MRP-M1000 - Amplificateur de voiture ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MRP-M1000 ALPINE au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : MRP-M1000 - ALPINE


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Amplificateur de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MRP-M1000 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MRP-M1000 de la marque ALPINE.



FOIRE AUX QUESTIONS - MRP-M1000 ALPINE

Comment installer l'amplificateur ALPINE MRP-M1000 ?
Pour installer l'amplificateur ALPINE MRP-M1000, commencez par déconnecter la batterie de votre véhicule. Ensuite, connectez les câbles d'alimentation et de mise à la terre, puis les câbles de haut-parleur. Assurez-vous que les connexions sont sécurisées et que l'amplificateur est monté dans un endroit bien ventilé.
Que faire si l'amplificateur ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que l'amplificateur est correctement alimenté. Assurez-vous que les câbles d'alimentation et de mise à la terre sont bien connectés. Testez votre batterie et vérifiez les fusibles. Si tout est en ordre et qu'il ne s'allume toujours pas, contactez le support technique.
Comment régler le niveau de gain sur l'amplificateur ?
Pour régler le niveau de gain, utilisez un tournevis pour ajuster le potentiomètre de gain sur le panneau avant de l'amplificateur. Commencez avec le gain au minimum, puis augmentez-le progressivement tout en jouant de la musique jusqu'à ce que vous atteigniez le niveau de son souhaité sans distorsion.
Pourquoi l'amplificateur surchauffe ?
L'amplificateur peut surchauffer en raison d'une ventilation insuffisante, d'une surcharge de puissance ou d'une mauvaise installation. Assurez-vous que l'amplificateur est installé dans un endroit bien ventilé et que les haut-parleurs connectés ne dépassent pas les spécifications de l'amplificateur.
Comment connecter des haut-parleurs à l'amplificateur ALPINE MRP-M1000 ?
Utilisez des câbles de haut-parleur de qualité pour connecter vos haut-parleurs aux bornes de sortie de l'amplificateur. Assurez-vous de respecter la polarité (positif et négatif) lors de la connexion pour éviter toute inversion de phase.
Quel est le courant d'alimentation requis pour l'ALPINE MRP-M1000 ?
L'ALPINE MRP-M1000 nécessite un courant d'alimentation d'au moins 40 A pour fonctionner correctement. Assurez-vous que votre système électrique peut fournir cette quantité de courant sans surcharge.
Comment savoir si l'amplificateur fonctionne correctement ?
Pour vérifier le bon fonctionnement de l'amplificateur, écoutez la musique à différents volumes et vérifiez s'il n'y a pas de distorsion ou de coupures. Vous pouvez également vérifier les voyants d'état sur l'amplificateur pour tout indicateur de problème.
L'amplificateur produit un bruit de fond, que faire ?
Un bruit de fond peut être causé par des interférences électromagnétiques ou une mauvaise connexion. Vérifiez toutes les connexions, utilisez des câbles de haut-parleur bien blindés et éloignez les câbles d'alimentation des câbles de signal.

MODE D'EMPLOI MRP-M1000 ALPINE

DIAGRAMMES DU SYSTÈME 12 SPÉCIFICATIONS 14

MRP-M500 donnera de nombreuses années de plaisir d’écoute. En cas de problèmes lors de l’installation du MRPM1000/MRP-M500, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE. PRÉCAUTION : Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le revendeur agréé pour le réglage.

A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo MRP-M1000/MRP-M500 le brinde muchos años de placer auditivo.

En caso de presentarse algún problema durante la instalación del MRP-M1000/MRP-M500, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE. PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su distribuidor autorizado para el ajuste.

This symbol means important instructions.

Ce symbole désigne des instructions importantes. Le nonrespect de ces instructions ATTENTION peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.

AVERTISSEMENT Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De

ADVERTENCIA no tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o muerte. Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De PRUDENCIA no tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.

MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE. Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.

NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.

KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.

(comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.

DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados.

De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.

DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.

