowym powinien być wymieniany w ostepach określonych w tabel okresowej konserwacji i częstotliwości smarowania.
Sprawdzenie pozłomu oleju w mechanizmie różnicowym 1. Zaparkować pojazd na rownej powierzchni
- Odkręcić śrubę w Guam oleju z uszczelką, a następnie sprawdzić poziom oleju w obudowie mechanizmu różnicowego. Poziom oleju w mechanizmie różnicowym powinien być do krawę dzi otworu w Guam.

- Śrube włowu okju mechanismu różnicowego
-
Uszczolka
-
Cie w mechanisme rozbowry
-
Wasiowy poziom cieju
-
Jeśli olej jest pontżej krawędzi otworu wiewu, dolać wystarczającą ilość oleju zalecanego typu, aby podnieść go do właściwego poziomu.
-
Sprawdzić stan uszczelki i wymienić ją w razie potrzeby.
-
Zamontować śrubę wiewu oleju z uszczelka i dokręcić śrubę do określonego momentu.
Moment dokręcania śruby wiewu oleju w mechanizmie różnicowym: 23 Nm (2. 3 m - kG)
Wymiana oleju w mechanizmie różnico-
wym
1. Zaparkować pojazd na rownej powierzchni.
2. Umieścić pod obudową mechanizmu różnicowego naczymie na zużyty olej
3. Odkręcić śrubę wiewu oleju, śrubę spustową oleju z uszczelką, aby spuścić olej.

- Śuha spłakowe obja w mechanismie różno- wym
- Uszczeka
- Zamontować śrubę spustową z nową uszczelką i dokręcić śrubę do określonego momentu.
Moment dokręcania śruby spustowej oleju w mechanizmie różnicowym: 20 Nm (2.0 m · kg)
- Napelnić obudowę mechanizmu różnicowego zalecanym olejem do krawodzi otworu wlewowego.
UWAGA:
Upownić się, że do obudowy mechanizmu różnicowego nie достały się zanieczyszczenia.
WSKAZÓWKA
- GL-4 jest oceną jakości i dodatków: Moga być również użyte oleje przekładniowe do przekładni hipoidalnych typu GL-5.
- W razle potrzeby można zamlast tego zastosować olej przekładniowy SAE 80W-90.
- Sprawdzić stan uszczelki śruby wiewu oleju i wymienić ją w razie potrzeby.
- Zamontować śrubę wiewu oleju i uszczelkę, a następnie dokręcić śrubę do określonego momenlu.
Moment dokrecania śruby wlewu oleju w mechanizmie różnicowym: 23 Nm (2, 3 m - kg)
- Sprawdzić, czy z obudowy mechanizmu różnicowego nie ma wycieków oleju. Jeśli pojawi się jakikołwiek wyciek, wyłączyć silnik i sprawdzić przyczynę usterki.
Płyn chlodzący
Poziom płynu chłodzącego należy spraw- dzać przed każdą jazda i zlecać Dealerowi
Zalecany płyn chłodzący: Płyn chłodzący YAMALUBE Ilość płynu chłodzącego:
Zblornik płynu chłodzącego (do pełnego poziomu):
0.281
Chlodnica (w tym wszystkie trasy):
3.701
WSKAZÓWKA
Jeśli oryginalny plyn chłodzący firmy Yamaha nie jest doslepny, należy zaslosować środek przedw zamarzaniu zawierający glikol etylenowy zawierający inhibitory korozji do silników aluminiowych i wymie-
szac go z woda destylowana w stosunku 1:1.
UWAGA:
Płyn niezamarzający można wymieszać tylko z wodą destylowaną. Jeśli jednak woda destylowana nie jest dostępna, do uzupełnienia można użyć miękkiej wody. Nie używać twardej wody ani słonej wody, ponieważ są one szkoditwe dla silnika.
Sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego 1. Zaparkować pojazo na rownej powierzchni.
- Poczekać, aż silnik osłygnie, aby uzyskać dokładny odczyt.
- Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w zbiorniku płynu chłodzącego.

- Korek zborika pynu chredzącego
- Cznośczenia poziomu maksymalnego
- Cznośczenia poziomu minimalnego
WSKAZÓWKA
Poziom płynu chłodzącego powinien znajdować się pomiędzy oznaczeniom minimum maksimum.
- Jeśli płyn chłodzący jest na poziornie lub poniżej oznaczenia poziomu minimalnego, odkręcić korek zbiomika wyrównawczego, dolać płynu chłodzącego do oznaczenia maksymalnego.
- Zakręcić korek zbiomika wyrównawczego.
Wymiana płynu chłodzącego
Płyn chłodzący należy wymieniac w odstępach określonych w tabeli okresowej konservacji i częstoliwości smarowania. Zlecić Dealerowi Yarnaha wymianę płynu chłodzącego.

Nigdy nie należy próbować zdejmować korka chłodnicy, gdy silnik jest gorący.
Oslony przegubów
Sprawdzić, czy osłony przegubów nie są przecziurawione lub rozdarte. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń osłony przegubów powinny być wymienione przez Dealora Yamaha.

: Caiona przegube tylna
Sprawdzenie świecy zapłonowej
Swiece zapłonowe są ważnym elementem silnika i powinny być okresowo sprawdzanie, najlepiej przez Dealera Yamaha. Po nieważ ciepło i osady powodują powolną eroczę świecy należy regularnie kontrokućą świece w ocstępach określonych w tabeli czynności okresowych i konserwacji. Ponadło, stan świecy może odzwierciedlać stan silnika.
Porcelanowy izolator wokół środkowej elektrody każdej świecy zapłonowej powinien być koloru średnio-jasnobrazowego (idealny kolor dla normatnie eksplo- atowanego pojazdu), a wszystkie świece zamonlowane w silniku powinny mieć ten sam kolor.
Jeśli którzywiek ze świec ma wyraźnie inny kolor, silnik może działać nieprawlidowo. Nie należy próbować diagnozować takich problemów samodzielnie. Zamiast tego, należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu. Jeśli świeca za-
plonowa wykazuje oznaki erozji elektrody i nadmiemego węgla lub innych osadów należy ją wymienić.
Określona świeca zapłonowa NGKLMARBA-9
Przed zamontowaniem świecy zapłonowej należy zmierzyć szczelne świecy za pomocą szczellnomierza i odpowiednio ją skorygować w razie potrzeby.

1. Szczelinsamey zoplona
Szczelina świecy zapłonowej 0,8 - 0,9 mm
Oczyscić powierzchnię uszczelki świecy zapłonowej i jej powierzchnię współpracująca, a następnie wytrzeć brud z gwintów świecy.
Moment dokręcania świecy zapłonowej: 13 Nm (1, 3 m - kG)
WSKAZÓWKA
Jeśli podczas montażu świecy nie posiadasz klucza dynamometrycznego, należy przyjąć, że właściwy moment obrotowy w przybliżeniu odpowiada momentowi obrotowemu dokręcania ręcznego plus 1/4 - 1/2 obrotu. Jednak, po takiej czynności należy jak synthesisiej dokręcić świecy zapłonową dokładnie określonym momorem obrotowym.
UWAGA:
Nie należy używać żadnych narzędzi, aby wyjąć lub zamontować nasadkę świecy zaplonowej, w przeciwnym razie łącznik cewki zaplonowej może uloc uszkodzeniu. Zdjęcie nasadki świecy zaplonowej może być trudne, ponieważ gumowa uszczyelka na końcu nasadki jest mocno dopasowana. Аby zjdąć nasadkę świecy zaplonowej, wystarczy podczas wyjmowania przekręcać świecę w prawo i le weło. Аby zamontować nasadkę świecy zaplonowej, przekręcać świecę w prawo i le weło, jednocześnie nasciskając ją.
Konserwacja filtra powletrza
Model jest wyposażony w dwa wkłady filtra powietrza: główny filtr powietrza piankowy i dodatkowy filtr powietrza papierowy. Filtry powietrza znajdują się pod maską.

