MX125 - Moto APRILIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MX125 APRILIA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Moto tout terrain |
| Motorisation | Moteur monocylindre 2 temps |
| Cylindrée | 125 cm³ |
| Puissance | 15 ch (11 kW) à 10 000 tr/min |
| Alimentation | Carburateur |
| Transmission | Boîte manuelle à 6 vitesses |
| Dimensions approximatives | Longueur : 2 050 mm, Largeur : 800 mm, Hauteur : 1 150 mm |
| Poids | Env. 120 kg |
| Hauteur de selle | 870 mm |
| Capacité du réservoir | 7 litres |
| Type de suspension avant | Fourche télescopique |
| Type de suspension arrière | Mono-amortisseur |
| Freins avant | Disque hydraulique |
| Freins arrière | Disque hydraulique |
| Utilisation recommandée | Tout terrain, loisirs, compétition |
| Entretien et nettoyage | Vérification régulière de l'huile, nettoyage du filtre à air, contrôle des freins |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces sur le marché, réparabilité facile |
| Sécurité | Port d'un casque et d'équipements de protection recommandé |
| Informations générales | Idéale pour les jeunes pilotes et les débutants, permis A1 requis |
FOIRE AUX QUESTIONS - MX125 APRILIA
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MX125 - APRILIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MX125 de la marque APRILIA.
MODE D'EMPLOI MX125 APRILIA
Les messages de signalisation suivants sont utilisés dans tout le manuel pour indiquer ce qui suit: Première édition: octobre 2003 Réimpression: Symbole d’avertissement concernant la sécurité. Quand ce symbole est présent sur le véhicule ou dans le manuel, faire attention aux risques potentiels de blessures. La non observation de ce qui est indiqué dans les notices précédées par ce symbole peut compromettre votre sécurité, la sécurité d’autres personnes et celle du véhicule! DANGER Indique un risque potentiel de blessures graves, voire la mort. ATTENTION Indique un risque potentiel de blessures légères ou de dommages au véhicule. Produit et imprimé par: DECA s.r.l. Via Risorgimento, 23/1 - Lugo (RA)-Italie Tél. +39 - 0545 35235 Fax +39 - 0545 32844 E-mail: deca@decaweb.it www.decaweb.it Pour le compte de: aprilia s.p.a. via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italie Tél. +39 - 041 58 29 111 Fax +39 - 041 44 10 54 www.aprilia.com
Usage et entretien MX 125 IMPORTANT Le mot ≈IMPORTANT∆ dans ce manuel précède des informations ou instructions importantes. INFORMATIONS TECHNIQUES Les opérations précédées par ce symbole doivent être répétées aussi sur le côté opposé du véhicule. Lorsqu»il n»est pas spécifiquement décrit, le remontage des groupes s»effectue à l»inverse des opérations de démontage. Les mots ≈droite∆ et ≈gauche∆ se réfèrent au pilote assis sur le véhicule en position de conduite normale.
Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le présent manuel et en particulier le chapitre ≈CONDUITE EN SECURITE∆. Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi de la connaissance de votre moyen de transport, de son état d»efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SECURITE. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec votre véhicule de façon à vous déplacer avec maîtrise et en toute sécurité dans la circulation routière. IMPORTANT Préparer et garder une ampoule pour chaque type comme équipement du véhicule (voir données techniques). MX125_F.book Page 3 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM IMPORTANT Ce manuel doit être considéré comme une partie integrante de ce véhicule et doit toujours lui rester en dotation même en cas de revente. aprilia a conçu ce manuel en prêtant une attention maximum à l»exactitude et l»actualité des informations fournies. Toutefois, en considération du fait que les produits aprilia sont sujets à des améliorations de projet continues, il peut se vérifier des petites différences entre les caractéristiques de votre véhicule et les caractéristiques décrites dans ce manuel. Pour tout éclaircissement concernant les informations contenues dans ce manuel, contactez votre Concessionnaire Officiel aprilia. Pour toute intervention de contrôle et de réparation qui n»est pas décrite explicitement dans ce manuel, pour tout achat de pièces de rechange d»origine aprilia, d»accessoires et autres produits, et pour toute expertise spécifique, s»adresser exclusivement aux Concessionnaires Officiels et aux Centres d»Assistance aprilia, qui garantissent un service soigné et rapide. Nous vous remercions d»avoir choisi aprilia et nous vous souhaitons bonne route. Les droits de mémorisation électronique, de reproduction et d»adaptation totale ou partielle, avec tout moyen, sont réservés pour tous les Pays. IMPORTANT En certains pays la législation en vigueur requiert le respect des normes antipollution et antibruit et la réalisation de vérifications périodiques. L»utilisateur qui emploie le véhicule dans ce pays doit: √ s»adresser à un Concessionario Ufficiale aprilia pour le remplacement des composants concernés par d»autres composants homologués pour le pays concerné; √ effectuer les vérifications périodiques requises. IMPORTANT A l»achat du véhicule indiquer dans la figure ci-dessous les données d»identification se trouvant sur l»ETIQUETTE D»IDENTIFICATION DES PIECES DE RECHANGE. Cette étiquette se trouve sur le châssis sous la selle; pour la lire, il est nécessaire d»enlever la selle. IMPORTANT Ces données identi- fient: soires spécifiques du modèle que vous possédez. Dans ce manuel les modifications sont indiquées par les symboles suivants: J optionnel version puissance libre (Free Power) VERSION: + Italie 2 Singapour 4 Royaume-Uni P Slovénie > Autriche F Israël M Portugal e Corée du Sud ( Finlande - Malaisie $ Belgique @ Chili A Allemagne
- Croatie C France # Australie ' Espagne R Etats ) Grèce g Brésil / Hollande 1 République 6 Suisse K Nouvelle-Zélande & Danemark % Canada d’Amérique Unis l’Afrique du Sud
, Japon √ année de production (Y, 1, 2, ...); √ code de modification (A, B, C, ...); √ pays d»homologation (I, UK, A, ...). et doivent être fournies au Concessionnaire Officiel aprilia comme référence pour l»achat de pièces de rechange ou d»accesUsage et entretien MX 125
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire de remplir toutes les conditions prévues par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d»immatriculation, etcº). Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou sur des propriétés privées.
usage et entretien MX 125 L»absorbtion de médicaments, d»alcool et de stupéfiants ou psychotropes, augmente considérablement les risques d»accidents. S»assurer que les propres conditions psycho-physiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à l»état de fatigue physique et de somnolence. La plupart des accidents sont dûs à l»inexpérience du conducteur. Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s»assurer que le pilote possède les conditions requises pour la conduite. MX125_F.book Page 7 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM Respecter rigoureusement la signalisation et les normes sur la circulation routière nationale et locale. Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc...), évaluer et tenir toujours en juste considération les conditions de la chaussée, de visibilité, etc... Ne pas heurter d»obstacles qui pourraient provoquer des dommages au véhicule ou entraîner la perte de contrôle du véhicule même. Ne pas rester dans le sillage d»autres véhicules pour prendre de la vitesse. DANGER Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur le reposepieds en position de pilotage correct. Eviter absolument de se mettre debout pendant la conduite ou de s’étirer. usage et entretien MX 125
MX125_F.book Page 8 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM OIL Le pilote ne doit jamais se distraire ou se laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etcº) pendant la conduite du véhicule.
usage et entretien MX 125 COOLER Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné sur le ≈TABLEAU DES LUBRIFIANTS∆, contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d»huile et de liquide de refroidissement. Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute, s»assurer que les leviers de commande, les tubes, les câbles, le système de freinage et les parties vitales ne sont pas endommagés. Eventuellement, faire contrôler le véhicule par un Concessionnaire Officiel aprilia avec une attention particulière pour le châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour lesquels l»utilisateur ne peut pas évaluer leur état. Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l»intervention des techniciens et/ou des mécaniciens. Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécurité. MX125_F.book Page 9 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM ONLY ORIGINALS A12
Ne modifier en aucun cas la position, l»inclinaison ou la couleur de la plaque d»immatriculation, des clignotants, des dispositifs d»éclairage et de l»avertisseur sonore. Toute modification du véhicule comporte l»annulation de la garantie. Toute modification éventuelle apportée au véhicule ou bien la suppression de pièces d»origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal. Il est conseillé de s»en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d»équipement du véhicule. De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d»augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d»origine du véhicule. Eviter absolument de s»affronter dans des courses avec d»autres véhicules. VETEMENTS Avant de se mettre en route, se rappeler de porter et d»attacher correctement le casque. S»assurer qu»il est homologué, intact, de la bonne taille et que sa visière est propre. Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants. De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d»être victime d»une collision et il sera mieux protégé en cas de chute. Les vêtements doivent être bien ajustés et fermés aux extrêmités; les cordons, les ceintures et les cravattes ne doivent pas pendre; éviter que ces objets ou autres puissent empêcher la conduite en s»accrochant sur les parties en mouvement ou sur les organes de conduite. usage et entretien MX 125
Fra-01.fm Page 10 Tuesday, October 14, 2003 2:33 PM Ne pas garder en poche des objets qui pourraient se révéler dangereux en cas de chute par exemple: objets pointus tels que clefs, stylos, récipients en verre, etc... (les mêmes recommandations sont valables pour le passager éventuel).
