MRV-F345 - Amplificateur de puissance audio ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MRV-F345 ALPINE au format PDF.
| Type de produit | Amplificateur de puissance audio 4 canaux |
| Marque | ALPINE |
| Modèle | MRV-F345 |
| Puissance RMS par canal (4 Ω, 0,3% DHT) | 75 W x 4 |
| Puissance RMS par canal (2 Ω, 1% DHT) | 150 W x 4 |
| Puissance en pont (4 Ω, 0,3% DHT) | 75 W x 2 + 300 W x 1 (estimé d'après les spécifications stéréo) |
| Réponse en fréquence | 10 Hz – 50 kHz (+0, -1 dB) |
| Rapport signal/bruit | 93 dBA (par rapport à la puissance nominale) |
| Sensibilité d'entrée | 200 mV – 4,0 V |
| Impédance d'entrée | 10 kΩ (entrée ligne) |
| Impédance de haut-parleur | 4 ou 2 Ω (stéréo), 4 Ω (pont) |
| Filtre actif (diviseur de fréquence) | 30 – 400 Hz, 12 dB/octave (LP/HP/OFF) |
| Alimentation | 11 – 16 V CC, masse négative |
| Fusible recommandé | 60 A (ou deux 30 A en parallèle) |
| Correction des basses (B.EQ) | 45 Hz fixe, réglable de 0 à +16 dB |
| Affichage | Tension, température (°C/°F), balayage |
| Modes d'entrée | 1/2, 3/4, 1+3/2+4 (commutateur) |
| Compatibilité LINK amplificateur | Oui, avec identification d'ampli |
| Protections | Thermique (HOT), tension excessive (VLT), courant excessif (CUR) |
| Accessoires fournis | Clé hexagonale (1 jeu), vis autotaraudeuses (4) |
| Entretien | Nettoyer avec un chiffon sec, éviter l'humidité et la poussière |
| Réparabilité | Contacter un distributeur ou centre SAV Alpine agréé |
FOIRE AUX QUESTIONS - MRV-F345 ALPINE
Questions des utilisateurs sur MRV-F345 ALPINE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Amplificateur de puissance audio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MRV-F345 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MRV-F345 de la marque ALPINE.
MODE D'EMPLOI MRV-F345 ALPINE
Veuillez dire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet apparéil, et conservez-le pour toute ↔reference future.
- MANUAL DE OPERACION
- Clé hexagonale 1 JEU
- Vis autotaraudeuse 4
ACCESORIOS
- Llave hexagonal 1 JUEGO
Tornillo autoroscante 4
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Prière de dire attentivement ce MODE D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction.
Chez Alpine, nous espérons que le nouveau MRV-F545/MRV-F345 donna de nombreuses années de prise d'écoute.
En cas de problèmes lors de l'installation du MRV-F545/MRV-F345, prière de contacter le revendeur/agree d'ALPINE.
PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la symtonisation du système. Prière de contacter le revendeur/agree pour le réglage.
| ÀVERTISSEMENT | Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instruc-tions peut entraîner de graves blessures, voir la mort. |
| ÀATTENTION | Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. |

AVERTISSEMENT
N'ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOITRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE. Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu'à l'arrêt complet du vehicule. Toujours arrêté le vehicule à un endroit sur avant d'activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME A FAIBLE NIVEAU DE MANIERA POUVOIR ENTENDRE LES BRUIITS EXTERIEURS PENDANT LA CONDUITE. Il y a risque d'accident.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L'APPAREIL. Il y a risque d'accident, d'incendie ou de chic électrique.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l'application désignée compte un risque d'incendie, de chic électrique ou de blessure.
UTILISER DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d'incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D'AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produit et provoquer un incendie.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l'appareil.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n'en étés pas certain.) Il y a risque d'incendie, etc.
AVANT Toute Connexion, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de chocoléctrique ou de blessure par courts-circuits.
Introduccion:
NE PAS COINcer LES CABLES AVEC DES OBJECTS VOISINS. Positionner les cables conformement au manuel de manière a eviter toute obstruction en cours de conduite. Les cables qui obstruent ou depassent a des endroits tels que le volant, le levier de change-ment de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s'avérer extrémement dangereux.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre apparéil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d'accidie ou de chocolélectrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trough dans le chassin en vue de l'installation, veiller a ne pas enter en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux a carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entrainer un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l'installation ou la liaison à la masse. L'utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du vehicule et causeur un incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJECTS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L'ingestion de tels objets peut entrainer de graves blessures. En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin.