1. Gowny filr powieloza
2. Dedalowy filr powieloza
Filtr główny należy czyścić i oliwić oo 300 - 600 km.
Dodatkowy filtr powietrza należy wymieniać co 2000 - 4800 km.
WSKAZÓWKA
Konserwować filtry powietrza częściej. Jeśli pojazó jest eksplostatowany w wilgotnym lub zapyłonym środowisku.
Ilekroc fillr powietrza jest konserwowany: • sprawdzić, czy wiel powietrza nie jest
zapchany i czy w obudowie filtra powietrza nie ma zanieczyszczeń.
- sprawdzić przewody kontrolne obudowy filtra powietrza pod kątem zanieczyszczeń lub wody i oczyścić, jeśli to konieczne.
- sprawdzić złącza obudowy filtra powietrza i gumowe przeguby do i od korpusu przepustnicy pod kąlem prawidłowego dopasowania i uszczelnienia.
- dokręcić wszystkie elementy bezpiecznie, aby uniknąć możliwości wprowadzenia do silnika niefiltrożanego powietrza.
UWAGA
Nigdy nie uruchamiać silnika przy wy- jętym filtrze powietrza. Takle postę- powanie pozwoll na dostanie się nie- filtrowanego powietrza, co powoduje szybkie zużycie silnika i możliwość jego uszkodzenia. Dodatkowo system wtrysku paliwa może być naruszony, co spowodowałowy zie osiągi silnika i możliwe przegrzanie.
Oczyscić główny filtr powietrza w następu- jący sposób.
Zdjąć maskę pojazdu (szczegóły w punkcie: „Maska pojazdu“).
- Odczepić z uchwytów pokrywę obudowy filtra powietrza.

1. Pokrywa obudowy filra powicrza
2. Uchwyt pokrywy obudowy filra powicrza
- Wyjać plankowy filtr powietrze.

1. Planowy fibr powiclza
- Zdjać płytkę blokującą wkład filtra powietrza, a następnie wyjąć piankowy wkład filtra powietrza z ramki filtra powietrza.

-
Płytka blokujęca wład filra powłozza
-
Paracowy windi 41rs powierzki
2.14.2018 4.37
- Umyć materiał piankowy delikatnie, ale dokładnie, w rozpuszczalniku do czyszczenia części.

OSTRZEŻENIE
Używanie benzyny lub innych latwopalnych rozpuszczalników do czyszczenia wkładu filtra powietrza może spowodować pożar lub wybuch, co może prowadzić do poważnych obrażeń.
- Wycisnąć nadmiar rozpuszczalnika
UWAGA:
Nie wykręcać wkładu filtra powietrza podczas jego wyclskania.

-
Umyć materiał plankowy w cieplej wodzie z mydłem, aby usunąć pozostały rozpuszczalnik, a następnie dokładnie spłukać go zwykłą ciepła woda.
-
Wycisnąć nadmiar wody,
UWAGA
Nie wykręcać wkładu filtra powietrza podczas jego wyciskanla.
- Pozostawić plankowy filtr powietrza do całkowitego wyschnięcia. Sprawdzić pod kątem zużycia i wymienić w razie uszkodzenia lub zużycia.
- Nałożyć olej Yamaha lub innej jakości olej do plankowych filtrów powietrza (nie używać produktu typu spray) na powierzchnię materiału plankowego. Wkład filtra powietrza powinien być mokry, ale nie powinien octekać.
- Naciągnąć plankowy wkład filtra powietrza nad jego ramką, a następnie zamontować płytkę blokująca.
- Włożyć główny filr powietrza do obudowy filtra powietrza, a następnie zamontować pokrywę obudowy filtra powietrza, zaczepiając uchwyty na obudowie filtra powietrza.
- Zamontować maskę pojazdu.
Wymiana dodatkowego filtra powietrza 1. Zdjąć maskę pojazdu.
-
Wyjać główny fillr powietrza.
-
Wyjąć dodatkowy filtr powietrza, wykrecając wkręty.

-
Conductors fili pomerize
-
Wict
一、会议召开方式
4. Wiczyć nowy wkład filtra powietrza i dokręcić wkręty.
5. Zamontować główny filtr powietrza
6. Zamontować maskę pojazdu.
Przewody kontrolne obudowy filtra powietrza
W dolnej części obudowy filtra powietrza i na dole kanalu wlotu powietrza znajduje się przewód kontrolny. Jeśli w przewodzie kontrolnym zbierze się kurz lub woda, wkłady filtra powietrza mogą zostać zabrudzone. Oczysćić przewód kontrolny i obudowę filtra powietrza i sprawdzić wkłady filtra powietrza.

1. Proced kontiniry obudowy filna powiarza

- Przewód kontrolny kanalu dolonowego powła zra
Korek spustowy obudowy paska klinowego Korek spustowy obudowy paska klinowego znajduje się pod pojazdem. Po jezdzie w wodzie na tyle głębokiej, aby woda mogła dostać się do obudowy paska k nowego, wyjąć korek spustowy, aby spaciół wodę z obudowy. Jeśli woda spływa z obudowy paska klinowego po wyjęciu korek spustowego, zlecić Deslerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu, ponieważ woda może wpływać na inne części silnika.

1. Korek synthowy chadowy pascos druwego
Czyszczenie chwytacza Iskier
OSTRZEŻENIE
Gorący układ wydechowy może spowodować oparadnia. Aby uniknąć poparzenia lub pożaru, przed czyszczeniem chwytacza iskier upewnić się, że silnik jest wyłączony i układ wydechowy jest ochłodzony. Nie wolno uruchamłać silnika podczas czyszczenia układu wydechowego.
- Odkręcić rurę wydechową.
-
Sruxury wydechowej
-
Wyciągnąć rurę wydechową z tłumika, a następnie wyjać uszczelke.
- Delikatnie ostukać rurę, a następnie przy pomocy drucianej szczotki usu-nąć wszelkie osady węglowe z części chwytacza Iskier i wewnątrz osłony rury wydechowej.

- Rurs wiedochows
-
Chrysatosziskier
-
Usacolani
- Zalożyć uszczelką, a następnie włożyć rurę wydechową do Ilumika i dopasować otwory na śruby.
WSKAZÓWKA
Upewnić się, że rura wydechowa jest ustawiona pod kątem 45°, jak pokazano na ilustracji.