usage et entretien MX 125 ACCESSOIRES L»utilisateur est personnellement responsable du choix de l»installation et de l»usage d»accessoires. Il est recommandé de monter l»accessoire de manière à ce qu»il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ou qu»il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des suspensions et l»angle de braquage, n»empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et l»angle d»inclinaison dans les virages. Eviter l»utilisation d»accessoires qui empêchent l»accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en cas d»urgence. Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions montés sur le véhicule peuvent générer des forces aérodynamiques risquant de compromettre la stabilité du véhicule pendant la conduite. S»assurer que l»équipement est solidement fixé au véhicule et qu»il ne constitue pas un danger pendant la conduite. Ne pas ajouter ou modifier des appareils électriques qui surchargent le générateur de courant: il pourrait se produire l»arrêt imprévu du véhicule ou une perte dangereuse de courant nécessaire pour le fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle. aprilia vous conseille d»employer des accessoires d»origine (aprilia genuine accessories). CHARGEMENT Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le chargement le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre. En outre, contrôler que le chargement est solidement ancrée au véhicule surtout pendant les voyages à long parcours. MX125_F.book Page 11 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM KG! Ne jamais fixer d»objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches; cela pourrait ralentir la réponse du véhicule en virage et compromettre inévitablement sa maniabilité. Ne pas placer sur les côtés du véhicule des bagages trop encombrants ou bien le casque sur son cordon de fixation car ils pourraient heurter des personnes ou des objets et provoquer la perte de contrôle du véhicule. Ne pas transporter de bagages sans les avoir solidement fixés sur le véhicule. Ne pas transporter de bagages qui débordent excessivement du porte-bagages ou qui couvrent les dispositifs d»éclairage et de signalisation acoustique et visuelle. Ne pas transporter d»animaux ou d»enfants sur le coffre à documents ou sur le portebagages. Ne pas dépasser la limite maximale de poids transportable pour chaque porte-bagage. Toute surcharge du véhicule compromet la tenue de route et la maniabilité du véhicule. usage et entretien MX 125
1) Radiateur gauche liquide de refroidissement
2) Bouchon du réservoir de carburant
3) Réservoir de carburant
5) Coffre à documents/trousse à outils
usage et entretien MX 125
8) Repose-pieds gauche pour passager
(à ressort, fermé/ouvert)
9) Béquille latérale
10) Repose-pieds gauche pour pilote
(avec ressort, toujours ouvert)
11) Bouchon de vidange huile de la boîte de
12) Levier de commande de la boîte de vitesse
13) Bouchon de remplissage huile de la boîte
14) Levier de démarrage
1) Bouchon du réservoir d»huile de mélange
2) Réservoir d»huile de mélange
4) Réservoir du liquide de frein arrière
5) Robinet de carburant
6) Réservoir de liquide de freins (frein avant)
7) Contacteur principal/blocage de la
8) Bouchon radiateur du liquide de
9) Radiateur droit liquide de refroidissement
10) Avertisseur sonore
11) Levier de commande de frein arrière
12) Répose-pied droit pour pilote
(avec ressort, toujours ouvert)
13) Pompe du frein arrière
14) Chaîne de transmission
15) Repose-pied droit pour passager
(à ressort, fermé/ouvert)
16) Crochet pour le casque
usage et entretien MX 125
Interrupteur des clignotants ( ( ) Bouton de l»avertisseur sonore ( ) Commutateur des feux ( - ) Bouton d»appel de phare ( ) Rétroviseur gauche
usage et entretien MX 125
Levier d»embrayage Levier pour le démarrage à froid () Instrumentation et indicateurs Contacteur principal/blocage de la direction (
10) Levier de frein avant
11) Rétroviseur droit
12) Poignée d»accélérateur
MX125_F.book Page 15 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM
1) Témoin feu de croisement ( ) couleur verte
2) Afficheur digital multifonctions
3) Témoin de l»indicateur de changement de vitesse au point
mort ( ) couleur verte
4) Témoin des clignotants ( ( ) couleur verte
5) Témoin de réserve d»huile de mélange ( ) couleur rouge
6) Témoin du feu de route ( ) couleur bleu
usage et entretien MX 125
Description Fonction Témoin de réserve d’huile de mélange S»allume, pour 0,5 secondes environ, chaque fois que le contacteur principal se trouve sur ≈ ∆, en effectuant ainsi un contrôle du bon fonctionnement du témoin. Si l»ampoule ne s»allume pas durant cette phase, s»adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. ATTENTION Si le témoin s’allume durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le niveau de l’huile du mélangeur se trouve sur la réserve; en ce cas il faut prévoir le remplissage du réservoir de l’huile du mélangeur, voir page. 37 (RESERVOIR D’HUILE DU MELANGEUR). Témoin de l’indicateur de changement de vitesse au point mort
S»allume quand le changement de vitesse se trouve en position de point mort. Témoin des clignotants
Témoin du feu de route
S»allume quand la lumière de route du feu avant est actionné ou quand on actionne le dispositif de clignotement des feux de route. Témoin feu de croisement
S»allume lorsque le feu du phare avant est en position de feu de croisement
ORDINATEUR MUTLIFONCTIONS ATTENTION L'afficheur comporte la fonction d'extinction automatique. Si le véhicule et l'afficheur ne sont pas utilisés au-delà d'un laps de temps de 30 minutes, l'affichage se désactive automatiquement, tout en gardant en mémoire les données précédemment introduites. L'afficheur s'active à nouveau automatiquem e nt l or s d e l ' ap p ui su r l ' u n d es boutons ou de l'utilisation du véhicule.
88:88:88 LEGENDE Choix du véhicule KM/H - MPH Choix entre km ou et milles SPD Vitesse courante Vitesse moyenne Vitesse maximum Compteur journalier Temps partiel du tour sur circuit ART Temps total du tour sur circuit 00:00:00 Horloge : 12h ou 24h DST Distance partielle parcourue ODO Distance totale parcourue Rappel au graissage Rappel à l'entretien Eclairage de fond afficheur Batterie en épuisement
ATTENTION L'ordinateur multifonctions permet de mettre en mémoire deux différents types de véhicule (bike 1 et bike 2) en introduisant la mesure du cercle de la roue avant. Afficheur de gauche : Choix du véhicule (1), distance totale parcourue (2), distance partielle parcourue (3), fonctions d'entretien (4) ; Afficheur central : Temps de course total et partiel (5), compteur journalier (6) ; Afficheur de droite : Vitesse moyenne (7), maximum (8) et courante (9), sélecteur Km / mi (10). usage et entretien MX 125
KM/H M/H MODE MODE REGLAGES INITIAUX Commutation système de mesure (KM/H ou MPH) ◆ Appuyer tout à la fois sur les trois boutons pendant env. 2 sec., puis appuyer sur un bouton quelconque pour commencer.
usage et entretien MX 125
Appuyer sur le bouton de gauche pour basculer lãunité de mesure de ≈km∆ à ≈mi∆ (KM/H à MPH) ou inversement. Pour valider l'introduction, appuyer sur le bouton central ≈MODE∆ pendant env. 1,5 sec. et passer au préréglage du diamètre de la roue ≈WS∆.
MODE ATTENTION Dés qu'on a appuyé sur le bouton MODE, l'afficheur de gauche présente le diamètre de roue actuel et la première donnée en clignotement. MX125_F.book Page 19 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM
MODE MODE Introduction diamètre de roue “WS”
Pour modifier la valeur de la donnée clignotante appuyer sur le bouton de gauche. Appuyer sur le bouton de droite pour passer à la valeur qui suit et appuyer à nouveau sur le bouton de gauche pour modifier la valeur. KM/H
KM/H MODE Valeur de préréglage 1850.
Pour valider lãintroduction appuyer sur le bouton central ≈MODE∆ pendant env. 1,5 sec. et passer à l'ajustement de l'horloge. MODE ATTENTION Dés qu'on a appuyé sur le bouton MODE, l'afficheur centrale présente la période de la journée (24h ou 12h) en clignotement. usage et entretien MX 125
12:00:- - 17:50:- - MODE MODE MODE Appuyer sur le bouton de gauche pour choisir l'affichage de la période de la journée (24h ou 12h). Appuyer sur le bouton de droite pour passer au réglage des ≈heures∆. Appuyer sur le bouton de gauche pour en modifier la valeur.
Appuyer sur le bouton de droite pour passer au réglage des ≈minutes∆. Appuyer à nouveau sur le bouton de gauche pour modifier cette valeur. Pour valider l'introduction, appuyer sur le bouton central ≈MODE∆ pendant env. 1,5 sec. et passer au contrôle du graissage préventif.
MODE ATTENTION Dès qu'on a appuyé sur le bouton MODE, l'afficheur de gauche présente le symbole du graissage à côté du nombre - clignotant - d'interventions préventives à réaliser. MX125_F.book Page 21 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM
MODE MODE Contrôle graissage préventif ATTENTION La période programmée pour le graissage préventif est déjà préfixée à 100 km (60 mi) pour le véhicule 1 et à 300 km (200 mi) pour le véhicule 2. Pour modifier la période de graissage, se reporter à la page page. 25 (REGLAGES STANDARD).
Appuyer sur le bouton de gauche pour modifier la valeur de la donnée.
Appuyer sur le bouton de droite pour passer à la valeur suivante.
Pour valider l'introduction, appuyer sur le bouton central ≈MODE∆ pendant env. 1,5 sec. et passer au contrôle de l'entretien préventif. ATTENTION Si la fonction du contrôle graissage n'est pas utilisée, régler toutes les valeurs à zéro. MODE ATTENTION Dès qu'on a appuyé sur le bouton MODE, l'afficheur de gauche présente le symbole de l'entretien à côté du nombre - clignotant - d'interventions préventives à réaliser. ATTENTION Contrôles gérés par l'usager. Ne pas confondre avec les actions d'entretien programmé. usage et entretien MX 125
MODE Contrôle entretien préventif ATTENTION La période programmée pour l'entretien préventif est déjà préfixée à 300 km (200 mi) pour le véhicule 1 et à 990 km (600 mi) pour le véhicule 2. Pour modifier la période de entretien, se reporter à la page page. 25 (REGLAGES STANDARD).
Appuyer sur le bouton de gauche pour modifier la valeur de la donnée.
usage et entretien MX 125
Appuyer sur le bouton de droite pour passer à la valeur suivante. Pour valider l'introduction, appuyer sur le bouton central ≈MODE∆ pendant env. 1,5 sec. et passer au réglage distance totale (ODO). ODO
MODE ATTENTION Dès qu'on a appuyé sur le bouton MODE, l'afficheur de gauche présente l'inscription ODO. ATTENTION Contrôles gérés par l'usager. Ne pas confondre avec les actions d'entretien programmé. MX125_F.book Page 23 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM
MODE Contrôle distance totale (ODO)
Appuyer sur le bouton de gauche pour modifier la valeur de la donnée. Appuyer sur le bouton de droite pour passer à la valeur suivante. ODO 00:00 00 ART
Pour valider l'introduction appuyer sur le bouton central ≈MODE∆ pendant env. 1,5 sec. et passer au réglage du temps total de course (ART). MODE ATTENTION Dès qu'on a appuyé sur le bouton MODE, l'afficheur central présente l'inscription ART. usage et entretien MX 125
Appuyer sur le bouton de gauche pour modifier la valeur de la donnée.
usage et entretien MX 125
Appuyer sur le bouton de droite pour passer à la valeur suivante. DST 0:00
Programmation du second véhicule Tenir enfoncé pendant env. 5 sec. la touche de droite, l'afficheur de gauche présente le diamètre de roue ≈WS∆ du second véhicule ; au bout de quelques secondes, le menu du second véhicule s'active automatiquement. DST 0:00
MODE ATTENTION Appuyer sur les deux boutons extérieurs pendant env. 2 sec. pour lancer le programme de modification des REGLAGES STANDARD relatifs au second véhicule (bike 2). REGLAGES STANDARD ATTENTION La frappe des deux boutons extérieurs pendant env. 2 sec. lance le programme pour la modifications des REGLAGES STANDARD. Dans ce menu on peut modifier le diamètre de roue, l'ajustement de l'horloge, le rappel au graissage et à l'entretien du véhicule, la distance totale parcourue (ODO) et le temps total de course (ART). Le basculement du système de mesure de KM/H à MPH ou inversement, ne s'avère qu'à l'activation du menu REGLAGES INITIAUX. usage et entretien MX 125
DST MODE INTRODUCTION / AFFICHAGE PARAMETRES ATTENTION Appuyer sur le bouton central MODE pour faire défiler les différentes pagesécrans d'introduction. Au cours du fonctionnement, l'afficheur présente la page-écran (A) qui affiche : la distance parcourue à partir de la dernière remise à zéro (TT), la vitesse, lãheure et le temps partiel de course (RT).
ODO 0:00 ART 11:53:50 MODE Appuyer sur le bouton central ≈MODE∆ pour passer à la page-écran (B) et, si enfoncé à nouveau, à la page-écran (C).