ATTENTION
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEMe. Le non-respect de cette précaution peut entrainer des blessures ou endommager l'appareil. Retourner l'appareil auprès du distributeur Alpine agreeé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L'APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le cablage et l'installation de cet apparéil requiert des compétences techniques et de l'expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l'installation de cet apparéil par le distributeur qui vous l'a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L'utilisation d'autres composants que les composants spécifiés peut cause des dommages internes à cet apparéil ou son installation risque de ne pas été effectue correctement. Les pieces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l' apparéil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERA A NE PAS LE COINcer CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire cheminer les cables à l'ecart des pieces mobiles ( comme les rails d'un siège ) et des arêtes acerées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d'emdomgar les cables. Si un cable passée dans un orifice métallique, utiliser un passé-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du cable ne soit endommagée par le rebord métallique de l'orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d'informer l'appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d'humidité ou de poussière à l'intérieur de cet apparil risque de provoquer une défaillance.
-
Avant de connecter le fil d'alimentation à l'unité, s'assurer de-retirer la borne négative (-) de la batterie du vehicule.
-
Faire la connexion de fil d'alimentation à la borne positive (+) de l'unité, avant de connecter le fil à la borne positive (+) de la batterie du vehicule.

Fig. 1
Lors de la connexion du fil d'alimentation à l'unité, s'assurer de ne pas court-circuiter le fil.
- Si vous serrez la vis pour fixer le fil d'alimentation à l'unité après que la connexion d'alimentation est terminée, l'util peut toucher l'unité et peut causer un court-circuit.
S'assurer de ne pas permettre au fil d'alimentation d'être exposé à l'extérieur de la borne.
Fixer le fil d'alimentation fermement afin d'empêcher qu'il se déconnecte ou tombe.

Connected Battery/ Batterie Reliee/ Bateria Conectada
Lors du serrage de la vis pour fixer le fil d'alimentation, s'assurer de ne pas toucher l'outil ou l'unité.