1. Rura wydechowa
- Zamontować śruby rury wydechowej i dokręcić je do określonego momentu.

Luz zaworowy
Luz zaworowy zmienia w miarc eksploatacji ocjazdu, w wyniku czego, silnik jest zasilany niowłaROWA mieszanką powietrzno-pallwową i pracuje oraz gośniej. Aby lemu zapobioc, luz zaworowy powinien być regulowany przez Dealera Yamaha w odstopach określonych w tabeli okresowej konserwacji i smarowania.
Hamulce
Wymiana elementów układu hamulcowego wymaga profesionalnej wiedzy, dialogo zaleca się, aby hamulce były serwisowanie przez Dealera Yamaha.
OSTRZEŻENIE
Eksploatacja pojazdu z nieprawidłowo serwisowanymi hamulcami może do prowadzić do zmniejszenia skuteczności ich działania I do wypadku.
Sprawdzenie klocków hamulcowych koła przedniego i tylnego
Kazdy klocek hamulocowy jest wyposażony w rokki wskaźnika zużycia, które pozewalają sprawdzić zużycie klocka hamulocowe bez konieczności demontału hamulca. Aby sprawdzić zużycie kłocków hamulocowych, sprawdzić rowki wskaźnika zużycia. Jeśli klocek hamulocowy zużył się do tego stopnia, że rokki wskaźnika zużycia prawie zkinęty, zlełoć Dealerowi Yamaha wymianę kompletu kłocków hamulocowych. Koła należy z JDąć, aby sprawdzić kłocki hamulocowe. (Szczegółce informacje w punkcie: „Demontaż i montaż koła“.)
Sprawdzenie klocków hamulcowych hamulca postojowego
Zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie klocków hamulcowych pod kątem zużycia i uszkodzeń, a jeśli to konieczne, wymienić komplet klocków hamulcowych.
Sprawdzenie poziomu płynu hamulcowego
Przed jazda należy sprawdzić, czy płyn hamulcowy jest powyżej znacznika poziomu minimalnego. Sprawdzić poziom na górnej części zbiornika wyrównawczego. Uzupełnić płyn hamulcowy, jeśli to konieczne.

1. Zrak poziomu mimolnogo
Określony płyn hamulcowy: DOT 4
OSTRZEŻENIE
Niewiaściwa konserwacja układu ha- mulcowego może spowodować utratę zdolności hamowania. Ponadto, należy
przestrzegać środków ostrożności:
- Przy zbyt małej ilości płynu hamulcowego do układu hamulcowego może dostawać się powietrze, powodując zmniejszenie skuteczności hamowania.
- Oczyscić korek wiewu przed odkręceniem. Używać tylko płynu hamulcowego DOT 4 z zamkniętych połemników.
- Używać tylko określonego płynu hamulcowego, inaczej gumowe uszczelki mogą ulec zniszczeniu, powodując wycieki.
- Uzupełniać tym samym rodzajem płynu hamulcowego. Dolanie płynu hamulcowego innego niż DOT 4 może spowodować szkodliwą reakcja chemiczną.
- Należy uważać, aby przy napełnianiu woda nie dostała się do zbiornika płynu hamulcowego Woda mogłaby w znaczny sposób obniżyć punkt wrzenia płynu i spowodować efekt zablokowania hamulców przez parę.
UWAGA:
Płyn hamulcowy może uszkodzić powierzchnie lakierowane lub plastikowe części. Należy natychmlast wytrzeć rozlany płyn hamulcowy.
Wraz ze zużyciem klocków hamulcowych obniża się poziom płynu hamulcowego. Niski poziom płynu hamulcowego może wskazywać na zużycie klocków hamulcowych lub wydkię i układu hamulcowego. Jeśli poziom płynu hamulcowego obniży się gwałownie, należy przed następną jazdań, zlećoł Dealerowi Yamaha sprawdzenie i naprawę pojazdu.
Wymiana plynu hamulcowego
Wymiana pynu hamulcowego powinna być wykonywana przez Dealera Yamaha w odstępach określonych w tabeli okresowej konserwacji i częstotliwości smarowania. Ponado wymieniać uszczelnienia oleyowe pompy hamulca, zaciski oraz przewody hamulcowe w odstępach czasu podanych poniżej, lub gdy są one uszkodzone lub nieszczelne.
- Uszczelki: wymieniać do dwa lata. - Przewody hamulcowe: wymieniać co czlery lata.
Sprawdzenie pedalu hamulca
Ziecą Dealerowi Yamaha sprawozanie hamulca w odstepach określonych w labell okresowej konserwacji i częstotliwości smarowania. Pecą hamulca nie powłnien mieć żadnego luzu. Hamulce powinny dzialeć bez zacięć. Wyczuwalna "miękkość" na pedale hamulca może wskazywać na obecność powietrza w układzie hamulcovym. Ziecą Dealerowi Yamaha
sprawdzenie ukiśdu hamulcowego w razie potrzeby.

1. Pocal hamulca
2. Pecal Hamalas nie 108 1072
Sprawdzenie pedalu gazu
Pedal gazu powinien działać bez zacięć i po zwolnieniu sprężyście powracać do swojej pozycji. Jeśli luz pedalu gazu jest poza specyfikacją, zlecić Dealerowi Yamaha wynegulowanie lub wymianę przewodu przepusłnicy.
Regulacja luzu dźwigni hamulca postojowego
Okresowo sprawdzać luz dźwigni hamulca poslojowego i doslosować go w razie potrzeby.
-
Przesunąć dźwignię wyboru jazdy na niski bieg „L”.
-
Sprawdzić luz dźwigni hamulca postojowego. Maksymalny luz jest równy jednemu kliknięciu dźwigni hamulca postojowego. W razie potrzeby zlecić Dealerowi Yamaha wyregulowanie luzu.

1. Luz dhwigni nemuca postojowego
Regulacja wyłącznika światel hamowania Przełącznik światel hamowania, który jest aktywowany przez pedał hamulca, jest odpowiednio wyregułowany, gdy światło hamowania zapala się tuż przed rozpoczęciem działania siły hamowania.
OSTRZEŻENIE
Przełącznik świateł hamowania jest
częścią układu obejścia hamulca. Nie-
prawidłowa regulacja może uniemozni- wić prawidłowe działanie układu obej- ścia hamulca.

1. Wylacanik wawler hemocasia
- KARUKA REG.193
W razie potrzeby wyregulować wyłącznik świsteł hamowania.
1. Przytrzymać wyłącznik światel hamowania na swoim miejscu.
2. Obrócić nakręlkę regulacji w kierunku (a), aby światło hamowania włączało się wcześniej.
3. Obrocić nakrętkę regulacji w kierunku (b), aby światło hanowania włączało się później.
Sprawdzenie I smarowanie linek sterujących
OSTRZEŻENIE
Uszkodzone linki mogą ograniczać sterowanie, co może spowodować wypadek lub zranienie. Sprawdzać linki sterujące często i wymienłać, gdy są uszkodzone. Korozja może spowodować uszkodzenie pancerza linki sterującej i uszkodzenie linki. Linka może się także postrzępić lub zagiąć.
Smarować końcówki link, Jeśli linka jest uszkodzona lub nie przesuwa się swobodnie, zlecić Dealerowi Yamaha jej wymianę.
Zalecany smar:
Yamalube LubezAll
Smarowanie pedalu hamulca i pedalu gazu
Osie obrotu podalu hamulca i podalu gazu powlnny być okresowo smarowane, aby zapobiec korozji i zapewnić sprawne działanie.