SPD KM/H MODE ATTENTION Les pages-écrans (B et C) ne restent en visualisation que pendant 5 sec. et reviennent ensuite à la page-écran (A). MX125_F.book Page 27 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM
SPD KM/H MODE Appuyer simultanément sur le bouton central ≈MODE∆ et sur le bouton de droite pendant env. 2 sec. pour passer à la pageécran (D) - contrôle entretien préventif - et, si enfoncé à nouveau, à la page-écran (E) - contrôle graissage préventif.
SPD KM/H MODE ATTENTION Les pages-écrans (D et E) ne restent en visualisation que pendant 5 sec., si aucun bouton n'est enfoncé, et reviennent ensuite la page-écran (A). usage et entretien MX 125
PROGRAMMEES Lorsqu'on dépasse les délais préréglés pour les interventions programmées d'entretien ou de graissage, l'afficheur de gauche présente la donnée en clignotement. Pour la vider, tenir enfoncé le bouton de gauche et de droite tout à la fois, pendant env. 2 sec.,. ◆ Appuyer sur la touche centrale ≈MODE∆ pendant env. 1,5 sec., pour sauter à la page-écran diamètre de roue. ◆ Appuyer à nouveau sur la touche centrale ≈MODE∆ pendant env. 1,5 sec., pour sauter à la page-écran d'ajustement horloge et commencer le préréglage du contrôle graissage préventif. ◆ Appuyer sur le bouton de gauche pour changer la valeur de la donnée. ◆ Appuyer sur le bouton de droite pour valider cette valeur et passer à la donnée qui suit.
usage et entretien MX 125
Appuyer sur la touche centrale ≈MODE∆ pendant env. 1,5 sec., pour valider les données du graissage préventif et passer à l'action qui suit. Appuyer sur le bouton de gauche pour changer la valeur de la donnée. Appuyer sur le bouton de droite pour valider cette valeur et passer à la donnée qui suit. Appuyer à nouveau sur le bouton de droite tant que la page-écran d'origine (A) s'affiche à nouveau - env. 2 sec.
30:43 DST 11:49:09 MODE CHRONOMETRE L'ordinateur multifonctions est équipé d'un système de chronométrage, affichable à la page-écran (B), ainsi que pour le compteur journalier (TT).
KM/H MODE Pour activer le chronomètre, appuyer sur le bouton de gauche. Appuyer sur le bouton central ≈MODE∆ pour afficher la page-écran (B).
Appuyer à nouveau sur le bouton de gauche pour que le chronomètre se termine. usage et entretien MX 125
Cette fonction permet de remettre à zéro les données partielles enregistrées dans l'ordinateur de bord ; à savoir : √ Distance partielle parcourue (DST) √ Compteur journalier (TT) √ Temps partiel de course (RT) √ Vitesse maximum (MS) √ Vitesse moyenne (AS)
KM/H MODE Appuyer simultanément sur le bouton de gauche et le bouton central ≈MODE∆ pendant env. 2 sec.. La page-écran (A) s'affiche avec les données correspondantes remises à zéro. Appuyer sur le bouton central ≈MODE∆ pour passer à la page-écran (B) et remettre à zéro ses données.
Appuyer à nouveau sur le bouton central ≈MODE∆ pour passer à la page-écran (C) et remettre à zéro ses données. ATTENTION Les pages-écrans (B et C) ne restent en visualisation que pendant 5 sec. et reviennent ensuite à la page-écran (A). MX125_F.book Page 31 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM
(TRIP) La distance partielle parcourue (DST) peut être modifiée en augmentant ou diminuant la valeur visualisée sur l'afficheur ; cette fonction peut être utilisée au cours d'événements sportifs, pour réaligner la valeur en visualisation sur l'afficheur avec la valeur concernant le parcours. ATTENTION Ne pas utiliser cette fonction pour remettre à zéro la valeur (DST) ; pour remettre à zéro les données partielles se reporter à la page page. 30 (REMISE A ZERO DONNEES PARTIELLES).
KM/H Au bout d'env. 3 sec., l'afficheur présente la page-écran (A) avec les modifications correspondantes. RETRO-ECLAIRAGE Appuyer sur la touche de droite pour activer l'éclairage de fond de l'afficheur. La lumière s'éteint automatiquement après 4 secondes.
Déposer la bulle abritant l'optique avant. Desserrer les 2 vis cruciformes fixant le carter porte-instrument à la plaque métallique. Débrancher le connecteur à 2 voies de la prise de mouvement du compteur. Extraire l'instrument digital du carter qui le retient en exerçant une légère pression côté afficheur à cristaux liquides. Détacher la "glissière" du corps de l'instrument digital. Desserrer le bouchon cache-batterie situé sur l'arrière de l'instrument digital. Remplacer la batterie "CR2032". Appuyer sur le bouton central ≈MODE∆ pendant env. 3 sec. Appuyer sur le bouton de droite pour augmenter la valeur. Appuyer sur le bouton de gauche pour diminuer la valeur. usage et entretien MX 125
ATTENTION Les composants électriques ne fonctionnent que lorsque le contacteur principal est en position " ".
Il permet d»employer le dispositif de clignotement de la lumière du feu de route en cas de danger ou d»urgence.
En faisant pivoter le levier ≈ ∆ dans le sens contraire des aiguilles d»une montre (Pos. A), le starter pour le démarrage à froid du moteur se met en fonction. Pour désactiver le starter, remettre le levier ≈ ∆ dans sa position initiale.
Pousser l»interrupteur vers la gauche pour indiquer que l»on veut tourner à gauche; pousser l»interrupteur vers la droite pour indiquer que l»on veut tourner à droite. Appuyer sur l»interrupteur pour désactiver le clignotant.
4) BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE ( )
L»avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pressé.
5) INVERSEUR ROUTE-CROISEMENT ( - )
Si l»inverseur route-croisement se trouve en position ≈ ∆, le feu de route s»allume; s»il se trouve en position ≈ ∆, le feu de croisement s»allume.
usage et entretien MX 125 MX125_F.book Page 33 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM Extraction clef La direction Il est possible est bloquée. d»enlever la Il n»est pas clef. possible de démarrer le Blocage de moteur ni la direction d»actionner les lumières. Le moteur et Il est possible les lumières d»enlever la ne peuvent clef. pas être mis en fonction. Le moteur et Il n»est pas les lumières possible peuvent être d»enlever la mis en fonc- clef. tion. Position Fonction
CONTACTEUR PRINCIPAL Le contacteur principal (1) se trouve sur la plaque supérieure de la colonne de la direction. ATTENTION La clef de contact met en fonction le contacteur principal / blocage de la direction. Avec le véhicule sont remises deux clefs (une est de réserve).
BLOCAGE DE LA DIRECTION
DANGER Ne jamais tourner la clef en position "+" pendant la marche, pour ne pas causer la perte de contrôle du véhicule.
FONCTIONNEMENT Pour bloquer la direction: ◆ Tourner complètement le guidon vers la gauche. ◆ Tourner la clef de contact en position "". ATTENTION Tourner la clef de contact et simultanément tourner le guidon. ◆ Presser et tourner la clef de contact dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (vers la gauche), tourner lentement le guidon jusqu'à positionner la clef de contact sur ≈+∆. ◆ Enlever la clef. usage et entretien MX 125
Le coffre à documents/trousse à outils se trouve sous la cache latéral gauche; pour y accéder: ◆ Enlever la cache latéral gauche, voir page. 58 (DEPOSE DES CACHES LATERAUX). ◆ Tourner dans le sens inverse des aiguilles d»une montre d»1/4 de tour la vis (1) de fixation rapide. ◆ Sortir le coffre (2) de son logement. ◆ Sortir la fermeture coffre (3) vers l»arrière. IMPORTANT En cours de repose, bien insérer l»axe (4) de positionnement
L»équipement fourni (2) comprend: √ n° 1 une trousse de contenance √ n° 1 clef mâle hexagonale courbe 4 mm √ n° 1 clef mâle hexagonale courbe 5 mm √ n° 1 clef mâle hexagonale courbe 6 mm √ n° 1 clef mâle hexagonale courbe 8 mm √ n° 1 clef plate double 7x8 mm √ n° 1 clef plate double 10x13 mm √ n° 1 clef plate simple 19 mm √ n° 1 clef en tube double 21x24 mm √ n° 1 tournevis à lame cruciforme/coupe √ n° 1 manche pour tournevis √ n° 1 tournevis à lame cruciforme 3x70 mm Poids maximum autorisé: 1,5 kg
Grâce à l»emploi du crochet il n»est pas nécessaire d»amener le casque chaque fois que l»on gare le véhicule. DANGER Ne pas conduire avec le casque appuyé au crochet. Cela pourrait compromettre les conditions de sécurité pendant la conduite. Pour accrocher le casque: ◆ Insérer la clef dans la serrure (5). ◆ Tourner la clef dans les sens des aiguilles d»une montre. ◆ Insérer le passant approprié du casque à travers le crochet (6). ◆ Tourner la clef dans le sens contraire des aiguilles d»une montre. ATTENTION Contrôler que le crochet (6) soit fermé correctement.
Pour l»exécution de certaines interventions spécifiques, utiliser les outils spéciaux suivants (à demander au Concessionnaire Officiel aprilia). Outil Opérations Page Clef à section avec talon carré (3). Réglage de l»embout de l»amortisseur arrière.
Clef spéciale Réglage du jeu de (en tube) (4). l»embrayage.
usage et entretien MX 125
CARBURANT Contrôler tous les 4000 km le niveau de l»huile de la boîte de vitesse, voir page. 60
(VERIFICATION DU NIVEAU DE L»HUILE
DE LA BOITE DE VITESSE ET MISE A NIVEAU). Vidanger l»huile de la boîte de vitesses en fin de rodage et par la suite tous les 12000 km, voir page. 61 (VIDANGE DE L»HUILE DE LA BOITE DE VITESSE). DANGER Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions. Il est nécessaire d’effectuer les opérations de ravitaillement et d’entretien dans une zone ventilée et avec le moteur arrêté. Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni à proximité de vapeurs de combustible et éviter absolument tout contact avec des flammes libres, des étincelles et toute autre source pouvant causer l’allumage ou l’explosion. Eviter aussi tout débordement de carburant de la goulotte de remplissage, car il pourrait s’incendier au contact avec des surfaces brûlantes du moteur. Si involontairement, de l’essence est renversée, contrôler que la surface est complètement sèche et avant de démarrer le véhicule, vérifier qu’il ne reste pas de carburant sur le bord de la goulotte de remplissage. L’essence se dilate sous l’effet de la chaleur et sous l’action d’irradiation du soleil. Par conséquent ne jamais remplir jusqu’au bord le réservoir. Fermer soigneusement le bouchon à la fin de l’opération de ravitaillement. Eviter le contact du carburant avec la peau, l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et le transvasement d’un réservoir à un autre
ENFANTS Utiliser seulement de l'essence super sans plomb selon la DIN 51 607, I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.).