Connected Battery, Batterie Reliee/ Bateria Conectada
Fig. 2

PRUDENCIA
En raison de la sortie de puissance élevée du MRVF545/MRV-F345, une forte chaleur est produitpendant le fonctionnement de I'amplificateur. Pour cette raison, l'amplificateur doit être monté dans un endroit permettant une bonne ventilation, tel que lecoffre.Pour ce qui concerne les différentes positionsd'installation, contacter un concessionnaire Alpine.
- Apposer l'amplificateur contre la surface d'installation pour marquer les repères des quatre vis.
- Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface pouvant être abimés lorsque les trous soient percés.
- Percer les trouss pour les vis.
- Positionner le MRV-F545/MRV-F345 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.
REMARQUE:
Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du vehicule (signalée () ). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifier la continuity à la borne de la batterie (-) . Si possible, connecter tout l'équipment au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le bruit.
① Vis auto-taraudées (M4 x 20)
② Conducteur de mise à la terre
③ Chassis
(4) Trous
INSTALLACION
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les composants audio sont hors tension. Connectez le conducteur jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement à la borne positive (+) de la batterie du vehicule. Ne pas le connecter au boitier de fusibles.
Pour éviter que des bruits extérieurs interférènt avec le système audio.
- Installéz l'appareil et achemiez les câbles à au moins 10 cm de distance du faisceau de câbles de la voiture.
- Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles.
- Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture ou deGRAISSSE si nécessaire) du chassin de la voiture.
- Si vous rajoutez un filtré antiparasites en option, raccordez-le plus loin possible de l'appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles.
- Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites.
CONEXIONES
1,4 Bornes de sortie du haut-parleur
Le MRV-F545/MRV-F345 a deux ensembles de sorties haut-parleurs. Vérifier que les connexions et la mise en phase des sorties haut-parleurs sont correctes. En mode stéreo, connecter les sorties du haut-parleur droit sur le haut-parleur droit et les sorties de gauche sur le haut-parleur gauche. Connecter la sortie positive sur la borne positive du haut-parleur et la sortie négative sur la borne négative.
En mode ponté, connecter la sortie positive gauche sur la borne positive du haut-parleur et la sortie négative droite sur la borne négative du haut-parleur. Ne pas utiliser les bornes haut-parleur (-) à la fois pour les canaux droit et gauche. Ne pas connecter ce cable sur le chassin du vehicule.
REMARQUE:
Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble ou sur la terre du chassin.
2 Prises d'entrée RCA
Connector ces prises aux conducteurs de sortie de ligne de l'unité principale en utilisant les cables d'extension RCA (vendus séparation). Vérifier que les connexions de canal sont correctes: gauche/vers la gauche et croite/vers la croite. (Avant vers l'avant et arrêtre vers l'arrête)
3 Prises de sortie de préamplificateur
Ces prises assurent une sortie accumulée Avant + Arrière (sans atténuation). C'est une sortie ideale pour entraîner un amplificateur de haut-parleur des sous-graves sépare. Cette sortie est pleine gamme, et n'est pas affectée par le séparateur.
Connecteur de LINK d'amplificateur
6 Conducteur de la batterie (jaune) (vendu séparément)
Assurez-vous d'ajouter ★ un fusible de 80A (ou quatre de 20A en parallele) le plus après que possible de la borne positive (+) de la batterie. Ce fusible protégera le système électrique de votre vehicule au cas de court-circuit. Si ce conducteur doit être rallongé, la jauge de fil doit être de 8mm^2 ou plus.
MRV-F545 ... fusible de 80A (ou quatre de 20A en parallèle)
MRV-F345 ... fusible de 60A (ou deux de 30A en parallèle)
7 Conducteur de mise sous tension telecommandée (bleu/blanc) (vendu séparation)
Connector ce conducteur au conducteur de mise sous tension telécommandée ou au conducteur d'antenne électrique (déclencheur positif, (+) 12V seulement) de votre unité principale.
3 Conducteur de mise à la terre (noir) (vendu séparément)
Connector ce conducteur sur un endroit propre et métallique du chassin du vehicule. Vérifier la mise à la terre en contrôle le passage de courant continu entre ce point et la borne négative (-) de la batterie du vehicule. Mettre à la terre tous les composants audio, au même point sur le chassin pour éviter des boucles de terre.
1,4 Terminales de salute del allavoz
Précautions avec les connexions des fils conducteurs
Si vous utilisez des cables d'un tiers (Fil d'alimentation), utilisez les vis à six pans et la clé à vis à six pans fournies pour rendre plus facile la connexion.
Faire correctement les connexions en se référant à la description suivante.
Si vous avez des doutes, contactez votre revendeur.
1. Verifier le calibre des fils.
Remarques:
- Calibre des fils (Conducteur de la batterie, conducteur de mise à la terre) Le calibre des fils recommends pour l'appareil est 21mm^2 - 0.8mm^2
- Si le calibre des fils utilisés est inconnu, se renseigner auprès du revendeur.
2. Retirer l'iso1ation des bouts des fils de connexion de 7 - 10mm (9 / 32^ - 3 / 8^ ) . (Fig. 7)
Remarques:
- Si la longueur des conducteurs avec l'isolement retardée est trop courte, une connexion incorrecte risque de se produit et cela peut provoquer une panne de fonctionnement ou l'interruption du son.
D'autre part, si la longueur du conducteur est trop longue, un court-circuit electrique risque de se produit.
3. Tourner la vis fixée à la borne. Insérer le bout du conducteur exposé dans la borne de conducteur. Serrer la vis à six pans à l'aide d'une clé hexagonale (fournie), pour fixer le conducteur. (Fig. 8) Avant de faire cette connexion, utiliser la gaine rétrécissable isolante afin de couvrir les câbles dénudés dépassant la borne.
Remarques:
Utiliser uniquement les vis à six pans fournies.
- Par mesure de sécurité, connecter les fils de la batterie en dernier.
- Pour éviter le débranchement des conducteurs ou de faire tomber l'appareil, ne pas saisir les conducteurs lors du transport de l'appareil.
Prière de vérifier les points enumerés ci-dessous concernant l'unité principale:
a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous tension télécommandée ou d'antenne électrique.
b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est seulement activé lorsque la radio est allumée (déactivé en mode cassette ou CD).
c. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors de la connexion à un autre équipement en plus de l'antenne électrique du vehicule. Si un des points ci-dessus se présente, le conducteur de mise sous tension télécomman-dée du MRV-F545/MRV-F345 doit être connecté à une source d'alimentation commutée (allumage) du vehicule. S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus après que possible de la prise d'allumage. En utilisant cette méthode de connexion, le MRV-F545/ MRV-F345 est mis sous tension et restera allumé aussi longtemps que le commutateur d'allumage restera activé.
Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de mise sous tension du MRV-F545/MRV-F345. Ce commutateur est ensuite utilisé pourmettre sous (et hors) tension le MRVF545/MRV-F345. Pour cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur est désactivé quand le vehicule est arrêté. Autrement, l'amplificateur restera activé et videra la batterie.
Bleu/Blanc
Antenne electrique
3 Conducteur de mise sous tension telécommandée
4 Aux conducteurs de mise sous tension telecommandée d'autres composants Alpine
[5 Commutateur SPST (optionnel)
6 Fusible (3A)
7 Aussi pres que possible de la prise d'allumage du vehicule
Source d'allumage
- Il y a des commutateurs et des touches de réglage sous le couvercle supérieur.
Lors du réglage, restirer le couvercle supérieur. Àprou le réglage, il est nécessaire de remettre le couvercle supérieur dans sa position initiale. - Effecteur l'opération en vous reférant à la procédure qui suit.
1. Pourzheimer le couvercle supérieur
1) A'aide d'une clé hexagonale (M3), retirez les deux vis hexagonales 2 maintainant le couvercle supérieur en place.