Zalecany sma
smar itowy
Sprawdzenie tulei stabilizatora Tuleje stabilizatora należy sprawdzać pod kątem pęknięć lub uszkodzeń w odstepach określonych w tabeli okresowej konserwacji i częstotliwości smarowania. Zlecić Dealerowi Yamaha wymianę tulei stabilizatora, jeśli to konieczne.
Przód

Tyt

Zalecany smar
smar litowy
Smarowanie przegubów tyłnej zwrotnicy (lewy i prawy) Nasmarować góme i dolne przeguby zwrotnicy tyłnej za pomocą pistolełu smarującego.

Zalecany smar.
smar litowy
Smarowanie wału klerownicy
Nasmarowed punkty obrotowe.
Zalecany smar
smar litowy

Demontaż koła
- Połuzować nakrętki koła.
- Podnieść pojazd i urnieścić odpo-
wedni stojak pod ramą -
Odkreśc nakrętki z kota.
-
Zujac Kolo.

- Nasuglas kols
Wymiłana opon
Zawsze stocsować opony o tym samym rozmiarze i lego sameqo typu, jak zalecanе w Instrukcji Obslugi. Opony, w które jest wyposażony Yamaha WolverinoX2, zostály zaprojektowane tak, aby odpowiałady wymagnamiom wydajność i zapewmiłaty najlepsze połączenie obsługi, hamowania i komfortu. Najlepiej wymieniałac wszystkie cztery opony w tym samym czasle. Jeśli nie jest to możliwe, należy wymieniałac opony w parach (przednie lub tyne) na opony o tym samym rozmiarze i lego sameqo typu jak orgyinały. Nigdy nie wymieniałac tylko jednej opony.
OSTRZEŻENIE
Zamontowanie nieodpowiednich opon w Yamaha WOLVERINEX2 może wpływać na obsługę i stabilność. Może to spowodować utratę kontroli.
Po przeprowadzeniu licznych testów przez Yamana Motor Manufacturing Corporation of America, do tego modelu zostały za- twierdzone przez producenta następujące opony.
Opona przednia:
Rozmiar:
26x8-12 NH
Producent / model:
MAXXIS/MU75
Opona tvina
Rozmiar:
26x10-12 NHS
Producent / model
MAXXIS/MU76
Montaż koła
- Zamontować koło i nakrętki.
WSKAZÓWKA
W przypadku YXE85WPBK: pamiętaj
o założeniu nakrętek stożkową stronę
w kierunku koła
YXE85WPBK

-
Głożkowa nakrętka
-
Opuścić pojazd lak, że koło będzie na ziemi.
-
Dokręcić nakrętki w sposób krzyżowy do określonego momentu.

OSTRZEŻENIE
Nie należy zamlenlać obręczy kół w pojeżdzie, w celu poszerzenia rozstawu kół. Nieprawidłowe zamontowanie kół zwiększa ryzyko uszkodzenia koła i wypadków.
Momenty dokrecania:
Nakrętka przedniego koła:
75 Nm (7.5 m·kG)
Nakretka tvinego koja
75 Nm (7.5 m · kg)
Akumulator
Pojazd jest wyposażony w akumulator bezobługowy, wyposażony w zawór zwrotny VRLA. Nie ma potrzeby kontrolowania poziomu elektrolitu, ani dolewania wody destylowanej. Należy jedynie sprawdzić podłączenie przewodów i dokręcić je, w razie potrzeby.

OSTRZEŻENIE
Elektrollt jest trujący i niebezpieczny, ponieważ zawiera kwas siarkowy, który powoduje poważne oparzenia. Unłkać kontaktu ze skórą, oczami i odzieżą i zawsze chronić oczy
podczas pracy w pobliżu akumulatorów. W przypadku kontaktu, stosować następujące środki pierwszei pomocy.
KONTAKT ZEWNETRZNY: przymyć woda.
KONTAKT WEWNĘTRZNY: wypło dużo wody lub mleka. Natychmiast wezwać lekarza.
- OCZY: Przemywać wodą przez 15 minut i jak najszybciej udać się do lekarza.
Akumulator produkuje gaz o właściwościach wybuchowych, diatego nie należy przechowywać go w pobliżu ognia, palących się papierosów itp. Należy wietrzyć pomieszczenie, w którym ładuje się lub eksploatuje akumulator.
PRZECHOWYWAC AKUMULATOR
W MIEJSCU Z DALA OD DZIECI.
OSTRZEŻENIE
Akumulatory mogą wytwarzać gazy wybuchowe. Wietrzyć pomieszczenie podczas ładowania lub używania akumulatora w zamkniętej przestrzeni. Akumulatory należy trzymać z dala od iskler, płomieni, papierosów lub innych źródeł zapłonu.
Wyjęcie akumulatora
- Obrócić kluczyk w stacyjce do pozycji -0-(off).
- Zdjąć maskę pojazdu (szczegóły w punkcie: Maska poiazdu")
- Odkręcić płytę przytrzymująca akumulator.

- Przewód cedatni acumulatora (+) (przewód 20 w/06)
- Przewód ujemny akumulatora (-) (przewód czarny)
- Šrube
- Płyta przylczymiąjus siomniśtor
- Odlączyć ujemny przewód akumulatora (-), a następnie odlączyć przewód dodatni akumulatora (+), poprzez odkręcenie śruby.
UWAGA:
Przed wyjęciem akumulatora upewnić się, że stacyjka jest w pozycji (off). W pierwszej kolejności odłączyć prze-
wód ujemny akumulatora, a następnie przewód dodatni akumulatora.
- Wyjąć akumulator z jego przedziału.
Ładowanie akumulatora
- Wyjąć akumulator z pojazdu i potwier- dzić zalecaną prędkość ładowania po- daną na samym akumulatorze.
- Wybrać odpowiednią ładowarkę i po- stępować zgodnie z instrukcjami produ- centa lub zlecić Dealerowi Yamaha o jej naladowanie.
- Nalsży pamięlać, że akumulator rozładowuje się szybciej, jeśli pojazd jest wyposażony w opcjonalne akcesoria elektryczne.
UWAGA
Do ładowania akumulatora z zaworem zwrotnym VRLA niezbędna jest specjalna ładowarka. Konwencjonalny prostownik może uszkodzić bezobługowy akumulator.
Przechowywanie akumulatora
- Jeśli pojazd nie będzie używany przez co najmniej miesiąc, wyłąć skumulator i naładować go, a następnie odstawić go w chłodne i suche miejsce.
- Jeśli akumulator będzie przechowywa-
ny w czasie dłuższym niż dwa miesiące,
sprawdzić akumulator i przynajmniej
raz w miesiącu całkowicie naładować w razie potrzeby.
UWAGA:
- Przed przerwą w eksploatacjl należy całkowicie naładować akumulator. Przechowywanie rozladowanego akumulatora może doprowadzić do Jego uszkodzenia.
- Nie przechowywać akumulatora w zbyt zimnym lub ciepłym miejscu (ponizej zera lub powyżej 30 °C).
Zamontowanie akumulatora
WSKAZÓWKA
Upewnić się, że akumulator jest całkowicie naładowany.
- Umieścić akumulator w jego przedziale.
- Podłączyć jako pierwszy przewód dodatni (czerwony) akumulatora (+), a następnie podłączyć przewód ujemny( czamy) akumulatora (-) przez przykrocenie śruby.
UWAGA:
Przed podłączeniem akumulatora należy upewnić się, że stacyjka jest w pozycji - (off). W pierwszej kolejności podłączyć przewód dodatni, a następnie przewód ujemny.