CAPACITE DU RESERVOIR
(réserve comprise): 11 l RESERVE RESERVOIR: 1,3 l (réserve mécanique) Pour le ravitaillement de carburant, il faut: ◆ Dévisser et enlever le bouchon du réservoir à carburant (1). ◆ Effectuer le ravitaillement de carburant Employer des huiles de bonne qualité, ayant un degré de 75W-90, voir page. 88 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). DANGER L’huile du moteur peut causer de graves dommages à la peau si elle est manipulée longuement et quotidiennement. Il e st c ons eillé d e se laver soigneusement les mains après l’avoir manipulée. Ne pas disperser l’huile usagée dans l’environnement. Il est conseillé de la porter dans un récipient hermétiquement fermé à la station de service auprès de laquelle vous achetez habituellement votre huile ou auprès d’un centre pour la recuperation des huiles. En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex. MX125_F.book Page 37 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM
DU MELANGEUR Effectuer la mise à niveau du réservoir d»huile de mélange tous les 500 km. Ce véhicule est doté d»un mélangeur séparé qui permet le mélange de l»essence avec l»huile, pour la lubrification du moteur, voir page. 88 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). Le véhicule se trouve sur la réserve quand le témoin de réserve d»huile de mélange ≈∆ s»allume; ce temoin est situé sur le tableau de bord, voir page 15 (INSTRUMENTATION ET INDICATEURS). DANGER L’emploi du véhicule sans huile du mélangeur peut causer de graves dommages au moteur. S’il n’y a plus d’huile dans le réservoir du mélangeur, ou si l’on extrait le tuyau de l’huile du mélangeur, il est nécessaire de s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia par effectuer la purge. Cette opération est indispensable car le fonctionnement du moteur avec de l’air dans l’installation de l’huile du mélangeur pourrait sérieusement endommager le moteur. Pour introduire l»huile du mélangeur dans le réservoir il faut: ◆ Oter la cache latéral droit, voir page. 58 (DEPOSE DES CACHES LATERAUX). ◆ Oter le bouchon (1). CAPACITE RESERVOIR (réserve incluse) : 1,25 l RESERVE DU RESERVOIR: 0,5 l DANGER Se laver avec soin les mains après avoir touché l’huile. Ne pas disperser l’huile dans l’environnement. GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS. usage et entretien MX 125
MX125_F.book Page 38 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM DANGER Faire particulièrement attention à ce que les disques de freins ne soient pas gras ou huileux, surtout après avoir effectué les opérations d’entretien ou de contrôle. Contrôler que les tubes de freins ne soient pas entortillés ou usés. Faire attention à ce que de l’eau ou de la poussière n’entrent pas par mégarde à l’intérieur du circuit. LIQUIDE DE FREINS - recommandations ATTENTION Ce véhicule est équipé de freins à disque avant et arrière, avec des circuits hydrauliques séparés. Les informations suivantes se réfèrent à un système de freinage unique, mais elles sont valables pour tous les deux. DANGER De soudaines variations du jeu ou une résistance élastique sur le levier de frein sont dues à des inconvénients dans le système hydraulique. S’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia en cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de freinage et si on n’est pas en mesure d’effectuer les normales opérations de contrôle.
usage et entretien MX 125 En cas d’intervention d’entretien sur le circuit hydraulique, il est conseillé d’employer des gants en latex. Le liquide des freins peut être cause d’irritations s’il entre en contact avec la peau ou les yeux. Dans ce cas, laver soigneusement les parties du corps ayant touché ce liquide puis s’adresser à un oculiste ou à un médecin si le liquide a touché les yeux. Ne pas disperser le liquide des freins dans l’environnement.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES
ENFANTS. DANGER En manipulant le liquide de freins, faire attention de ne pas en renverser sur les parties en plastique ou recouvertes de peinture, car cela pourrait les endommager gravement.
DANGER Les freins sont les organes qui garantissent le mieux votre sécurité, ils doivent donc être maintenus en parfait état; il faut les contrôler avant tout voyage. Le liquide des freins doit être remplacé une fois par an, par un Concessionnaire Officiel aprilia. Utiliser le liquide de freins du type indiqué dans le tableau des lubrifiants, voir page. 88 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). Au fur et à mesure que les plaquettes de frein s»usent, le niveau du liquide contenu dans le réservoir diminue pour en compenser automatiquement l»usure. Le réservoir du liquide de frein avant se trouve à proximité de la fixation du levier de frein avant. Le réservoir de liquide de frein arrière se trouve sur le côté droit du véhicule devant le boîtier de filtre à air. Contrôler périodiquement le niveau du liquide des freins dans les réservoirs, voir page. 39 (FREIN AVANT), page. 40 (FREIN ARRIERE) et l»usure des plaquettes de frein, voir page. 70 (VERIFICATION DE L»USURE DES PLAQUETTES). MX125_F.book Page 39 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM FREIN AVANT Lire attentivement page 38 (LIQUIDE DE FREINS - recommandations) et (FREINS A DISQUE). CONTROLE ATTENTION Positionner le véhicule sur un terrain solide et plat. Pour le contrôle du niveau: ◆ Positionner le véhicule sur la béquille. ◆ Faire pivoter le guidon vers la droite de façon à ce que le liquide contenu dans le réservoir de liquide de freins (1) soit parallèle au repère "MIN" indiqué sur le verre (2). ◆ Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir soit au dessus du le repère ≈MIN∆ rapporté sur le verre (2). ◆ En cas contraire, faire l»appoint. REMPLISSAGE DANGER Risque de fuite du liquide de frein. Ne pas actionner le levier de frein avec les vis (3) desserrées ou, en particulier, avec le couvercle du réservoir de liquide de frein ôté.
Dévisser les deux vis (3). Enlever le couvercle (4). DANGER Maintenir le liquide dans le réservoir, parallèle au bord du réservoir; de cette manière on évitera des fuites dangereuses de liquide durant le remplissage.
Repositionner correctement le joint (5) dans son logement. Remettre le couvercle (4). Visser et serrer les deux vis (3). DANGER Contrôler l'efficacité de freinage. En cas de nécessité, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. Dans le cas d'une course excessive du levier du frein, d'une excessive élasticité ou de présence de bulles d'air dans le circuit, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia car il pourrait être nécessaire d'effectuer la purge d'air du système. Oter le joint (5). Remplir le réservoir avec du liquide pour freins, voir page. 88 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu'à couvrir complètement le verre. usage et entretien MX 125
Maintenir le véhicule en position verticale de façon à ce que le liquide contenut dans le réservoir (1) soit parallèle au bouchon (2). Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir soit au dessus du le repère "MIN". Si le liquide n»atteint pas au moins le repère "MIN", faire l»appoint.
usage et entretien MX 125
DANGER Risque de sortie du liquide des freins. Ne pas actionner le levier du frein arrière avec le bouchon du réservoir à liquide des freins desserré ou ôté.
Placer le véhicule sur un terrain solide et plat.
Dévisser la vis de fixation (3) et déposer le réservoir liquide de frein en le laissant relié à la durite du système de frein arrière. Dévisser et enlever le bouchon (4). ATTENTION Pour ne pas renverser le liquide des freins pendant le remplissage, il est conseillé de maintenir le liquide du réservoir parallèle au bord du réservoir (en position horizontale).
Oter le joint (4). A l»aide d»une seringue rajouter du liquide de freins dans le réservoir (1), voir page. 88 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu»au repère ≈MAX∆. Bien positionner le joint (4) ; revisser le bouchon (2). Fixer le réservoir liquide de frein arrière avec la vis de fixation (3) en se rappelant d»insérer la rondelle correspondante. DANGER Contrôler l’efficacité de freinage. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. Dans le cas d’une course excessive du levier de frein, d’une excessive élasticité ou de présence de bulles d’air dans le circuit, s’dresser à un Concessionnaire Officiel aprilia car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge d’air du système. MX125_F.book Page 41 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM
Le levier de frein est positionné ergonomiquement en phase d»assemblage du véhicule. Si nécessaire, il est possible de personnaliser la position du levier de frein en hauteur: ◆ Desserrer le contre-écrou (1); ◆ Visser complètement le dispositif de réglage du frein (2). ◆ Visser à fond le contre-écrou (3) sur la barre de commande de la pompe (4). ◆ Visser complètement la barre de commande de la pompe (4), la dévisser donc de 3-4 tours. ◆ Dévisser le dispositif de réglage de frein (2) jusqu»à porter le levier de frein (5) à la hauteur désirée. ◆ Bloquer le dispositif de réglage du frein (2) à l»aide du contre-écrou (1).
Dévisser la tige de commande de la pompe (4) et la porter en contact avec le piston de la pompe. Visser de nouveau la barre pour garantir un jeu minimum de 0,5 ÷ 1 mm ente la barre de commande de la pompe (4) et le piston de la pompe. DANGER Vérifier la présence de jeu entre la tige de commande maître-cylindre (4) et le piston du maître-cylindre, pour éviter que le frein demeure actionné en provoquant une usure précoce des éléments de freinage.
Bloquer la tige de commande de la pompe à l»aide du contre-écrou (3). DANGER Contrôler l’efficacité de freinage. En cas de besoin, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. Après le réglage, contrôler que la roue tourne librement lorsqu’on relâche le frein. Tige de commande maître-cylindre et piston du maître-cylindre : 0,5 ÷ 1 mm. usage et entretien MX 125
Effectuer le réglage de l»embrayage lorsque le moteur s»arrête ou le véhicule tend à avancer avec le levier de frein actionné ou une vitesse embrayée, ou bien si l»embrayage "patine" en causant ainsi un retard de l»accélération par rapport au régime du moteur. Les réglages inférieurs peuvent être effectués au moyen du dispositif de réglage (1): ◆ Extraire le protecteur (2). ◆ Desserrer l»écrou (3) (en le vissant). ◆ Tourner le dispositif de réglage (1), jusqu»à ce que la course à vide à l»extrémité du levier d»embrayage soit de 10…15 mm environ (voir figure). ◆ En bloquant le dispositif de réglage (1), serrer l»écrou (3) (en le dévissant). ◆ Contrôler la course à vide à l»extrémité du levier d»embrayage. ◆ Repositionner le protecteur (2). Si le dispositif de réglage (1) est complètement vissé, complètement dévissé ou il n»est pas possible d»obtenir une course à vide correcte: ◆ Extraire le protecteur (2).
usage et entretien MX 125
Visser complètement l»écrou (3) sur le dispositif de réglage (1). Visser complètement le dispositif de réglage (1). A l»aide d»un tournevis à lame (ou une pièce de monnaie) dévisser et enlever le bouchon (4). ATTENTION Vous pouvez trouver la clef spéciale (5) auprès des Concessionnaire Officiel aprilia. ◆ Insérer la clef spéciale (5) et desserrer l»écrou interne (6). ◆ Introduire un tournevis à lame (7) dans la clef spéciale (5) et visser complètement la vis de réglage (8). ◆ Desserrer la vis de réglage (8) d»un demitour, qui correspond à 3 … 4 mm de course du levier (9). ◆ A l»adie du tournevis (7) maintenir bloquée la vis de réglage (8), agir sur la clef spéciale (5) et serrer l»écrou interne (6). ◆ Visser de nouveau le bouchon (4). ◆ Contrôler la course à vide à l»extrémité du levier d»embrayage (10…15 mm).
