MRV-F345 - Amplificateur de puissance audio ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MRV-F345 ALPINE au format PDF.
| Type de produit | Amplificateur de puissance |
| Caractéristiques techniques principales | 4 canaux, 45W par canal sous 4 ohms |
| Alimentation électrique | 12V DC |
| Dimensions approximatives | 320 x 220 x 50 mm |
| Poids | 2,5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec la plupart des systèmes audio de voiture |
| Fonctions principales | Amplification audio, filtrage des fréquences, réglage des basses et des aigus |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter l'humidité |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité limitée des pièces, consulter un professionnel pour les réparations |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'eau, respecter les instructions d'installation |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, installation recommandée par un professionnel |
FOIRE AUX QUESTIONS - MRV-F345 ALPINE
Questions des utilisateurs sur MRV-F345 ALPINE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Amplificateur de puissance audio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MRV-F345 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MRV-F345 de la marque ALPINE.
MODE D'EMPLOI MRV-F345 ALPINE
+ OWNERS MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. + MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
DU VEHICULE. Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu'à l'arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d'activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident. GARDER LE VOLUME A FAIBLE NIVEAU DE MANIERE
À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTERIEURS
PENDANT LA CONDUITE. Il y a risque d'accident. NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L'APPAREIL. Il y à risque d'accident, d'incendie ou de choc électrique.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS
MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l'application désignée comporte un risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure.
UTILISER DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPRO-
PRIE. || y à risque d'incendie ou de décharge électrique. NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D'AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie. EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. | y a risque de blessures ou de dommages à l'appareil. A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n'en êtes pas certain.) Il y a risque d'incendie, etc.
THEM SECURELY. Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure. ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole. DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure. NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de change- ment de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s'avérer extrêmement dangereux. NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d'incendie ou de choc électrique. NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l'installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non- respect de cette précaution peut entraîner un incendie. NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l'installation ou la liaison à la masse. L'utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc. GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L'ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin. A ATTENTION
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE
PROBLEME. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l'appareil Retourner l'appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L'APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l'installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l'expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l'installation de cet appareil par le distributeur qui vous l'a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES
D’ALIMENTATION © Avant de connecter le fil d'alimentation à l'unité, s'assurer de retirer la borne négative (-) de la batterie du véhicule. +_ Faire la connexion de fil d'alimentation à la borne positive (+) de l'unité, avant de connecter le fil à la borne positive (+) de la batterie du véhicule.
Fig. 1 © Lors de la connexion du fil d'alimentation à l'unité, s'assurer de ne pas court-circuiter le fil. + Si vous serrez la vis pour fixer le fil d'alimenta- tion à l'unité après que la connexion d’alimenta- tion est terminée, l'outil peut toucher l'unité et peut causer un court-circuit. + S'assurer de ne pas permettre au fil d'alimenta- tion d'être exposé à l'extérieur de la borne. + Fixer le fil d'alimentation fermement afin d'empêcher qu'il se déconnecte ou tombe. Connected Battery/ Batterie Reliée/ Bateria Conectada Fig. 2 © Lors du serrage de la vis pour fixer le fil d’alimen- tation, s'assurer de ne pas toucher l'outil ou l'unité. Connected Battery/ Batterie Reliée/ Bateria Conectada Fig. 3 Español À PRUDENCIA
NOTE: To securely connect the ground lead, use an already installed screw on the metal part of the vehicle (marked (x)). Be sure this is a good ground by checking continuity to the battery (-) terminal. As much as possible connect all equipment to the same ground point. These procedures will help eliminate noise. @ Self-Tapping Screws (M4 x 20) @ Ground Lead © Chassis @ Holes INSTALLATION En raison de la sortie de puissance élevée du MRV- F545/MRV-F345, une forte chaleur est produite pendant le fonctionnement de l'amplificateur. Pour cette raison, l'amplificateur doit être monté dans un endroit permettant une bonne ventilation, tel que le coffre. Pour ce qui concerne les différentes positions d'installation, contacter un concessionnaire Alpine. . Apposer l'amplificateur contre la surface d'installa- tion pour marquer les repères des quatre vis. Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés. Percer les trous pour les vis. . Positionner le MRV-F545/MRV-F345 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.