- Przewód dublini wénmalkons (+) (przewód zaw-wom)
- Przewód ujomny akumulatore 1-) (przewód czarny)
- Przykręcić płytę przytrzymująca akumulator.
- Zamontować maskę pojazdu.
WSKAZÓWKA
- Upewnić się. że przewody akumulatora są zamontowane, jak pokazano na ilustracji.
- Naładować całkowice akumulator przed jego zamontowaniem.
Uruchomienie silnika za pomocą aku-
Należy unikać uruchamiania silnika za pomocą akumulatora wspomagającego. Zamiast tego, akumulator powinien być wyjątk i naładowany.
Jednakze, jeśli silnik musi być uruchomony za pomocą akumulatora wspornagającego należy postępować w następujący sposób.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć eksplozji akumulatora lub poważnego uszkodzenia instalacji elektrycznej:
- Nie należy podłącać przewodu ujemnego kabla rozruchowego do ujemnego bieguna akumulatora.
- Nie dotykać dodatniego przewodu kabla rozruchowego do ujemnego przewodu.
- Nie odwrócić biegunowości przewodów połączeniowych kabla rozruchowego podczas podłączania do akumulatora.
1. Przekręcić kluczyk do pozycji (off)
- Zdjać maskę pojazdu (szczegóły w punkcie: „Maska pojazdu”).
- Korzystając z naścowanego akumulatora 12 V, podłączyć przewód dodatni kabla rozruchowego do bieguna dodatniego akumulatora w pojeździe, a drugi koniec przewodu do dodatniego bieguna akumulatora wspomagającego.

1. Przysce dodelnikości rozuchowego
- Podłączyć przewód ujemny kabla rozruchowego do ujemnego biegu-na akumulatora wspomagającego, a drugi koniec przewodu ujemnego do nlemaicowanej metalowej powierzchni ramy pojaszdu, który ma zostać uruchomłony.

1. Przewód upenny kishu rozuchmawego
- Uruchomic silnik (szczegóły w punkcie „Uruchomienie silnika”).
- Pouruchomieniusilnika odłączyć przewód ujemny kabla rozruchowego od ramy iakumulatora wspomagającego,
a następnie odlączyć przewód dodatni kabla rozruchowego od akumulatora wspomagającego i akumulatora w pojazdu.
- Zamontować maskę pojazdu.
Wymiana bezpiecznika
Bezpieczniki znajdują się pod maską. W przypadku podejrzenia problemu elektrycznego sprawdzić bezpieczniki i wymienić w razie potrzeby.
Ogólny uklad

- Bezpiecznik zaposowy
- Bezpiecznik akcescienów „NOC”
- Bezprecznik głowy
- Безpetenzik systemu LPS
- Вазраелник оклади штукши ройма тарасову
- Bezpreznik ukadu wryasku poliva
- Skrzynka z bezplocznikami
Skrzynka z bezpiecznikami

- Bezpiecznik gniazca pemocniczego DC „TERMINAL”
- Despreczek systemu elektriznega elektowna zewctem przepustency LTV
- Вагражник запасови
- Bapazonkratafama HEAD
- Bozpiecznik systemu sygnalizacji SIGNAL
- Bezprecznik sinka rapędu na czory kola „DIFF
- Bezprecznik odlawczania danych „BACK UP” (cie zegura)
- Bezpiecznik zapieru "IGNITION"
- Bezpiecznik sinka wenyfazora chłodnicy .FAN
UWAGA
Aby uniknąć przypadkowego zwarcia, należy wyłączyć stacyjkę podczas sprawdzania lub wymiany bezpiecznika.
Jeśli bezpiecznik przepali się, należy go wymienić w następujący w sposób.
- Przekrecić kluczyk w slacvica do na-
zycji -O- (off), aby wyłączyć obwody elektryczne.
- Zodjać maskę pojazdu (szczegóły w punkcie: "Maska pojazdu").
- Wyjąć przepalony bezpiecznik, a następnie założyć nowy bezpiecznik o określonym amperażu.
OSTRZEŻENIE
Nie należy stosować bezpiecznika o wyższym amperażu niż określony, aby uniknąć rozległego uszkodzenia układu elektrycznego i ewentualności pożaru.
Określone bezplecznikl:
cznik główny:
50.0 A
Bezpiecznik układu wtrysku paliwa:
10.0A
Bezpiecznik reflektora:
75A
Bezpiecznik zapłony:
15.04
15.6A Bezplect
Bezpieczeństek gniazda pomochnizające DC.
10.0A Bezpiecznik systemu svapalizacji:
Dezpiec
7,5A Bezpiecznik silnika napędu na czlery koła:
7.5A
Bezpiecznik silnika wentylatora
chlodnicy
30.04
Bezpieczek ETV:
Bezpiecz
10, D A
Bezpiecz
20.0A
Bezpiecznik odlwarzania danych:
7.5A
Bezpiecznik systemu EPS:
40.0A
10, 5
-
Przekręcić kluczyk do pozycji (on), aby włączyć obwody prądowe i sprawdzić, czy urządzenie działa. Jeśli wymieniony bezpiecznik ponownie się przepali, żecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie układu elektrycznego.
-
Zamontować maskę pojazdu.
Model jest wyposażony w refleklory LED.
lesii szialno reflektora nie świeci sie.
sprawdzić, czy połączenie nie jest polu-
zhang, oprzydzió, hazpieztak, reflekta
Zuwane, sp
ra, a następnie ziedic Desierowi Yamaha
sprawdzem
公司于2016年1月1日召开的会议
WSKAZOWKA
• Gdy reflektory są ustawione na swia-
tla milania, tylko góma połowa każdej
lampv zape
• Gdy reflektory sa ustawione na swia-
la drogowe, obie pokówki, każdej jam-
Regulacja wiazki świetinej reflektora
UWAGA:
Zalecamy, aby zlecić Dealerowi Yamaha wykonanie tej regulacji.
Aby podnieść wiązkę świetlną reflektora, obrócić śrubę regulacji w kierunku (a). Aby obniżyć wiązkę świetlną reflektora, obrócić śrubę regulacji w kierunku (b).