Démarrer le moteur. Actionner complètement l»embrayage et embrayer la première vitesse. S»assurer que le moteur ne s»arrête pas ou que le véhicule ne tend pas à avancer ou bien que l»embrayage ne "patine" pas pendant la phase d»accélération ou pendant la marche. DANGER S’il n’est pas possible d’obtenir un réglage correct, ou si l’embrayage ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. ATTENTION Contrôler l’état du câble de l’embrayage: il ne doit pas présenter d’aplatissements ni d’usure de la gaine dans toute sa longueur. ◆ Lubrifier périodiquement le câble de l»embrayage avec un lubrifiant adéquat, voir page. 88 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), pour en éviter une usure prématurée et la corrosion. MX125_F.book Page 43 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM PNEUS Ce véhicule est équipé de pneus avec chambre à air. DANGER Vérifier périodiquement la pression de gonflage des pneus à température ambiante, voir page. 85 (DONNEES TECHNIQUES). Si les pneus sont chauds, la mesure ne sera pas correcte. Mesurer la pression surtout avant et après un long voyage. Si la pression de gonflage est trop importante, les aspérités du terrain ne sont pas amorties et sont donc transmises au guidon, ce qui compromet le confort de conduite et réduit également la tenue de route dans les virages. Si, au contraire, la pression de gonflage est trop basse, les flancs des pneus travaillent davantage, ce qui pourrait provoquer le ripage du pneu sur la jante ou même son décollement, ce qui signifierait la perte de contrôle du véhicule. De plus, en cas de coups de frein brusques, les pneus pourraient dejanter. Enfin, dans les virages, le véhicule pourrait faire une embardée. Contrôler la bande de roulement et l’usure car des pneus en mauvais état compromettent la manœuvrabilité du véhicule. Remplacer le pneu s’il est usé ou s’il présente une crevaison de plus de 5 mm sur la bande de roulement. Après la réparation d’un pneu, faire effectuer l’équilibrage de la roue. N’utiliser que des pneus de dimensions indiquées par aprilia, voir page. 85 (DONNEES TECHNIQUES). Si les pneus sont vieux, même s’ils ne sont pas complètement usés, ils peuvent se durcir et ne pas garantir la tenue sur la route. En ce cas, remplacer les pneus. Contrôler que les valves de gonflage sont toujours munies de leurs bouchons afin d’éviter des pertes de pression. Les opérations de remplacement, de réparation, d’entretien et d’équilibrage sont très importantes et requièrent donc pour leur exécution des outils appropriés et l’intervention de personnel spécialisé. Pour cette raison, nous vous conseillons de vous adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia ou à un spécialiste des pneus pour ces opérations. Si les pneus sont neufs, ils peuvent être recouverts d’une patine glissante: il faut donc rouler avec prudence pendant les premiers kilomètres. Ne pas graisser les pneus avec des liquides inadéquats. usage et entretien MX 125
DANGER Ne pas utiliser le véhicule si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur au niveau minimum. IMPORTANT Effectuer les opérations d»entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sportive. Contrôler, avant de partir, le niveau de liquide de refroidissement, voir page page. 45 (CONTROLE ET REMPLISSAGE); le faire remplacer tous les deux ans en s»adressant à un Concessionnaire Officiel aprilia. DANGER Le liquide de refroidissement est nocif si avalé; son contact avec la peau ou les yeux pourrait causer des irritations. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer longtemps et abondamment à l’eau et consulter un médecin. S’il est avalé, essayer de vomir, se rincer la bouche et la gorge avec de l’eau abondante et consulter immédiatement un médecin. GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
usage et entretien MX 125 DANGER Faire attention de ne pas verser le liquide de refroidissement sur le parties bruyantes du moteur; il pourrait s’incendier en émettant des flammes invisibles. En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex.
Pour remplacer le liquide s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. La solution de liquide de refroidissement est composée par 50% d»eau et 50% d»antigel. Ce mélange est idéal pour la plupart des températures de fonctionnement et garantit une bonne protection contre la corrosion. Il est préférable de garder le même mélange durant la saison chaude, ceci permettant de réduire les pertes par évaporation et d»éviter les rajouts fréquents. De cette manière diminuent les dépôts de sels minéraux, déposés dans les radiateurs de l»eau évaporée et l»efficacité du système de refroidissement reste intègrale. Au cas où la température externe serait inférieure à zéro dégrés centigrades, il faut contrôler fréquemment le circuit de refroidissement en ajoutant, si nécessaire, une concentration majeure d»antigel (jusqu»à un miximum de 60%). Pour la solution de refroidissement, employer de l»eau déminéralisée pour ne pas endommager le moteur. DANGER Ne pas enlever le bouchon (1) du radiateur quand le moteur est chaud, car le liquide de refroidissement est sous pression et sa température est très élevée. MX125_F.book Page 45 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM
DANGER Avec le moteur froid, effectuer les opérations de contrôle et remplissage du liquide de refroidissement.
Arrêter le moteur et attendre qu»il refroidisse.
ATTENTION Positionner le véhicule sur un terrain solide et plat.
Maintenir le véhicule en position verticale avec les deux roues posées au sol. Tourner le bouchon du radiateur (1) dans le sens contraire des aiguilles d»une montre et d»un déclic . Attendre quelques instants pour permettre l»échappement de la pression éventuelle présente dans l»installation. Tourner de nouveau dans les sens contraire des aiguilles d»une montre le bouchon du radiateur (1) et l»enlever. Contrôler que le liquide couvre complètement les plaques du radiateur. Si nécessaire, remplir avec du liquide de refroidissement, voir page. 88 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu»à couvrir complètement les plaques du radiateur. DANGER Ne pas dépasser ce niveau, autrement se vérifiera une fuite du liquide durant le fonctionnement du moteur. DANGER Le liquide de refroidissement est nocif si avalé; son contact avec la peau ou les yeux pourrait causer des irritations. ATTENTION Ne pas introduire de doigts ou d’autres objets pour vérifier la présence de liquide de refroidissement.
Réinsérer le bouchon du radiateur (1). DANGER En cas de consommation excessive de liquide de refroidissement et au cas où le vase d’expansion resterait vide, contrôler qu’il n’y a pas de fuites dans le circuit. Pour la réparation, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. usage et entretien MX 125
MX125_F.book Page 46 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM Pour éviter ce problème, il suffit d'alterner à ce régime de brèves mais fréquentes périodes de régime de rotation du moteur assez élevé. Tout ceci est particulièrement important lors du démarrage à froid du moteur; dans ce cas, pour pouvoir atteindre un régime de rotation permettant "l'amorçage" de la réaction catalyseuse, il suffira de s'assurer que la température du groupe thermique a atteint au moins 50°C, ce qui, généralement, se produit quelques secondes après le démarrage. SILENCIEUX DANGER Eviter de garer le véhicule à proximité de broussailles sèches ou d’endroits accessibles aux enfants, car le pot d’échappement catalytique atteint, pendant l’usage, des températures très élevées ; faire donc extrêmement attention et éviter tout type de contact avant qu’il ait complètement refroidi.
usage et entretien MX 125 Le véhicule est doté d»un silencieux avec catalyseur métallique du type ≈bivalent au platine rhodium∆. Ce dispositif consent l'oxydation du CO (oxyde de carbone) et des HC (hydrocarbures non brûlés) présents dans les gaz d'échappement et les transforme respectivement en anhydride carbonique et en vapeur d'eau. La température élevée atteinte par les gaz d'échappement, grâce à la catalyse, permet de brûler les particules d'huile, maintient propre le silencieux et supprime la fumée d'échappement. Pour un fonctionnement correct et durable du catalyseur et pour diminuer au maximum les éventuels problèmes de calaminage du groupe thermique et du pot d'échappement, éviter de parcourir de longues distances en maintenant le régime de rotation du moteur très bas. DANGER L'essence avec plomb détruit les pots d'échappement catalytiques! Ne pas en utiliser. MX125_F.book Page 47 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM
Composants DANGER Avant le départ, effectuer toujours un contrôle préliminaire du véhicule pour vérifier qu’il est en parfait état de fonctionnement et de sécurité, (voir "TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES"). Ne pas effectuer ces opérations de contrôle peut être la cause de très graves blessures pour les utilisateurs ou de sérieux dommages au véhicule. Ne jamais hésiter à s’adresser à son Concessionnaire Officiel aprilia si l’on ne comprend pas le fonctionnement de certaines commandes ou si l’on remarque ou soupçonne des anomalies de fonctionnement. Le temps nécessaire pour un contrôle est très bref, tandis que la sécurité qui en résulte est fondamentale. Contrôle Frein avant et arrière à disque Contrôler le fonctionnement, la course à vide des leviers de commande, le niveau du liquide et les fuites éventuelles. Vérifier l»usure des plaquettes. Si nécessaire, ajouter du liquide. Accélérateur Contrôler qu»il fonctionne souplement et qu»il puisse être ouvert et fermé complètement, dans toutes les positions de la direction. Régler et/ou lubrifier si nécessaire. Page 38-3940-70
36-37-6061 Huile du mélangeur / Contrôler et/ou rajouter si nécessaire huile de la boîte de vitesse Roues/pneus Contrôler l»état de la surface des pneus, la pression de gonflage, l»usure et les dommages éventuels.
Leviers de freins Contrôler le glissement. Lubrifier les articulations et régler la course, si nécessaire. 39-40 Embrayage La course à vide à l»extrémité du levier de l»embrayage doit être d»environ 10 mm; l»embrayage doit fonctionner sans secousses et/ou patinage.
Direction Contrôler que la rotation soit homogène, fluide et sans jeu ou relâchement.
Béquille latérale Contrôler le glissement et que la tension des ressorts la ramène en position normale. Lubrifier les joints et les articulations, si nécessaire.
Eléments de fixation Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas desserrés. Si nécessaire, les régler ou les serrer.