4. Positionner le MRP-M1000/MRP-M500 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.

1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.

2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perforación de los agujeros. 3. Perfore los agujeros para los tornillos. Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo (marcado (}), se vende por separado). Asegúrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería (–). Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido.

La fijación de las tapas del terminal mejorará la apariencia de la unidad.

How to attach the terminal covers:

Attach the left and right terminal covers using the supplied screws (M3 x 12), as shown in the figure below. (M3 x 12) fournies, comme indiqué dans le schéma cidessous.

Cómo fijar las tapas del terminal:

Fije las tapas izquierda y derecha del terminal con los tornillos (M3 x 12) suministrados, tal como se indica en la siguiente figura. • Eloignez les câbles d’alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles. • Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si nécessaire) du châssis de la voiture. • Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le le plus loin possible de l’appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles. • Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites.

Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio.

• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm (3-15/ 16") por lo menos del conjunto de cables del automóvil. • Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo más alejados posible de otros cables. • Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine le pintura o la grasa) del chasis del automóvil. • Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios supresores de ruido. Solicítele más información. • Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información.

El MRP-M1000/MRP-M500 tiene un juego de salidas de altavoz. Asegúrese de observar la correcta conexión de salida del altavoz y la puesta en fase en relación con los otros altavoces en el sistema. Conecte la salida positiva al terminal del altavoz positivo y le negativa al negativo. No conecte el terminal del altavoz (–) al chasis del vehículo.

}}21mm2 (épaisseur du câble) pour effectuer cette connexion.

} MRP-M1000 Fusible de 100 A MRP-M500 Fusible de 60 A }} MRP-M1000 21mm2 MRP-M500 8mm2 à la terre en contrôlant le passage de courant continu entre ce point et la borne négative (–) de la batterie du véhicule. Mettre à la terre tous les composants audio, au même point sur le châssis pour éviter des boucles de terre. N’utilisez que des câbles de type }}21mm2 (épaisseur du câble) pour effectuer cette connexion. }} MRP-M1000 21mm2 MRP-M500 8mm2

5 Cable de tierra (vendido separadamente)

équipées de sorties de préamplificateur. Si vous n’utilisez pas des connecteurs d’entrée de ligne RCA, vous devez connecter ces câbles aux conducteurs de sortie de hautparleur de l’unité principale. Le MRP-M1000/MRP-M500 accepte entrée à partir d’unités principales de haute puissance ou de puissance normale.

7 Cables de entrada de altavoz

Son cables de entrada para uso con unidades principales sin salidas de preamplificador. Si no utiliza conectores de entrada de línea RCA, deberá conectar estos cables a los cables de salida de altavoz de la unidad principal. El MRP-M1000/ MRP-M500 acepta entrada a partir de unidades principales de alta potencia o de potencia normal.

• Si la longueur des câbles d’alimentation et de mise à la terre est supérieure à 1 mètre ou si vous raccordez plusieurs amplificateurs, nous vous conseillons d’utiliser un répartiteur muni d’un câble d’alimentation et d’un câble de mise à la terre de 33mm2 ou de 53mm2 selon la longueur nécessaire. Veillez à installer un fusible de l’ampérage spécifié sur le câble d’alimentation, à proximité de la borne positive de la batterie.

• 21mm2 es el tamaño mínimo del cable de tierra y de alimentación que se debe utilizar para conectar este amplificador. La longitud de estos cables no debe ser superior a un metro para que el funcionamiento sea seguro.

• Si la longitud de los cables de tierra y de alimentación es superior a 1 m, o si va a conectar más de un amplificador, debería utilizar un bloque de distribución con cables de tierra y alimentación de 33 ó 53mm2, según la longitud necesaria. Cerciórese de que instala un fusible con la tensión de línea correcta en el cable de alimentación junto al polo positivo de la batería.

Faire correctement les connexions en se référant à la description suivante.

Si vous avez des doutes, contactez votre revendeur.