1. Snha regulacj elektralaktor

1. Gruba regulacji wiazsi selktnej rofiktera
Światła tylne / hamowania
Model jest wyposażony w światła typu LED. Jeśli lampa tylna / hamowania nie zapala się, sprawdzić bezpieczniki, a potem zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
WSKAZÓWKA
Gdy skrzynia biegów zostanie przełączona na bieg wsłeczny, powinna zaświecić się biała lampka biegu wsłecznego.
Usuwanle usterek
Chociaż wszystkie pojazdy Yamaha prze- chodzą dokładnie kontrolę przed wysyłka z fabryki, czasami moga wystąpić pewne problemy podczas ekspłoalacji. Każdy problem, np. w układzie paliłowym, spre- żania lub zapicnu, może spowodować sią- by rozruch i stratę mocy.
Poniższy schemat rozwiązywania problemów przedstawia szybkie i łatwe procedury kontroll tych podstawowych układów. Jakkołwiek, gdy pojazd wymaga naprawy, należy jednak zgłosić się do Dealera Yarnaha, którego wykwalifikowani lechnicy posiadają niezbędne narzędzia, doświadczenie i wiedzą jak prawidłowe naprawić pojazd.
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych Yamaha. Imitacje części mogą wyglądaś jak części Yamaha, ale często się one gorszej jakości, mają krótszą żywoiność i słosowanie ich może doprowadzić do kosztłownych napraw.
OSTRZEŻENIE
Podczas kontroli układu paliwowego, nie wolno pallc. Upewnić się, że w poblitżu nie ma otwartego ognia lub źródel iskier, w tym lampek sygnalizacyjnych z podgrzewaczy wody lub pieców. Benzyna lub opary benzyny mogą się zapallé lub wybuchnąć, powodując poważne obrażenia lub uszkodzenie mienia.
Schemat możliwych usterek
Problemy z uruchomieniem lub słabe osiągi silnika

flowchart
graph TD
A["开始"] --> B["初步设计"]
B --> C{是否符合设计条件}
C -->|是| D["执行操作"]
C -->|否| E["结束"]
D --> F["完成"]
E --> F
F --> G{是否满足设计条件}
G -->|是| H["执行"]
G -->|否| I["结束"]
- SPREZANIE

Przegrzanie silnika
Należy odczekać, aż silnik ostygnie przed odkręceniem korka chłodnicy.

OSTRZEŻENIE
Jeśli silnik nie jest ochłodzony przed odkręcaniem korka chłodnicy, gorący płyn i para mogą wytrysnąć pod ciśnieniem i poparzyć. Umieścić grubą szmatę na korku i odkręcać korek powoli, aby umożliwiać ujście pozostałego ciśnienia.