Chaîne de transmission Contrôler le jeu. 66-67 Réservoir à carburant Contrôler le niveau et remplir si nécessaire. Vérifier qu»il n»y a pas de fuites ou d»occlusions du circuit. 36-82 Liquide de refroidisse- Contrôler le niveau ment 44-45 Feux, témoins, avertis- Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs sonores et seur sonore et disposi- visuels. En cas de panne, remplacer les ampoules ou intervetifs électriques nir pour la réparation. 78…81 usage et entretien MX 125
DEMARRAGE Positionner le véhicule sur la béquille. Se déplacer du côté gauche du véhicule. Ou bien: ◆ Faire rentrer la béquille. ◆ Monter sur le véhicule en position de conduite. Ensuite: ◆ Tourner le levier de robinet de carburant (1) en position ≈ON∆. ◆ S»assurer que le commutateur des feux (2) soit en position ≈∆. ◆ Tourner la clef (3) et positionner sur ≈ le contacteur principal. A ce point sur le tableau de bord: √ s»allume le témoin rouge de réserve d»huile de mélange ≈∆, voir pages page 15 (INSTRUMENTATION ET INDICATEURS). ◆ Bloquer la roue avant, en actionnant le levier de frein avant (4). ◆ Positionner le levier de commande du changement de vitesse (5) au point mort
DANGER Ne pas positionner d'objets à l'intérieur de la bulle (entre le guidon et le tableau de bord), afin de ne pas entraver la rotation du guidon et la vision du tableau de bord. IMPORTANT Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le chapitre ≈conduite en sécurité∆, voir page 5 (CONDUITE EN SECURITE). DANGER Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, une substance très nocive pour l’organisme lorsqu’elle est inhalée. Eviter de démarrer le moteur en milieux fermés ou mal aérés. L’inobservation de cette recommandation peut causer la perte de connaissance et même la mort par asphyxie.
usage et entretien MX 125
(témoin vert ≈ ∆ allumé). Si le démarrage a lieu avec le moteur froid, tourner le levier pour le démarrage à froid ≈∆ (6) dans le sens contraire des aiguilles d»une montre (Pos. A) Faire pivoter vers l»extérieur la pédale de démarrage (7). DANGER Ne pas agir sur la pédale de démarrage avec le moteur démarré.
Agir sur la pédale de démarrage (7) avec fermeté, en relâchant immédiatement. Répéter, si nécessaire, cette opération jusqu»à démarrer le moteur. Maintenir actionné le levier de frein avant (4) et ne pas accélérer jusqu»au départ. MX125_F.book Page 49 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM DANGER Ne pas agir sur la pédale de démarrage avec le moteur démarré.
Tourner modérément la poignée de l»accélérateur (8) et agir simultanément quelquefois avec fermeté sur la pédale de démarrage (7), en la relâchant immédiatement. Si le moteur démarre ◆ Relâcher la poignée de l»accélérateur (8). ◆ Tourner le levier pour le démarrage à froid ≈ ∆ (6) dans le sens des aiguilles d»une montre (Pos. B). ◆ Si le ralenti est instable, faire de petites et fréquentes rotations avec la poignée de l»accélérateur (8). Si le moteur ne démarre pas Attendre quelques secondes, puis effectuer de nouveau la procédure de démarrage.
DANGER Ne jamais effectuer de départs brusques avec le moteur froid. Pour limiter l’émission de substances polluantes dans l’air et la consommation de carburant, il est conseillé de rechauffer le moteur en roulant à une vitesse limitée pendant les premiers kilomètres de route
Avec le moteur chaud, tourner le levier pour le démarrage à froid ≈∆ (6) dans le sens des aiguilles d»une montre (Pos. B). Démarrage avec le moteur “noyé” Dans le cas où l»on n»exécute pas correctement la procédure de démarrage ou en cas d»excès de carburant dans les tubulures d»admission, le moteur pourrait se ≈noyer∆. Pour nettoyer un moteur noyé: ◆ Effectuer les douze premières opérations de la procédure de démarrage.
Tourner complètement la poignée de l»accélérateur (8) (Pos. C). DANGER Ne pas agir sur la pédale de démarrage avec le moteur démarré.
Agir quelquefois avec fermeté sur la pédale de démarrage (7) en la relâchant immédiatement. Démarrage à froid En cas de température ambiante basse (près de 0°C, ou inférieure) il pourrait survenir des difficultés au premier démarrage. En ce cas: ◆ Tourner le levier pour le démarrage à froid ≈ ∆ (6) dans le sens contraire des aiguilles d»une montre (Pos. A) . DEMARRAGE
APRES UNE LONGUE INACTIVITE
Si le véhicule est resté inactif pendant longtemps, agir sur la pédale de démarrage (7) avec fermeté et a plusieurs reprisessans accélérer, permettant ainsi le remplissage du circuit d»alimentation du carburant. Pour démarrer le moteur, accélérer modérément et effectuer la procédure de démarrage. usage et entretien MX 125
Pendant les premiers kilomètres de route, conduire à une vitesse limitée pour permettre au moteur de monter en témperature. Avec la poignée de l»accélérateur (2) relâchée (Pos. A) et le moteur au ralenti, actionner complètement le levier d»embrayage (3). Embrayer la première vitesse en appuyant vers le bas le levier de commande de changement de vitesse (4). Relâcher le levier de frein (actionné au démarrage). DANGER
DANGER Ne pas positionner d'objets à l'intérieur de la bulle (entre le guidon et le tableau de bord), afin de ne pas entraver la rotation du guidon et la vision du tableau de bord. IMPORTANT Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le chapitre ≈conduite en sécurité∆, voir page 5 (CONDUITE EN SECURITE). Si pendant l»utilisation la quantité "standard" de carburant se termine, positionner sur "RES" le levier du robinet de carburant (1) pour activer la réserve de carburant. Réserve de carburant: 1,3 l (réserve mécanique). ATTENTION Prévoir, le plus tôt possible, le ravitaillement de carburant, voir page 36 (CARBURANT).
usage et entretien MX 125 DANGER Si l’on voyage sans passager, s’assurer que les repose-pieds du passager soient fermés. Pendant la conduite maintenir les mains appuyées aux poignées et les pieds posés sur les repose-pieds. NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES POSITIONS DIFFÉRENTES. Si l’on voyage avec un passager, instruire celui-ci de façon à ce qu’il ne crée pas de difficultés pendant les manœuvres. Pour le départ: ◆ Régler correctement l»inclinaison des rétroviseurs. DANGER Avec le véhicule arrêté, se familiariser avec l’emploi des rétroviseurs.
Démarrer le moteur, voir page. 48 (DEMARRAGE) Au départ, si l’on relâche trop brusquement ou rapidement le levier de l’embrayage, on peut causer l’arrêt du moteur et le blocage du véhicule (calage). Ne pas accélérer brusquement ou excessivement lorsqu’on relâche le levier de l’embrayage afin d’éviter le "patinage" de l’embrayage (relâche lente) ou la montée de la roue avant (cabrage) (relâche rapide).
Relâcher lentement le levier d»embrayage (3) et accélérer simultanément en tournant modérément la poignée de l»accélérateur (2) (Pos. B). Le véhicule commencera à avancer. DANGER Ne pas dépasser le nombre de tours et les vitesses conseillées, voir page 53 (RODAGE).
Augmenter la vitesse en tournant progressivement la poignée de l»accélérateur (2) (Pos. B), sans dépasser les vitesses max. par marche (et le nombre de tours conseillé), voir page 53 (RODAGE). MX125_F.book Page 51 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM Pour embrayer la deuxième vitesse: DANGER Manœuvrer avec une certaine rapidité. Ne pas conduire le véhicule avec un nombre de tours du moteur trop bas.
Relâcher la poignée de l»accélérateur (2) (Pos. A), actionner le levier d»embrayage (3) et soulever le levier de commande de changement de vitesse (4). Relâcher le levier de l»embrayage (3) et accélérer. Répéter les deux dernières opérations et passer aux vitesses supérieures. Le passage d»une vitesse supérieure à une vitesse inférieure, appelé ≈retrogradage∆, s»effectue: ◆ Dans les descentes et dans les freinages, pour augmenter l»action de freinage en utilisant la compression du moteur. ◆ Dans les pentes, quand la vitesse embrayée n»est pas adéquate à la vitesse (rapport élevée, vitesse modérée) et le nombre de tours du moteur descend. Pour effectuer un ≈retrogradage∆: ◆ Relâcher la poignée de l»accélérateur (2) (Pos. A). ◆ Si nécessaire, actionner modérément les leviers de frein et réduire la vitesse du véhicule. ◆ Actionner le levier de l»embrayage (3) et baisser le levier de commande de changement de vitesse (4) pour enclecher la vitesse inférieure. ◆ Relâcher les leviers de frein, s»ils sont actionés. ◆ Relâcher le levier d»embrayage et accélérer modérément. DANGER Si le témoin de réserve d’huile de mélange “” s’allume durant le fonctionnement normal du moteur, il signifie que le niveau de l’huile du mélangeur est sur la réserve; dans ce cas prévoir le remplissage de l’huile du mélangeur, voir page. 37 (RESERVOIR D’HUILE DU MELANGEUR). DANGER Retrograder une vitesse à la fois; le “retrogradage” simultané de plusieurs vitesses peut provoquer le dépassement du régime de puissance maximum “surregime”. Avant et pendant le “retrogradage” d’une vitesse, il faut ralentir en relâchant l’accélérateur pour éviter egalement le “surregime”. usage et entretien MX 125
MX125_F.book Page 52 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM DANGER Avant d’amorcer un virage, réduire la vitesse ou freiner en parcourant le virage à une vitesse modérée et constante ou en accélération légère; éviter de freiner à la limite: les probabilités de glisser seraient très élevées. DANGER Ne pas accélérer et décélérer de manière répétitive et continue car on risquerait de perdre inévitablement le contrôle du véhicule. Pour freiner, décélérer et actionner les deux freins pour obtenir une décélération uniforme, en dosant de façon adéquate la pression sur les organes de freinage. En actionnant seulement le frein avant ou seulement le frein arrière l’on réduit considérablement la force de freinage et l’on risque le blocage d’une roue et, par conséquent, une perte d’adhérence. En cas d’arrêt en pentes, décélérer complètement et utiliser seulement les freins pour maintenir le véhicule arrêté. L’emploi du moteur pour maintenir le véhicule arrêté peut causer la surchauffe de l’embrayage.
usage et entretien MX 125 Si l’on n’utilise continuellement les freins dans les descentes, on risque de surchauffer les plaquettes de frein, en réduisant ainsi l’efficacité de freinage. Il faut exploiter la compression du moteur en utilisant la réduction des vitesses avec l’emploi intermittent des deux freins. Ne jamais rouler contact coupé, dans les descentes. DANGER Faire attention à tout obstacle ou variation de la géométrie de la chaussée. Les routes déformées, les rails, les bouches d’égout, les signalisations routières peintes sur la chaussée et les plaques de métal des chantiers, deviennent glissants quand il pleut. Il faut donc les franchir avec une grande prudence, en évitant ainsi de conduire brusquement et en penchant le véhicule le moins possible. Signaler toujours les changements de voie ou de direction à l’aide des dispositifs appropriés et le faire suffisamment en avance, en évitant toute manoeuvre brusque et dangereuse. Désactiver les dispositifs tout de suite après le changement de direction. Lorsqu’on dépasse ou l’on est dépassé par d’autres véhicules, faire très attention. En cas de pluie, le nuage causé par les projections des grands véhicules réduit la visibilité et le déplacement d’air peut provoquer la perte de contrôle du véhicule. MX125_F.book Page 53 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM RODAGE Le rodage du moteur est fondamental pour garantir sa longevité et son bon fonctionnement. Parcourir, si possible, des routes présentant de nombreux virages et/ou collines, sur lesquelles le moteur, les suspensions et les freins sont soumis à un rodage plus efficace. Varier la vitesse de conduite pendant le rodage. Ceci permet de ≈charger∆ le travail des composants et successivement de ≈décharger∆, en faisant refroidir les pièces du moteur. Même s»il est important de stimuler les composants du moteur durant les rodage, faire très attention à ne pas excéder. ATTENTION Seulement après les 1500 premiers km de rodage il est possible d’obtenir les meilleures performances du véhicule. Suivre les indications suivantes: ◆ Ne pas accélérer brusquement et complètement lorsque le moteur tourne à un bas régime, aussi bien durant qu»après le rodage. ◆ Pendant les 100 premiers km, agir délicatement sur les freins, pour éviter tout freinage brusque et prolongé. Ceci afin de consentir un emplacement correct du matériau de frottement des plaquettes sur les disques de frein. ◆ Au cours des 800 premiers km parcourus, ne jamais dépasser la mi-ouverture de l»accélérateur. DANGER Après les 1000 premiers km de fonctionnement, effectuer les contrôles décrits dans la colonne "fin de rodage" de la FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE, voir page. 56 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE), afin d’éviter tout risque d’accident pour le pilote ou autrui et de dommages au véhicule.