Fig. 10
2) Retirer le couvercle supérieur en le soulevant doucement.
2. Pour fixer le couvercle supérieur
1) Alignez les projections saillantes 3 du couvercle supérieur avec les creux du couvercle principal.

2) Posez le couvercle supérieur doucement [1].
3) Fixez le couvercle supérieur [1] avec les deux vis hexagonales [2].

Fig. 12
- Be sure to fasten the cover securely. Failure to do so may lead to a malfunction.
-
The warranty is invalidated if the unit is used with the cover open.
-
Serrez fermement les vis de manière à ce qu'elles ne se desserment pas suite aux vibrations du vehicule lorsque ce dernier est en mouvement.
REMARQUES:
- S'assurer de fixer fermement le couvercle. Sinon, cela peut conduire à un dysfonctionnement.
- La garantie est annulée si l'unité est utilisée avec le couvercle ouvert.
CÓM O DESINSTALLAR O INSTALLAR LA CUBIERTA SUPERIOR
Panneau des commuteurs/
Panel de interruptores

REGLAGES DE COMMUTATEUR
9.15 Commutateur selecteur de mode du séparateur
a) Régler sur « LP » lorsqu' amplificateur est utilisé pour exciter un haut-parleur de sous-graves. Les fréquences supérieures au point de recouvrement sont coupées à raison de 12 dB par octave.
b) Régler sur la position « HP » lorsque l'amplificateur est utilisé pour exciter un système de haut-parleur d'aignus/bande moyenne. Les fréquences inférieures au point de recouvrement sont coupées à raison de 12 dB par octave.
C) Régler sur la position « OFF » lorsque l'amplificateur est utilisé pour exciter les haut-parleurs de large bande. La bande entiere sortira aux haut-parleurs sans que les fréquences basses ou haute soient coupées.
10,14 Bouton de réglage de la fréquence de transfert
Lorsque l'interrupteur de multiplication de fréquence est mis en position « X1 », la fréquence de recouvrement peut être ajustée entre les valeurs 30 à 400 Hz.
Lorsque l'interrupteur de multiplication de fréquence est mis en position « X20 », la fréquence de recouvrement peut être ajustée entre les valeurs 600 Hz et 8 kHz.
1,3 Commutateur de multiplication de fréquence