Precauciones durante la conexión de alambres

(MRP-M1000 solamente) Si utiliza cables de otros fabricantes (cable de fuente de alimentación), utilice los tornillos suministrados para simplificar la conexión. Asegúrese de efectuar correctamente las conexiones siguiendo el procedimiento que se describe a continuación. Si tiene dudas sobre la forma de hacer las conexiones, consulte a su distribuidor.

1. Check the wire size.

• Si le calibre des fils utilisés est inconnu, se renseigner auprès du revendeur. 2. Retirer l’isolation des bouts des fils de connexion de 7 – 10mm (9/32" – 3/8"). (Fig. 5)

• Tamaño de los alambres (Cable de la batería, cable de puesta a tierra): El tamaño del alambre recomendado para esta unidad es de 21mm2. Avant de faire cette connexion, utiliser la gaine rétrécissable isolante afin de couvrir les câbles dénudés dépassant la borne.

3. Girar el tornillo fijado al terminal. Inserte el extremo desnudo del alambre en el terminal del conductor. Apriete el tornillo (incluido) para fijar el cable. (Fig. 6)

Antes de hacer esta conexión, use un manguito aislante contraíble para cubrir los cables expuestos que sobresalen del terminal.

• Pour éviter le débranchement des conducteurs ou de faire tomber l’appareil, ne pas saisir les conducteurs lors du transport de l’appareil.

• Use sólo los tornillos incluidos. • Por razones de seguridad, conecte los cables de a batería al final. CD). c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es una salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo (tipo de tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es conectado a otro equipo además de la antena eléctrica del vehículo. Si se observa una de las condiciones anteriores, el cable de encendido remoto de su MRP-M1000/MRP-M500 se deberá conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor (ignición) en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de ignición. Empleando este método de conexión, el MRP-M1000/MRP-M500 se encenderá y permanecerá encendido mientras el interruptor de ignición esté activado.

If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single

Ce commutateur est ensuite utilisé pour mettre sous (et hors) tension le MRP-M1000/MRP-M500. Pour cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement, l'amplificateur restera activé et videra la batterie.

Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de 3 A mencionado antes, se puede instalar en línea un interruptor SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del MRP-M1000/

MRP-M500. Este interruptor se utilizará entonces para encender (y apagar) el MRP-M1000/MRPM500. Por lo tanto, el interruptor se deberá montar de forma tal que resulte accesible para el conductor. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando el vehículo no esté en marcha. De lo contrario, el amplificador permanecerá encendido y agotará la batería.

CD dynamique comme source, augmenter le volume de l’unité principale jusqu’à ce que le son de sortie s’altère. Puis, réduire le volume d’un pas (ou jusqu’à ce que le son de sortie ne soit pas altéré). Maintenant, augmenter le gain de l’amplificateur jusqu’à ce que le son des hautparleurs devienne altéré. Réduire le gain petit à petit, jusqu’à ce que le son ne soit pas altéré pour obtenir un réglage de gain optimum.

# Control de ajuste de ganancia de entrada

Ajuste la ganancia de entrada del MRP-M1000/ MRP-M500 a su posición mínima (4V). Utilizando un CD dinámico como fuente, aumente el volumen de la unidad principal hasta que haya distorsión del sonido de salida. Después, reduzca de un paso el volumen (o hasta que la salida no salga distorsionada). Entonces, aumente la ganancia del amplificador hasta que el sonido de los altavoces salga distorsionado. Reduzca poco a poco la ganancia hasta que el sonido no salga distorsionado para obtener un ajuste de ganancia óptimo.

$ Bass EQ Adjustment Knob

% Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias) (LP FILTER) Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el botón para seleccionar una frecuencia entre 50 y 200 Hz como punto de intersección. Encendido cuando el aparato está en marcha. Apagado cuando el aparato está apagado. AVISO IMPORTANTE Los clientes que adquieran este producto fuera de Los Estados Unidos de América y Canadá y que tengan este aviso incluido en el embalaje, contacten a su distribuidor para obtener más información sobre la garantía.