Entre les 800 et les 1500 km parcourus, conduire avec plus de vivacité, varier la vitesse et accélérer à fond seulement pendant quelques instants, pour obtenir un meilleur accouplement des composants ; ne pas dépasser les 3/4 de l»ouverture de l»accélérateur. Après les 1500 premiers km on peut prétendre à de meilleures performances du moteur, sans toutefois dépasser les vitesses maximum indiquées dans le tableau et faire tourner le moteur outre le régimede puissance max. Ouverture maximum de l’accélérateur en cours de rodage Kilométrage km Ouverture accélérateur 0…800 1/2 800…1500 3/4 oltre 1500 4/4 ARRET DANGER Eviter, si possible, un arrêt brusque, une réduction soudaine de la vitesse du véhicule et les freinages à la limite. Relâcher la poignée de l»accélérateur (1) (Pos. A), actionner graduellement les freins et simultanément "retrograder" la vitesse pour ralentir, voir page. 50 (DEPART ET CONDUITE). Une fois réduite la vitesse, avant de l»arrêt total du véhicule: ◆ Actionner le levier de l»embrayage (2) afin d»éviter que le moteur s»éteigne. Avec le véhicule arrêté: ◆ Positionner le levier de changement de vitesse au point mort (témoin vert " " allumé). ◆ Relâcher le levier de l»embrayage (2). ◆ Pendant un arrêt momentané, maintenir actionné au moins un frein.
usage et entretien MX 125
Ne JAMAIS laisser la clef de contact insérée et utiliser toujours le dispositif de blocage de la direction. Garer le véhicule dans un lieu sûr, si possible un garage ou un endroit gardé. Vérifier que les documents et la taxe de possession sont en ordre. Ecrire ses données et son numéro de téléphone dans ce livret, afin de faciliter l»identification du propriétaire en cas de découverte après un vol éventuel. STATIONNEMENT DANGER Garer le véhicule sur un terrain solide et plat, afin d’éviter qu’il ne tombe. Ne jamais l’appuyer aux murs, ni le coucher par terre. S’assurer que le véhicule, et en particulier ses parties brûlantes, ne constituent pas un danger pour les personnes et les enfants. Ne pas laisser le véhicule sans surveillance avec le moteur allumé ou avec la clef de contact insérée dans le contacteur principal. Ne pas s’asseoir sur le véhicule lorsqu’il est sur la béquille.
Arrêter le véhicule, voir page. 53 (ARRET). Tourner la clef de contact (1) et positionner sur "" le contacteur principal (2). Positionner sur "OFF" le levier du robinet de carburant (3). Positionner le véhicule sur la béquille, voir vedi sotto (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
usage et entretien MX 125 DANGER Ne pas laisser la clef de contact insérée dans le contacteur principal.
Lire attentivement ci-contre (STATIONNEMENT). NUMERO DE TELEPHONE: ..................... Saisir la poignée gauche (4) et la poignée pour le passager (5). Pousser la béquille latérale avec le pied droit, en l»étendant complètement (6). Incliner le véhicule jusqu»à poser la béquille au sol. Souvent on réussit à identifier les véhicules volés grâce aux données qui sont écrites dans le livret usage et entretien.
ATTENTION S’assurer que le véhicule est stable. ATTENTION MX125_F.book Page 55 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM ENTRETIEN DANGER Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques. Avant de commencer toute opération d’entretien ou d’inspection du véhicule, arrêter le moteur et enlever la clef de contact, attendre que le moteur et le pot d’échappement soient refroidis, soulever, si possible, le véhicule à l’aide de l’équipement approprié et le maintenir sur un terrain solide et plat. S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille a un rechange d’air adéquat. Faire particulièrement attention aux parties brûlantes du moteur et du pot d’échappement, afin d’éviter des brûlures. ATTENTION Ne pas utiliser la bouche pour soutenir aucune pièce mécanique ou une autre partie du véhicule : aucun composant n’est comestible, de plus certains d’entre eux sont nocifs ou même toxiques. Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le remontage des groupes s’effectue à l’inverse des opérations de démontage. En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex. Normalement les opérations d»entretien ordinaire peuvent être effectuées par l»utilisateur, mais celles-ci requièrent parfois un outillage spécial et une bonne préparation technique. En cas d»entretien périodique, d»une intervention d»assistance ou si une expertise technique est nécessaire, s»adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui garantira un service soigné et rapide. Il est conseillé de demander au Concessionnaire Officiel aprilia d»essayer le véhicule sur route après une intervention de réparation ou d»entretien périodique. Toutefois effectuer personnellement les ≈Contrôles Préliminaires∆ après chaque opération d»entretien, voir page page. 47 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES). usage et entretien MX 125
Concessionnaire Officiel aprilia (POUVANT ETRE EFFECTUEES PAR L’UTILISATEUR AUSSI) Composants Batterie / serrage bornes Fin de rodage Tous les 12 mois Tous les 24 mois (après 1 mois) ou ou 4000 Km ou 8000 Km 1000 Km (2500 milles) (5000 milles) (625 milles)
Légende c = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire; d = nettoyer; e = substituer; f = régler. (*) = utiliser de la graisse MOLYCOTE 6 Rapidplus Filtre à air
Huile boîte de vitesse
IMPORTANT Effectuer les opérations Orientation phare avant - fonctionnement d»entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. Tous les 3 mois: c Liquide de refroidissement Niveau huile mélangeur Pivot levier démarrage Régime ralenti de tours moteur vérifier avant chaque utilisation: c
c lubrifier avec de la graisse hydrofuge (*)
tous les mois: c Roues/pneus et pression de gonflage tous les mois: c Tension et graissage chaîne de transmission Usure plaquettes de freins avant et arrière
usage et entretien MX 125
Concessionnaire Officiel aprilia. Légende c = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire; d = nettoyer; e = substituer; f = régler. IMPORTANT Effectuer les opérations d»entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. Fin de rodage Tous les 12 mois Tous les 24 mois (après 1 mois) ou ou 4000 Km ou 8000 Km 1000 Km (2500 milles) (5000 milles) (625 milles) Amortisseur arrière Carburateur Câbles transmission et commandes
Centrage des roues Roulements colonne de direction et jeu de direction
Roulements roues Disques de frein
Filtre à huile mélangeur Fonctionnement général du véhicule
Systèmes de freinage
Système de refroidissement
Liquide de freins Tous les ans: e Liquide de refroidissement tous les 2 ans: e Pot d»échappement/silencieux d»échappement Composants Huile de fourche et joint d»huile Piston et segments Pompe mélangeur et purge air Robinet à carburant Roues/pneus et pression de gonflage Serrage boulonnerie Serrage bornes de batterie Témoin de la réserve d»huile de mélange Tension finale (chaîne, couronne, pignon) tous les 2 ans: e tous les 2 ans: c / tous les 4 ans: e
Tubulure carburant Tubulure système de freinage Tubulure huile mélangeur Usure embrayage Soupape d'échappement
d+f tous les 4 ans: e tous les 4 ans: e tous les 4 ans: e tous les 4 ans: e usage et entretien MX 125
Nous conseillons d»inscrire dans le livret le numéro de châssis et celui du moteur dans l»espace prévu à cet effet. Le numéro de châssis peut être utilisé pour l»achat des pièces de rechange. ATTENTION L’altération des numéros d’identification est sévèrement punie par des sanctions pénales et administratives, en particulier l’altérat ion du numéro de châssis cause la déchéance de la garantie.
Le numéro du moteur (1) est estampillé sur la base du carter du moteur du côté droit.
Le numéro du châssis (2) est estampillé sur la colonne de la direction, du côté droit. Positionner le véhicule sur la béquille. ATTENTION Les opérations suivantes se réfèrent à un seul cache latéral, mais elles sont valables pour les deux caches latéraux.
Châssis n≥ Faire pivoter la vis (3) de fixation rapide, dans le sens contraire aux aiguilles d»une montre de 1/4 de tour. DANGER Manoeuvrer avec précaution. Ne pas en- dommager les languettes d’encastrement et/ou les logements d’encastrement correspondants. Manipuler avec soin les composants en plastique, ne pas les rayer ni les endommager.
Laver l»élément filtrant (3) avec des solvents propres, non inflammables ou avec un haut point de volatilité et le faire sécher soigneusement. Appliquer sur toute la surface une huile pour filtres ou une huile dense (SAE 80W 90), puis l»essuyer pour éliminer l»excès d»huile. ATTENTION L’élément filtrant (3) doit être bien imprégné mais pas dégoulinant.
DANGER Ne pas utiliser d'essence ou des solvants inflammables pour nettoyer l'élément de filtrage afin d'éviter les risques d'incendie ou d'explosion. Lire attentivement la page 55 (ENTRETIEN). Le nettoyage et le contrôle de l'état du filtre à air doivent être effectués tous les mois ou tous les 4000 km, ceci dépend des conditions d'utilisation. Si le véhicule est utilisé sur des routes poussiéreuses ou mouillées, les opérations de nettoyage ou de remplacement devront être effectuées plus fréquemment. Pour effectuer le nettoyage du filtre à air il est nécessaire de l'enlever du véhicule. DEPOSE ◆ Oter la cache latéral droit, voir page 58 (DEPOSE DES CACHES LATERAUX). ◆ Dévisser et enlever les trois vis (1) et garder les rondelles correspondantes. ◆ Oter le couvercle du boîtier du filtre (2). ATTENTION Nettoyer la partie interne du boîtier du filtre avant d’extraire l’élément filtrant, afin d’éviter l’entrée de poussière et de corps étrangers dans le collecteur d’admission.
Passer avec un chiffon la partie interne du boîtier du filtre et l»intérieur du couvercle du boîtier du filtre (2). Extraire l»élément filtrant (3) avec les grilles (4) et (5). REMPLACEMENT ◆ Remplacer l»élément filtrant (3) par un élément filtrant neuf du même type. ◆ Contrôler l»état du joint (8); s»il est endommagé, le remplacer. Pendant le reassemblage: ATTENTION Faire attention à la forme de l’élément filtrant et des grilles: ils doivent coïncider.
DANGER Pour ne pas déformer les grilles, NE PAS forcer les parties latérales.