a) "X1": Fréquence de recouvrement normal (de 30 à 400 Hz)

b) "X20": La fréquence de recouvrement sera multiplée par 20 (de 600 Hz à 8 kHz)
12 Commutateur selecteur du canal d'entrée
INPUT CHANNEL a) Lorsque ce commutateur est regle sur 1 / 2 , il enverra le signal aux entree de CH-1/2 à CH-3/4 du MRV-F545/MRV-F345. Ceci elimine le besoin d'utiliser des adaptateurs « Y » lorsque l'unité principale est utilisée avec une seule paire de sorties de préamplificateur.
INPUT CHANNEL

b) Régler ce commutateur à « 3/4 » pour que les entrées de CH-3/4 acceptent les signaux d'entrée indépendants. Un exemple de cette application serait l'utilisation de l'unité principale avec des sorties préamplifiées doubles.
INPUT CHANNEL

c) Lorsque ce commutateur est reglé sur « 1+3/2+4 », les entrées de CH-1 et CH-3 sont additionnées et envoyées à CH-3, tandis que les entrées de CH-2 et CH-4 sont additionnées et envoyées à CH-4.
Remove the two hexagon screws holding the top cover. Open the cover to access the switch panel. When settings are complete, close the top cover and secure with the original hexagon screws
Retirer les deux vis à tête hexagonale maintainant le couvercle supérieur. Ouvrir le couvercle pour acceder au panneau de commutation. Lorsque les réglages sont terminés, fermer le couvercle supérieur et le fixer fermement avec les vis à tête hexagonale d'origine.
Quite los tornillos hexagonales que sostienen la cubierta superior. Abra la cubierta para acceder al panel de interruptores. Cuando acabe los ajustes, ciderre la cubierta superior y fjela con los tornillos hexagonales originales.
AJUSTES DEL INTERRUPTOR
- Lorsque les amplificateurs multiples sont connectés à une unité principale compatible LINK amplificateur, chaque ampli doit avoir son identifient propre et unique
-
Avec un système d'amplificateur unique, un identifiant d'ampli n'est pas nécessaire.
-
Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que « ID » s'affiche.

- Sélectionnez l'identifiant d'ampli en appuyant sur la touche DN/UP

Remove the two hexagon screws holding the top cover. Open the cover to operate the Mode controls. When finished, close the top cover and secure with the original hexagon screws.
Retirer les deux vis à tête hexagonale maintainant le couvercle supérieur. Ouvrir le couvercle pour utiliser les commandes de Mode. Une fois terminé, fermer le couvercle supérieur et le fixer avec les vis à tête hexagonale d'origine.
Quite los dos tornillos hexagonales que sostienen la cubierta superior. Abra la cubierta para utiliser los controlles de modo. Cuando abide los ajustes, ciderre la cubierta superior fjela con los tornillos hexagonales originales.
- Régler le niveau d'entrée de l'amplificateur pour le faire correspondre à la sortie de l'unité principale connectée.
- Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que « GAIN » «CH1/2 » s'affiche.

Le réglage du niveau d'entrée de CH 1/2 est maintainant possible.
- Appuyez sur la touche DN/UP pour régler le niveau d'entrée.
Plage de réglage: 0,2V - 4V - Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que « GAIN » « CH3/4 » s'affiche.

Le réglage du niveau d'entrée de CH 3/4 est maintainant possible.
- Appuyez sur la touche DN/UP pour régler le niveau d'entrée.
Plage de réglage: 0,2V - 4V
REGLAGE DE CORRECTION DES BASSES
La sortie de CH 3/4 peut être modifiée à l'aide d'un EQ à 45Hz fixe et a bande simple. Regler cet EQ a un niveau qui vous peuvent optir
1. Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que « B.EQ » s'affiche.