- MRV-F545 … 80A amp fuse (or four 20A fuses in parallel) MRV-F345 … 60A amp fuse (or two 30A fuses in parallel) © Remote Turn-On Lead (Blue/White) (Sold Separately) Connect this lead to the remote turn-on or power antenna (positive trigger, (+) 12V only) lead of your head unit. © Ground Lead (Black) (Sold Separately) Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on the vehicle's chassis. Verify this point to be a true ground by checking for continuity between that point and the negative (-) terminal of the vehicle's battery. Ground all your audio components to the same point on the chassis to prevent ground loops. Français ©.0 Bornes de sortie du haut-parleur Le MRV-F545/MRV-F345 à deux ensembles de sorties haut-parleurs. Vérifier que les connexions et la mise en phase des sorties haut-parleurs sont correctes. En mode stéréo, connecter les sorties du haut-parleur droit sur le haut-parleur droit et les sorties de gauche sur le haut-parleur gauche. Connecter la sortie positive sur la borne positive du haut-parleur et la sortie négative sur la borne négative. En mode ponté, connecter la sortie positive gauche sur la borne positive du haut-parleur et la sortie négative droite sur la borne négative du haut-parleur. Ne pas utiliser les bornes haut- parleur (-) à la fois pour les canaux droit et gauche. Ne pas connecter ce câble sur le châssis du véhicule. REMARQUE: Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble ou sur la terre du châssis. @ Prises d'entrée RCA Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de ligne de l'unité principale en utilisant les câbles d'extension RCA (vendus séparément). Vérifier que les connexions de canal sont correctes: gauche/vers la gauche et droite/vers la droite. (Avant vers l'avant et arrière vers l'arrière) © Prises de sortie de préamplificateur Ces prises assurent une sortie accumulée Avant + Arrière (sans atténuation). C'est une sortie idéale pour entraîner un amplificateur de haut-parleur des sous-graves séparé. Cette sortie est pleine gamme, et n'est pas affectée par le séparateur. © Connecteur de LINK d'amplificateur © Conducteur de la batterie (jaune) (vendu séparément) Assurez-vous d'ajouter *_un fusible de 80A (ou quatre de 20A en parallèle) le plus près que possible de la borne positive (+) de la batterie. Ce fusible protégera le système électrique de votre véhicule au cas de court-circuit. Si ce conducteur doit être rallongé, la jauge de fil doit être de 8mm° ou plus.
Fig. 8 Précautions avec les connexions des fils conducteurs Si vous utilisez des câbles d’un tiers (Fil d'alimenta- tion), utilisez les vis à six pans et la clé à vis à six pans fournies pour rendre plus facile la connexion. Faire correctement les connexions en se référant à la description suivante. Si vous avez des doutes, contactez votre revendeur.
1. Vérifier le calibre des fils.
Remarques: + Calibre des fils (Conducteur de la batterie, conducteur de mise à la terre) Le calibre des fils recommandés pour l'appareil est 21mm° - 0.8mm. + Sile calibre des fils utilisés est inconnu, se renseigner auprès du revendeur.
2. Retirer l'isolation des bouts des fils de connexion
de 7 10mm (9/32' — 3/8). (Fig. 7) Remarques: Si la longueur des conducteurs avec l'isolation retirée est trop courte, une connexion incorrecte risque de se produire et cela peut provoquer une panne de fonctionnement ou l'interruption du son. D'autre part, si la longueur du conducteur est trop longue, un court-circuit électrique risque de se produire. Tourner la vis fixée à la borne. Insérer le bout du conducteur exposé dans la borne de conducteur. Serrer la vis à six pans à l'aide d'une clé hexagonale (fournie), pour fixer le conducteur. (Fig. 8) Avant de faire cette connexion, utiliser la gaine rétrécissable isolante afin de couvrir les câbles dénudés dépassant la borne.
CONNEXIONS Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous concernant l'unité principale: . L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous tension télécommandée ou d'antenne électrique. . Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé en mode cassette ou CD). . Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors de la connexion à un autre équipement en plus de l'antenne électrique du véhicule. Si un des points ci-dessus se présente, le conducteur de mise sous tension télécomman- dée du MRV-F545/MRV-F345 doit être connecté à une source d'alimentation commutée (allumage) du véhicule. S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus près que possible de la prise d'allumage. En utilisant cette méthode de connexion, le MRV-F545/ MRV-F345 est mis sous tension et restera allumé aussi longtemps que le commutateur d'allumage restera activé.
Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de mise sous tension du MRV-F545/MRV-F345. Ce commutateur est ensuite utilisé pour mettre sous (et hors) tension le MRV- F545/MRV-F345. Pour cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement, l'amplificateur restera activé et videra la batterie. [1] Bleu/Blanc [2] Antenne électrique [8] Conducteur de mise sous tension télécommandée La] Aux conducteurs de mise sous tension télécom- mandée d'autres composants Alpine [5] Commutateur SPST (optionnel) [6] Fusible (3A) [7] Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule [8] Source d'allumage 20 |
COMMENT RETIRER OÙ FIXER LE
COUVERCLE SUPERIEUR Il ya des commutateurs et des touches de réglage sous le couvercle supérieur. Lors du réglage, retirer le couvercle supérieur. Après le réglage, il est nécessaire de remettre le couvercle supérieur dans sa position initiale. Effectuer l'opération en vous référant à la procédure qui suit. - Pour retirer le couvercle supérieur
1) A l'aide d'une clé hexagonale (M3), retirez les deux vis
hexagonales [2] maintenant le couvercle supérieur en place. Fig. 10
2) Retirer le couvercle supérieur en le soulevant
2. Pour fixer le couvercle supérieur
1) Alignez les projections saïllantes [3] du couvercle
supérieur avec les creux du couvercle principal Fig. 12
- Serrez fermement les vis de manière à ce qu'elles ne se desserrent pas suite aux vibrations du véhicule lorsque ce dernier est en mouvement. REMARQUES: + S’assurer de fixer fermement le couvercle. Sinon, cela peut conduire à un dystonctionnement. La garantie est annulée si l'unité est utilisée avec le couvercle ouvert.
©.6 Commutateur sélecteur de mode du séparateur a) Régler sur « LP » lorsque l'amplificateur st utilisé pour exciter un haut-parleur de sous-graves. Les fréquences supérieures au point de recouvrement sont coupées à raison de 12 dB par octave. Régler sur la position « HP » lorsque l'ampliicateur est utilisé pour exciter un système de haut-parleur d'aigus/bande moyenne. Les fréquences inférieures au point de recouvrement sont coupées à raison de 12 dB par octa. Régler sur la position « OFF » lorsque l'amplifica- teur est utlisé pour exciter les haut-parleurs de large bande. La bande entière sortira aux haut- pareurs sans que le fréquences basses ou hautes Soient coupées. eur
BUT ®.® Bouton de réglage de la fréquence de transtert Lorsque l'interrupteur de multiplication de fréquence est mis en position « X1 », la fréquence de recouvrement peut être ajustée entre les valeurs 30 à 400 Hz. Lorsque l'interrupteur de multiplication de fréquence est mis en position « X20 » , la fréquence de recouvrement peut être ajustée entre les valeurs 600 Hz et 8 kHz @®.® Commutateur de multiplication de fréquence a) X1”: Fréquence de recouvrement normal (de D 30 à 400 Hz) b) “X20": La fréquence de recouvrement sera multipliée par 20 (de 600 Hz à 8 kHz) ® Commutateur sélecteur du canal d'entrée a) Lorsque ce commutateur est réglé sur « 1/2», i MM enverra le signal aux entrées de CH-1/2 à CH-3/4 LD du MAV-F5465/MRV-F345. Ceci élimine le besoin d'utiliser des adaptateurs « Y » lorsque l'unité principale est utlisée avec une seule paire de sorties de préamplfcateur. eur ce. b) Régler ce commutateur à « 3/4 » pour que les entrées de CH-3/4 acceptent les signaux d'entrée indépendants. Un exemple de cette application serait l'utilisation de l'unité principale avec des sorties préamplifiées doubles. eur au €) Lorsque ce commutateur est réglé sur «143244 », les entrées de CH-1 et CH-3 sont additionnées et envoyées à CH-3, tandis que les entrées de CH-2 et CH-4 sont additionnées et envoyées à CH-4.
- Remove the two hexagon screws holding the top cover. Open the cover to access the switch panel. When settings are complete, close the top cover and secure with the original hexagon screws x Retirer les deux vis à tête hexagonale maintenant le couvercle supérieur. Ouvrir le couvercle pour accéder au panneau de commutation. Lorsque les réglages sont terminés, fermer le couvercle supérieur et le fixer fermement avec les vis à tête hexagonale d'origine.
© Affichage ® Touche UP » @ Touche < DN (DOWN) ® Touche MODE
- Remove the two hexagon screws holding the top cover. Open the cover to operate the Mode controls. When finished, close the top cover and secure with the original hexagon screws. + Retirer les deux vis à tête hexagonale maintenant le couvercle supérieur. Ouvrir le couvercle pour utiliser les commandes de Mode. Une fois terminé, fermer le couvercle supérieur et le fixer avec les vis à tête hexagonale d’origine.