flowchart
graph TD
A["Odczołać, at silnik ostrzeń."] --> B["Sprawdarść poziem płynu w zborniłu wystęwenzowczym i w chłodnią."]
B --> C["Zaroski"]
C --> D["Przewelowy."]
C --> E["Nie na wyciaku."]
E --> F["Sprawdarć układ chłodzenia u Deslora Yamaha."]
E --> G["Udorć płynu chłodzego (r zalicaniam)."]
G --> H["Urchomność silnik. Jeśli silnik przegnewa się, sprawdarć układ chłodzenia u Deslora Yamaha."]
C --> I["Jest wyżielk."]
I --> J["Sprawdarć układ chłodzenia u Deslora Yamaha."]
Plelegnacja
Częste i dokładne mycie pojazdu zwiększy nie tylko jego wygląd, ale poprawi jego ogólne osiągi i wydłuży żywolność wielu elementów.
- Przed przystąpieniem do czyszczenia pojazdu:
a. Załkać wyfot rury wydechowej, po ochłodzeniu silnika, aby zapobiec dostaniu się wody do tłumika. W tym celu można użyć torebki plastikowej lub tulejki gumowej.
b. Upewnić się, że świece zapłono- we i wszystkie nasadki świec są prawidiowo zamontowane. - Trudny do usunięcia brud, np. wycieki oleju na silniku, należy usuwać przy pomocy specjalnego środka do czyszczenia i szczotki. Nie wolno stosować tego preparatu w przypadku uszczelek, osi kół.
- Spłukać gruntownie wodą brud i środek czyszczący przy pomocy węża ogrodowego, przy możliwe niskim ciśnieniu wody.
OSTRZEŻENIE
Przetestować hamulce po myciu. Na- clskać pedał hamulca kilka razy przy niskich prędkościłach, aby osuszyć okładziny hamulcowe. Mokre hamulce
mogą mieć mniejszą skuteczność ha- mowania, co zwiększa ryzyko wypadku.
UWAGA:
Nadmlerne ciśnienie wody może być przyczyną wycieków wody oraz pogorszenia stanu tożysk kół, hamulców, uszczełek przykładni i urządzeń elektrycznych. Wiele droglch rachunków za naprawy może wynikać z niewłaściwego zastosowania wysokociśnieniowych detergentów, dostępnych np. w myjniach samochodowych.
- Po spłukanlu większości brudu, umyć wszystkie powierzchnie ciepła wodą z łagodnym detergentem typu mydła. Do czyszczenia trudno dostępnych miejsc użyć szczoteczki do zębów lub szczotki do butelek. Duło łatwiej zmywać brud, jeśli przed rozpoczęciem mycia przemyje się powierzchnie wilgotną szmalką.
- Bezpośrednio potem spłukać pojazd czystą woda i osuszyć wszystkie powierzchnie czysłym ręcznikiem lub miękką irchową, chłonna ściereczką.
- Oczyścić siedziska pojazdu preparatem do czyszczenia tapicerki, aby zapewnić mu właściwą elastyczność i połysk.
- Na wszystkie powierzchnie lakierowane lub chromowane nałożyć wosk sa-
mochodowy. Należy unikać wosków z detergentami, które zawierają substancje ścieme, mogące uszkodzić farbę lub ochronną warstwę lakieru. Zaraz po zakończeniu czyszczenia uruchomić silnik i pozwolić mu pracować na wolnych obrotach przez kilka minut.
Przechowywanie
Długotrwałe przechowywanie (60 dni lub duże?) pojazdu wymaga pewnych procedur zapobiegawczych w celu ochrony przed zniszczeniem. Wykonać niezbędne naprawy przed okresem przechowywania pojazdu. Po dokładniem oczyszczeniu pojazdu, przygotować się do przechowywania w następujący sposób:
1. Napelnić zbiornik paliwa świeżym paliwem i dolać określoną ilość Fuel Med Rx lub innego wysokiej jakości stabilizatora paliwa. Postępować zgodnie z instrukcjami na etykiecie produktu. Eksploatować pojazd przez co najmniej 5 minut, aby rozprowadzić ulepsonne paliwo w układzie paliwym.
2. Wykręcić świece zapłonowe i włać jedną ryżkę świeżego oleju silnikowego do każdego cylindra, a następnie ponownie zamontować świece zapłonowe. Wyjąć przewody świecy zapłonowej i połączyć z masa. Kilka razy zakręcić rozrusznikiem, aby olej rozprowadzi się po powierzchni cylin-
PIELEGNACJA I PRZERWA W EKSPLOATACJI
DANE TECHNICZNE
96
drów.
-
Nasmarować wszystkie linki sterują-
-
Umieścić ramę na stojakach lub blo- kach, aby podnieść wszystkie koła nad ziemle.
- Zawłązać plastikowy worek na wyłocie runy wydechowej, aby zapobiec przecostaniu się wilgoci.
- W przypadku przechowywania w wilgotnej lub sionej atmosferze, wszystkie odsłonięte powierzchnie metalowe pokryć cienką warstwa oleju. Nie stosować oleju do jakichkolwiek elementów gumowych lub pokrycia siedzisk.
- Wyjąć akumulator i naładować go. Przechowywać w suchym miejscu i ładować go raz w ministącu. Nie należy przechowywać akumulator w zbyś ciepym lub zimnym miejscu (mniej niż 0 °C lub więcej niż 30 °C). Zastosowanie stabilizatora paliwowego eliminuje potrzebę opróżnienia układu paliwowego. Skonsullować się z Dealerem Yamaha, jeśli układ paliwowy musi być opróżniomy.
| Model R6 i YZF600 | |
| Wymmetry | |
| Diągoro celkowata: | 2040 mm |
| Śniarkość celkowota: | 895 mm |
| Wysokość celkowita: | 1150 mm |
| Wysokość szodziska: | 850 mm |
| Kozstalny kit: | 1370 mm |
| Minimalny procesów: | 130 mm |
| Minimalny procesów skrups: | 3,5 m |
| Maksymana dyspokostę wody | |
| Masa | |
| Masa Historic: | 190 kg |
| Silnik | |
| Typ: | dłodcany dleczny, smokywny DORC4-cylkowcy zgodzony599 cm * |
| Ureal cytkode: | |
| Pojemnote: | |
| Środnice cylindra x skiec boka: | 67,0 x 42,5 mm |
| Świdń stryjcie: | zomadnik elektrycznymukos m-------------ieje zlejzone |
| Rocunda | |
| Ureal strategica: | |
| Oles silnikowy | |
| Zalcona marka: | ![]() |
| Typ: | |
| Specytikacja zakoncena gsta: | |
| Ilość rasymonie: | |
| boz wymiany karsety litra ośju: | |
| z wyclicity karsety filna ośju: | |
| Olej do szrzyni błogówZarczona moria:Typ:Istą nepelitania: | YAWALUBEnej przekładcinizy do walke napędowych Yuselna Finland Modified Pux (Nr. seperti: ACC-SHAFT-PL-32) lub SAF 60 API GL-1 niej przekładcinizy do przekładni hypothalnych,4,431 |
| Olej do przekładni kończanejTyp:Istą nepelitania: | niej przekładcinizy do walke napędowych Yuselna Finland Modified Pux (Nr. seperti: ACC-SHAFT-PL-32) lub SAF 60 API GL-1 niej przekładcinizy do przekładni hypothalnych,6,431 |
| Olej do mechanismu różnicszawaTyp:Istą nepelitania: | niej przekładcinizy do walke napędowych Yuselna Finland Modified Pux (Nr. seperti: ACC-SHAFT-PL-32) lub SAF 60 API GL-1 niej przekładcinizy do przekładni hypothalnych,6,181 |
| Istą słymu chłodzapęgaPojermazki zbornka zryna chłodzapęga (do zrasznika pożezmu maksymelnego):Pojermazki chłodny (te tym automatista drugi wiatowna): | 6,2815,721 |
| Fitt powełrzaWkrad sta powełrza:Klasa oręty do sta powełrza:Docialkowy okład fitta powełrza: | wiate modyczej do parkowych filtre powełrza wkał zapierczy pozelnany okiem |
| PalkoRoczaj:Pojermazki zbornka palne:W tym reżewat: | zorytka bezyna bezobatrwa dopuszczany Geschool (E10j)3519,5 |
| Wrzysk palwaKrupus przysaciancy: zasad ID: BC41.00 | |
| Świesen zapłonowaProcursenti model:Szezelna seręcy zapłonowej: | NSRALMAV6A-80,8 - 8,9 mm |
| Sprzegło | |
| Typ. mokra, ośterockowe | |
| Przekladnia | |
| Napazki koczony: | wal |
| Widorny zysłem redukcy: | 10.335 (60/36 x 26/17 x 33/8) |
| Typ. przolgadnot: | CVT automatyczna z oścrlom |
| Przłożone: | 2,390-0,710 : 1 |
| Bieg wateczny: | 2.333 (30/27 x 42/26) |
| Zakrna waty: | 2,524 (50/21) |
| Zakrna szyk: | 1,514 (53/35) |
| Opona przednia | |
| Rozmiar: | 2968-12 NHS |
| Produżeni i model: | MAXXISMU75 |
| Opona tylna | |
| Rozmiar: | 26x10-12 NHS |
| Produżeni i model: | MAXXISMU75 |
| Obciążenie | |
| Mietazymanie obciążenie(roktarita mega kormazy passożowa, bedunku, aksonatorium i łani przyszyną) | 576,0 kg |
| Cislenienie powiętrza w oponach (mierzone na zimnych oponach) | |
| Obciążenie pojazdut: 0 - 200 kg | |
| zinaczone: | |
| przoc: | 97,0 kPa (0,976 kG/cm ^2 ) |
| tyt: | 97,0 kPa (0,976 kG/cm ^2 ) |
| minimażne | |
| przoc: | 90,0 kPa (0,906 kG/cm ^2 ) |
| tyt: | 90,0 kPa (0,906 kG/cm ^2 ) |
| Ociążania pojazdut: 260 kg - 576 kg | |
| zinaczone: | |
| przoc: | 97,0 kPa (0,976 kG/cm ^2 ) |
| tyt: | 138,0 kPa (1,080 sG/cm ^2 ) |
| minimażne | |
| przoc: | 90,0 kPa (0,906 kG/cm ^2 ) |
| tyt: | 132,0 kPa (1,520 sG/cm ^2 ) |
DANE TECHNICZNE
DANE TECHNICZNE
| Kolo przednie | |
| Rozmar obręczy: 12 x 50 AT | |
| Kolu tylne | |
| Rozmar obręczy: 12 x 7,5 AT | |
| Hamukc przodnie: | |
| Typ: hydrauliczny hamukc torczowy | |
| Hamukc bylny: | |
| Typ: hydrauliczny hamukc torczowy | |
| Plyn hamukcowy: | |
| Okrisłony plyn hamukcowy: DOT 4 | |
| Zawieszenie przednie | |
| Typ: Amortyzator: | |
| Slok zawieszenia: | podstjne wąnozce spręczyna subwazemarnytyzator gaużowo-hydraśliczny 221 mm |
| Zawieszenie tylno | |
| Typ: Amortyzator: | |
| Slok zawieszenia: | podstjne wąnozce spręczyna subwazemarnytyzator gaużowo-hydraśliczny 226 mm |
| Uktad elektryczny | |
| Napłede uktad: | 12 V |
| Uktad zapiwnowy: | TGI |
| Uktad lecowania: | AC magnetło |
| Akumulator | |
| Model: | U14 H11L |
| Napłede, pokrtność: | 12 V, 28,9 Ah |
| Napiecie, moc żarówki x İliść | |
| Rofikolor: | LED |
| Śwaleś tymel hemotzeries: | LED |
| Podstawierie licensor: | LED |
| Lamka kontrolna blegu larcowego: | LED |
| Lamka kontrolna świstal cropowych: | LED |
| Lamka kontrolna blegu wotocanego: | LED |
| Lamka ostrzogawcza temporatury gyna chłodzącego: | LED |
| Lamka ostrzogawcza problemu statów: | LED |
| Lamka kontrolna tematów podzijansego: | LED |
| Lamka kontrolna blegu szy Crokgo: | LED |
| Lampka kontrolna blegu wolnego: | LED |
| Lampka kontrolna blokaty mechanismu technicowego: | LED |
| Lampka ostrzogawcza systemu LPS: | LED |
| Lampka kontrolna optyc movemente o kastur: | 0,8 kW |
| Lampka kontrolna optyc movemente o pasieVerticaldwa: | 0,8 kW |
| Lampka ostrzogawcza rapięcia strumulatora: | LED |
| Bezpieczniki | |
| Ozpiecznik grzewy: | 50,0 A |
| Bezpiecznik udalu whysku palace: | 10,0 A |
| Bezpiecznik systemu EPS: | 40,0 A |
| Ozpiecznik rofłoora: | 7,5 A |
| Ozpiecznik systemu sygnolizacji: | 7,5 A |
| Bezpiecznik napkuń: | 15,0 A |
| Bezpiecznik graścia komunikacyjna DC: | 10,0 A |
| Bezpiecznik schwartania danych: | 7,5 A |
| Bezpiecznik stinka nopputa na domory kola: | 7,5 A |
| Ozpiecznik stinka werytasytora chłodnicy: | 30,0 A |
| Ozpiecznik srocesorice: | 20,0 A |
Numery Identyfikacyjne
Należy zapisać numer identylikacyjny kluczyka, numer identylikacyjny pojazdu oraz formacje z etyklety modelu w odpowiednich polach ponizej. Te numery identylikacyjne są połrzebne przy zamawianiu części zamiennych od Dealera Yamaha lub w celach informacyjnych w przypadku kradzieży pojazdu.
NUMER SERYJNY KLUCZYKA
| NUMER IDENTYFIKACYJNY POJAZDU | ETYKIETA MODELU |
| 0 | |
| 0 | |
Numer Identyfikacyjny pojazdu
Numer identylikacyjny pojazdu jest wybity na ramie pojazdu.