- Appuyez sur la touche DN/UP pour régler le niveau de correction des basses.
Plage de réglage: 0 dB - +16 dB
AJUSTE DEL NIVEL DE ENTRADA
- La fréquence de recouvrement, régée aappa-.
vant avec la molette de réglage de fréquence de
recouvrement, peut être affichée. - Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que « CH 1/2 » s'affiche.

La fréquence de recouvrement de CH 1/2 est affichée.
- Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que « CH 3/4 » s'affiche.

La fréquence de recouvrement de CH 3/4 s'affiche.
COMMENT CHANGER L'AFFICHAGE
- La tension et la température peuvent être affichés.
- Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que « V » « °C » ou « °F » is displayed.

- Appuyez sur la touche DN/UP button to select the display mode.
Tension Température Température SCAN* (V) (Celsius, ^ C) (Fahrenheit, ^ F)
*SCAN:
Les valeurs de tension, de température (Celsius) et de température (Fahrenheit) sont affichées pendant 5 secondes chacune puis répetées en boucle.
En cas de problème, consultez la liste de vérifications suivantes. Ce guide devrait vous aider à résoudre tout problème provenant de l'appareil. Sinon, vérifie les connexions du reste du système ou consultez un revendeur Alpine autorisé.
Le volume est faible.
- Le niveau d'entrée depuis l'unité principale avec laquelle l'amplificateur est utilisé est faible.
- Augmentez le volume de l'unité principale.
EN CASO DE DIFICULTAD
| Indication | Cause et remède |
| HOT | • Le circuit de protection est activé dû à la haute température. La sortie d' amplificateur devient hors service. • L'indication disparaît quand la température revient dans la plage de fonctionnement. |
| TEM | • L' amplificateur a été étêt à cause d'une chaleur excessive. L' amplificateur est réinitialisé automatiquement. • L'indication disparaît quand la température revient dans la plage de fonctionnement. L' amplificateur est réinitialisé automatiquement. |
| VLT | • L' amplificateur a été étêt à cause d'une tension excessive. • Diminuer la tension d'alimentation jusqu'à un niveau approprié. Eteindre l'alimentation puis la pallumer. L'indicateur disparaitra et l' amplificateur revienda en fonctionnement normal. |
| CUR | • L' amplificateur a été étêt à cause d'une intense excessive. • Trouvez et éliminez la cause de l'intensité excessive puis éteignez l'appareil. |
- 4-Channel System/Système à 4 canaux/Sistema de 4 canales

3-Channel System/Système à 3 canaux/Sistema de 3 canales

[English]
43 Câble de rallonge RCA (vendu séparation)
49 Avant
50 Arrière
51 Unité principale, etc.
Haut-parleur de sous-graves
Haut-parleurs avant
5 Haut-parleurs arrête
Haut-parleur (large bande)
[Espanol]
24 Unité principale compatible de LINK d'amplificateur
Connecteur de LINK d'amplificateur
Boîte de LINK d'amplificateur (KCE-511M, vendue séparément)
48 Câble de rallonge RCA (vendu séparation)
49 Avant
50 Arriere
51 Unité principale, etc.
Haut-parleur de sous-graves
Haut-parleurs avant
[Espanol]
Theatre System/Système Home Cinéma/Sistema de cine
- The unit is compatible with "theatre system" as shown below.
Consult your dealer for more details.
L'unité est compatible avec les systèmes Home Cinéma comme indiqué ci-dessous.
Consulter cette revendeur pour plus de détails. - Launidad es compatible con el "sistema de cine" como se muestra a continuación.
Consulte a su distribuidor para Obtener más detailles al respecto. - It can be used for a center speaker with BTL connection of CH1 and CH2.
Be sure not to use it for a subwoofer. - Il est possible de l'utiliser pour une enceinte centrale avec connexion BTL de CH1 et CH2.
S'assurer de ne pas l'utiliser pour un subwoofer. - Este puede utiliser para un altovoz central con co-nexión BTL de CH1 y CH2.
Asegürese de no utiliser para un altovoz de frequencias ultrabajas.