+ Lorsque les amplificateurs multiples sont connectés à une unité principale compatible LINK amplificateur, chaque ampli doit avoir son identifiant propre et unique. + Avec un système d'amplificateur unique, un identifiant d'ampli n’est pas nécessaire.
1. Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que
2. Sélectionnez l'identifiant d'ampli en appuyant sur
la touche -« DN/UP ».
+ Régler le niveau d'entrée de l'amplificateur pour le faire correspondre à la sortie de l'unité principale connectée. Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que < GAIN » «CH1/2 » s'affiche. Le réglage du niveau d'entrée de CH 1/2 est maintenant possible.
Appuyez sur la touche 4 DN/UP »- pour régler le niveau d'entrée. Plage de réglage: 0,2V - 4V Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que < GAIN » « CH3/4 » s'affiche.
Le réglage du niveau d'entrée de CH 3/4 est maintenant possible.
4. Appuyez sur la touche <« DN/UP > pour régler
le niveau d'entrée. Plage de réglage: 0,2V - 4V
+ La sortie de CH 3/4 peut être modifiée à l'aide d'un EQ à 45 Hz fixé et à bande simple. Régler cet EQ à un niveau qui vous paraît optimal.
1. Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que
2. Appuyez sur la touche € DN/UP » pour régler
La fréquence de recouvrement, réglée aupara- vant avec la molette de réglage de fréquence de recouvrement, peut être affichée. Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que «CH 1/2 » s'affiche.
La fréquence de recouvrement de CH 1/2 est affichée.
Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que «CH 3/4 » s'affiche.
La fréquence de recouvrement de CH 3/4 s'affiche.
COMMENT CHANGER L'AFFICHAGE
+ La tension et la température peuvent être affichés.
1. Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que
&V» « °C » où « °F » is displayed.
2. Appuyez sur la touche < DN/UP » button to
Les valeurs de tension, de température (Celsius) et de température (Fahrenheit) sont affichées pendant 5 secondes chacune puis répétées en boucle. Los valores de voltaje, temperatura (Celsius) y temperatura (Fahrenheit) se visualizan durante 5 segundos cada uno y luego se repiten en un ciclo.
En cas de problème, consultez la liste de vérifications suivantes. Ce guide devrait vous aider à résoudre tout problème provenant de l'appareil. Sinon, vérifiez les connexions du reste du système ou consultez un revendeur Alpine autorisé. © Le volume est faible. + _Le niveau d'entrée depuis l'unité principale avec laquelle l’amplificateur est utilisé est faible. + Augmentez le volume de l'unité principale. 20 |
Q2. Modelinummer Q8. Kautdatum: En remplissant volontairement cete fiche, ten l'envoyant à Alpine, vous acceptez que ces informations soient utilisées par Alpine, dans le cadre de développement de nouveaux produits. Par ailleurs, vous autorisez Alpine à solliciter votre opinion par mailing sur de nouveaux produits ou services. Si vous acceptez les termes ci- dessus, veuillez signer cette carte à L'endroit indiqué, et nous la retourner. Tout autre commentaire ou demande doit être adressé à l'attention de: Responsable du service consommateur Alpine Electronics (Europe) GmbH. Frankfurtr Ring 117, 80807 München, Germany Phone: +49.(0)89-32 42 640
1. Lecteur de cassette
3: Lecteur MD 4: Lecteur DVD
8. Haut-pareur de graves
13. Changeur de CD/CD Vidéo
1. Alpine — (N° du modèle)
05. TYPE DE MAGASIN OÙ VOUS
AVEZ ACHETE LE PRODUIT:
1. Spécialiste autoradio
2. Magasin audionidéo
3. Magasin d'électronique/appareis
4. Magasin d'accessoires automobiles
Q6. Type de véhicule dans lequel cet appareil est installé:
est instalada: Marque: Modèle Marca: Model Année Année du Año de ‘Ah del d'achat: modèle compra: model Q7. Comment avez-vous acheté ce Q7. 4C6mo fue comprado este véhicule? vehiculo?
2 Marque précédente remplacée?
1. Installée en usine
Q9. Aviez-vous déjà acheté des produits Alpine?
2. Deux fois ou plus
Q10.Lorsque vous avez acheté ce produit Alpine, l'avez-vous comparé à une autre marque?
Notice Facile