1. Numer identifizacyjny polezdu
Numer identyfikacyjny kluczyka
Numer identyfikacyjny kluczyka jest wybity na kluczyku, jak pokazano na poniższej ilustracji. Tego numeru można użyć do zamówienia nowego kluczyka.

- Numar identifikacyjny kuozyska
WSKAZÓWKA
Numer identyfikacyjny pojazdu (VIN) służy do identyfikacji molocykła i może być użyły pocczas rejestracji pojazdu w lokalnym Wydziale Komunikacji.
Numer identytikacyjny pojazdu (VIN) jest niezbędny do identytikacji pojazdu.
Etykleta modelu
Etykieta modelu znajduje się pod siecziskiem kierowcy. Należy zapisą informacje na etykiecie w odpowiednim miejscu. Te informacje będą połrzebne podczas zamawiania części zamiennych od Dealera Yamaha.

1. Bykies make
Etykleta Informacji o kontroll emisji spalin
Etykieta informacji o kontroli emisji spalin pojazdu jest umieszczona w miejscu po kazanym na ilustracji. Ta etykieta pokazuje specytlkacje związane z emisjami spalin zgodnie z wymogami prawa federalnego, prawa stanowego i środowiska Kanady.

1. Eyskiew z informacji a kontrol seriej sospin
PRZEPISY DOTYCZĄCE HAŁASU
MANIPULOWANIE PRZY SYSTEMIE KONTROLI HAŁASU JEST ZABRONIONE:
Prawo lederalne zabrania następujących działan lub ich powodowania: (1) Usuniecie lub unieruchomienie przez jakąkowkiak inną osobę, niż w celu konserwacji, naprawy lub wymiany, dowolnego urządzenia lub elementu konstrukcyjnego do jakiego-kolwiek pojazdu, aby ograniczyć hałas przed jego sprzedaży lub dostawą do ostatecznego nabywyci lub podczas jego użytkowania lub
(2) użytkowanie pojazdu po usunięciu takiego urządzenia lub elementu konstrukcyjnego lub uczynieniu go nieczynnym przez jakąkolwiek inną osobę.
„WSROD DZIAŁAN, KTORE UWAŻA SIE ZA NARUSZAJĄCE, SA WYMIENIONE PO-NIŻEJ”
Czynności te obejmują manipułowanie następującymi systemami; tj. modyfikacja, usu-nięcie itp.
| Układ wyłachawy Turtik | Kurs wydochowa |
| Śkanci | |
| Układ doślucowy Chudrowa filna powiatrza | Wład fria powiatrza |
| Kanał doślucry |
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
10
REJESTR KONSERWACJI
Kopie zleceń pracy lub paragonów na części zakupione i zamontowane będą wymagane do udokumentowania konserwacji wykonanej zgodnie z gwarancją. Poniższa tabela jest drukowana wyłącznie jako przypomnienie, że wymagane są prace konserwacyjne. Nie stanowi dowodu prac konserwacyjnych.
| INTERWAL KONSERWACJI | DATA USLUGI SERWISOWEJ | PRZEBIEG | NAZWA I ADRES DEALERA | UWAGI | ||
| mia-siące | km garatiny | |||||
| 1 240 20 | ||||||
| 3 1200 75 | ||||||
| 6 2400 150 | ||||||
| 12 4900 300 | ||||||
| 18 7200 450 | ||||||
| 24 9500 600 | ||||||
| 30 12600 750 | ||||||
| 36 14400 900 | ||||||
| 42 18800 1050 | ||||||
| 48 19200 1200 | ||||||
| 54 21900 1300 | ||||||
| 60 24000 1500 | ||||||
SKOROWIDZ
SKOROWIDZ
Numer strony
A
A. 10
Amoryzory przednie (YXL35WPSK
/YXE85NPHK/YXE85NPAK/YXE85
Bezinczeriswo urznde persztkim 18
0
c
12y970
D
Dane techniczne 97
Domeniąż kola 97
Docieranie eluka 50
Dzwi 33
Działanie dźwicznii wyboru penodu
Lysda na bieuwulectrum. 61
Davista hanyana, spalniewa
Dzwią 1a financa poszjonego 32
Dzwiąśra wyśoru napędu 32
E
Eksploścąs pojszdu 50
Elementy macujace i złączki 48
Evislava Informadi o kontroll emisli spollin 103
Elužinska modelu: 103
E.
Fusivin insolatov i nortell kierowicz 23
Funkup Kampalini - Uqazri Kimokiry 2.3
H
Hamalca przednie i tyne 46
Hamuke
1
Informatie dla ubstkowania
Iroelnukcie obelatii zestlevy
parzodzi podrzejczneń. 46
K
K Himovizing 10
Korownica 46
Konserviceta filna pomistra
,
Kołmła przed rozaczerisów ekspokodacji 45
d'ock apulouy ob kicnu perka iTrpucoc. R2
Lampu sygnalizacyjne i lampki okrzegawcze 24
Kieszczni ruznicowy 47
Montaz Kona
N
Nauka kierowania pojazdem 60
Numer identytkazony kluczyta 102
Numer identyfikservicz asiszdu 102
Numer identifikacina 102
B
U Christensen prizewu 52
Ostruzione pojazie 53 Zląsztu wieszyskła i wiesztu 51
Ośrosowa Konserwacja i Reguacje 66
Ciej silikowy i 11r oleju
Glej strikway 47
Olej w mechanizmie różnicowym 77
Ciał w przekładni koncepcowal 76
Glo w skzvi bicotw 74
Госие посважи.
Ори POДАЗИО
Cot. Pajawia, Ujafia, Imelopnik, 12
Lipizylzacokami, 2013: pizniq2710-45
Denny przeguńowa 79
Cotrzeńia l'epidaty informacyjna 10
Oznaczenia ważników informacji
P
Palmy 46
Porvuzuelo 63
Pasybpzpieczonstwa 47
Pedrigazu 31
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
广力云智慧零售收银系统
广力云
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
[Non-Text]
Instrukcja Obsługi

YAMAHA