SPECIFICATIONS
Sortie de puissance: Puissance continue RMS (à 14,4V, 20 Hz à 20 kHz)
Par canal à 4 ohms (0,3% DHT) MRV-F545:125Wx4
MRV-F345:75Wx4
Par canal à 2 ohms (1% DHT) MRV-F545: 250Wx4
MRV-F345:150Wx4
En pont à 4 ohms (0,3% DHT) MRV-F545:125Wx2
+500Wx1
Réponse de fréquence 10 Hz à 50 kHz (+0, -1 dB)
Rapport signal/bruit
(par rapport à la puissance nominale) .... MRV-F545: 96 dBA
MRV-F345:93 dBA
Sensibilité d'entrée (pour la sortie de puissance
nominale) 200mV à 4,0V
Impedance d'entrée....... Entrée de ligne: 10k ohms<
Impedance de haut-parleur 4 ou 2 ohms (Stereo),
4 ohms (En pont)
Fréquence et pente du divisur de
fréquence active 30 à 400 Hz, 12 dB/octave
Alimentation necessaire 11-16V CC
a la terre négative
Afin d'améliorer ce produit, les specifications et la conception
dont sujettes à des modifications sans préavis.
NOTA:
Pour les clients Européens
Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur.
Pour les clients d'autres pays AVIS IMPORTANT
Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors des pays autres que les États Unis d'Amérique et du Canada et dont cette notice est comprise dans le carton,PRIERE de contacter votre revendeur pour plus d'informations concernant la garantie.
CUIDADOS PRACTICOS
Carte d'informations sur le produit
Français
En replissant volontairement cette fiche, et en l'envoyant à Alpine, vous acceptez que ces informations soient utilisées par Alpine, dans le cadre de développement de nouveaux produits. Par ailleurs, vous autorisez Alpine à Soliciterer votre opinion par mailing sur de nouveaux produits ou services. Si vous acceptez les termes ci-dessus, veuilles signer cette carte à l'endetroit indiqué, et nous laeturnner. Tout autre commentaire ou commande doit être adressé à l'attention de: Responsible du service consommateur Alpine Electronics (Europe) GmbH. Frankfurter Ring 117,80807 München, Germany Phone:+49-(0)89-3242640
Q1. PRODUIT ACHETE
- Lecteur de cassette
- Lecteur de CD
- Lecteur MD
4.Lecteur DVD - Changeur de CD
- Amplificateu
- Haut-parleur
- Haut-parleur de graves
- Station Multimedia
- Moniteur Video
- Navigation
- Processeur/Egaliseur
- Changeur de CD/CD Video
4.Autre.
Q2. NUMERO DU MOI
Q3. DATE D'ACHAT:
Mois: Année:
Q4. Si c'est un système de navigation, quel moniter?
. Alpine (N° du modele)
Autre (Marque).
Q5. TYPE DE MAGASIN OU VOUS
- Spéciaste autoradio
- Magasin audio/vidéo
- Magasin d'électronique/appareils
-
Magasin d'accessoires automobiles
-
Autre.
Q6. Type de vehicule dans lequel cet
appareil est installé:
Marque: Modèle:
Année Année du
d'achat
Comment avez-vous acheté ce
vehicular2
Achat
Achat Lecet
Location: Dall
Q8. Pourquoi avez-vous acheté cet
appareil?
1. Addition
2. Remplacement
- Marque precedente remplacee?
1.Installée en usine -
Alpine
-
Autre (Marque).
Q9. Aviez-vous déjà acheté des
produits Alpine?
- Première fois
- Deux fois ou plus
Q10.Lorsque vous avez acheté ce
produit Alpine, l'avez-vous
comparé à une autre marge?
- Oui (Marque)
- Non
Q11.SEXI
- Masculin
- Feminin
Q12.AGE
Q13.SITUATION DE FAMILLE
- Céli
- Marié
Q14.PROFESSION
- Entrepreneur/Travailler indépendant/
Free-lance - Directeur
- Employé de bureau
- Fonctionnaire
- Educateur
- Etudiant
- Autre
Q15 COMMENTaires