Saisir la partie centrale des deux grilles (4) et (5), tirer et les séparer. Libérer l»élément filtrant (3) de la grille (4). Enfiler correctement l»élément filtrant (3) dans les deux chevilles (6). Accoupler la grille (5). Pousser les deux grilles au niveau des chevilles (6). ATTENTION Les deux ailettes (7) empêchent d’introduire d’une manière erronée l’élément filtrant dans le boîtier du filtre.
Introduire l»élément filtrant, avec les grilles, dans les guidages du boîtier du filtre. usage et entretien MX 125
Lire avec attention les pages 36 (HUILE DE LA BOITE DE VITESSE) et 55 (ENTRETIEN). Contrôler le niveau d'huile de la boîte de vitesses tous les 4000 km, effectuer la vidange à fin de rodage et après tous les 12000 km, voir page 61 (VIDANGE DE L»HUILE DE LA BOITE DE VITESSE). CONTROLE ATTENTION Positionner le véhicule sur un terrain solide et plat.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant au moins dix minutes, pour permettre le drainage de l»huile dans le carter et le refroidissement de l»huile.
usage et entretien MX 125
Tenir le véhicule en position verticale avec les roues posées au sol. ATTENTION Si l’on n’effectue pas les opérations susmentionnées, on risque d’effectuer un contrôle erronnée du niveau de l’huile.
Vérifier que le niveau (1) de l»huile est supérieur à un quart (MIN). ATTENTION Le niveau ne doit jamais dépasser la moitié du hublot, ni être inférieur à un quart du hublot. Dans le premier cas on causerait une fuite de l’huile en excès; dans le second cas on pourrait endommager gravement le moteur.
S»il était nécessaire d»effectuer la mise à niveau: ◆ Dévisser et enlever le bouchon de remplissage (2). ◆ Verser une petite quantité d»huile, voir page 88 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS) et attendre environ une minute jusqu»à ce que l»huile s»écoule uniformément à l»intérieur du carter. ◆ Vérifier que le niveau (1) de l»huile est supérieur à un quart (MIN). ◆ Si cela ne se vérifie pas, répéter l»appoint avec des petites quantités d»huile et le contrôle à travers l'hublot (1). ◆ Une fois l»opération terminée, visser et serrer le bouchon de remplissage (2). DANGER Serrer proprement le bouchon de remplissage et s’assurer que l’huile ne s’échappe pas. Contrôler périodiquement qu'il n'y a pas de fuites au niveau du joint du couvercle du carter. Ne pas utiliser le véhicule avec une lubrification insuffisante ou avec des lubrifiants contaminés ou impropres car ils accélèrent l'usure des parties en mouvement et peuvent causer des dégâts irréparables. MX125_F.book Page 61 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM Remplacer la rondelle d’étanchéité du bouchon de vidange (2) tous les 12000 km (ou tous les deux vidanges d’huile du moteur).
Visser et serrer le bouchon de vidange (2). Couple de serrage du bouchon de vidange (2): 27 Nm (2,7 kgm). Verser dans l»orifice de remplissage (3) 550 cmC environ d»huile de la boîte de vitesse, voir page 88 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). ◆ Visser le bouchon de remplissage (3). ◆ Démarrer le moteur, voir page 48 (DEMARRAGE) et le laisser tourner au ralenti pendant une minute environ pour permettre le remplissage du circuit de l»huile de la boîte de vitesse. Contrôler le niveau de l’huile et rajouter si nécessaire, voir page 60 (VERIFICATION DU NIVEAU DE L’HUILE DE LA BOITE DE VITESSE ET MISE A NIVEAU).
VIDANGE DE L»HUILE DE LA BOITE DE VITESSE Lire avec attention les pages 36 (HUILE DE LA BOITE DE VITESSE) et 55 (ENTRETIEN). Contrôler le niveau d'huile de la boîte de vitesses tous les 4000 km, effectuer la vidange à fin de rodage et après tous les 12000 km, voir page 61 (VIDANGE DE L»HUILE DE LA BOITE DE VITESSE). Pour la vidange: ◆ Parcourir quelques kilomètres jusqu»à atteindre la température de fonctionnement normale. ATTENTION Positionner le véhicule sur un terrain solide et plat. ◆ Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant au moins dix minutes, pour permettre le drainage de l»huile dans le car- ter et le refroidissement de l»huile. DANGER Le moteur chaud contient de l’huile à haute température, faire très attention à ne pas se brûler pendant l’exécution des opérations suivantes.
Positionner le véhicule sur la béquille. Placer un récipient (1) ayant une capacité supérieure à 600 cmC au niveau du bouchon de vidange (2). Dévisser et enlever le bouchon de vidange (2). Dévisser et enlever le bouchon de remplissage (3). Vidanger l»huile et la faire couler pendant quelques minutes à l»intérieur du récipient (1). Oter les résidus métalliques attachés à l»aimant du bouchon de vidange (2). Contrôler, et remplacer si nécessaire, la rondelle d»étanchéité du bouchon de vidange (2), le visser et le serrer. DANGER Serrer proprement le bouchon de remplissage et s’assurer que l’huile ne s’échappe pas. Contrôler périodiquement qu'il n'y a pas de fuites au niveau du joint du couvercle du carter. Ne pas utiliser le véhicule avec une lubrification insuffisante ou avec des lubrifiants contaminés ou impropres car ils accélèrent l'usure des parties en mouvement et peuvent causer des dégâts irréparables. usage et entretien MX 125
MX125_F.book Page 62 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM DANGER Risque de chute du véhicule. Prévoir le balancement du véhicule pour empêcher qu’il tombe.
Placer et fixer un poids d»environ 40 kg sur la partie arrière pour soutenir la partie avant du véhicule. DANGER
S’assurer que le véhicule est stable.
ROUE AVANT DANGER Les opérations pour le démontage et le remontage de la roue avant pourraient se réléver difficiles et complexes pour l’utilisateur inexpérimenté. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. De toute façon, si l’on veut procéder personnellement, suivre les instructions suivantes. DEMONTAGE ◆ Positionner le véhicule sur la béquille. DANGER A cause du poids et de l’encombrement du véhicule, l’opération qui suit demande l’intervention d’un deuxième opérateur. Procéder avec attention et s’assurer d’être en mesure de soutenir le poids du véhicule. Lire attentivement page. 55 (ENTRETIEN). Durant le démontage, faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, le disque et les plaquettes de frein. Laisser le moteur et le pot d’échappement refroidir jusqu’à ce qu’ils atteignent la température ambiante, avant de procéder avec les opérations suivantes, pour éviter des brûlures possibles.
usage et entretien MX 125 ATTENTION Poids du véhicule (en ordre de marche): 126 kg.
Soulever la partie avant et faire placer un support adéquat (1) (de 400 mm de hauteur) sous le moteur, de façon à ce que la roue avant soit libre et que le véhicule ne risque pas de tomber.
Placer une cale (2) sous le pneu pour maintenir la roue en position après l»avoir libérée. Maintenir fixe la guidon dans l»assiette de marche de façon à ce que la direction soit bloquée. Desserrer les deux vis (3) de l»étau de l»axe de la roue. Dévisser complètement l»axe de la roue (4). DANGER Pour faciliter l’extraction de l’axe de la roue, soulever modérément la roue.
Soutenir la roue avant et extraire manuellement l'axe de la roue (4). MX125_F.book Page 63 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM ATTENTION Contrôler le positionnement de l’entretoise (5) pour pouvoir la reposer correctement.
Oter avec soin la roue et faire attention lorsqu»on extrait le disque de l»étrier de frein. Garder l»entretoise (5). Introduire le diamètre le plus petit de l»entretoise (5) dans le logement du moyeu de roue (côté gauche sens de marche). ATTENTION Manoeuvrer avec précaution durant l’introduction du disque dans l’étrier de frein.
DANGER Ne pas tirer sur le levier du frein avant après avoir enlevé la roue car les pistons de l’étrier risqueraient de sortir de leurs sièges en provoquant une fuite du liquide des freins. Dans ce cas, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui effectuera l’intervention d’entretien.
Insérer partiellement l»axe de la roue (4) du côté droit du véhicule (sens de marche). Pousser l»axe de la roue et, simultanément, déplacer la roue (de façon à aligner les axes et la roue), jusqu»à la complète introduction de l»axe de la roue. Visser et serrer l»axe de la roue (4). Durant le démontage, faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, le disque et les plaquettes de frein. Couple de serrage de l’axe de la roue (4): 80 Nm (8 kgm). Positionner la roue entre les bras de fourche, au-dessus de la cale (2), sans insérer le disque dans l»étrier de frein. A cause du poids et de l’encombrement du véhicule, l’opération qui suit demande l’intervention d’un deuxième opérateur. Procéder avec attention et s’assurer d’être en mesure de soutenir le poids du véhicule.
ATTENTION Graisser modérément les logements externes du moyeu de roue.
ATTENTION Appliquer uniformément une petite quantité de graisse sur l’axe de la roue. REMONTAGE DANGER Déplacer la roue et faire attention lorsqu»on introduit le disque dans l»étrier de frein. ATTENTION Poids du véhicule (en ordre de marche): 126 kg. DANGER
Soulever la partie avant du véhicule et faire enlever le support positionné, pendant le démontage, sous le moteur. Baisser le véhicule et le positionner sur la béquille. Le levier du frein avant étant actionné, appuyer sur le guidon plusieurs fois, de manière à ce que la fourche s»enfonce. De cette façon on permettra que les tiges de la fourche s»ajustent correctement. Serrer les deux vis (3) de l»étau de l»axe de la roue. Couple de serrage des vis (3) de l’étau de l’axe de la roue: 10 Nm (1 kgm). DANGER Après le remontage tirer plusieurs fois sur le levier du frein avant et contrôler le bon fonctionnement du système de freinage. Contrôler le centrage de la roue. Il est conseillé de faire contrôler les couples de serrage, le centrage et l’équilibrage par un Concessionnaire Officiel aprilia afin d’éviter tout inconvénient pouvant causer de graves dommages au pilote et/ou à autrui. usage et entretien MX 125
ROUE ARRIERE DANGER Les opérations pour le démontage et le remontage de la roue arrière pourraient se réléver difficiles et complexes pour l’utilisateur inexpérimenté. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. De toute façon, si l’on veut procéder personnellement, suivre les instructions suivantes. Lire attentivement page. 55 (ENTRETIEN). Laisser le moteur et le pot d’échappement refroidir jusqu’à ce qu’ils atteignent la température ambiante, avant d’effectuer les opérations successives, afin d’éviter des brûlures possibles.
DANGER Durant le démontage et le remontage faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, le disque et les plaquettes de frein. Pour le démontage et le reassemblage porter des gants appropriés assurant une protection adéquate aux doigts et aux mains. Rouler avec des jantes endommagées compromet la sécurité du pilote, d’autrui et du véhicule. Contrôler l’état de la jante de roue ; si elle est endommagée, la faire remplacer. Pendant le reassemblage, avant de serrer l’écrou de la roue (3), contrôler que la chaîne soit bien tendue, voir page 66 (CHAINE DE TRANSMISSION). A cause du poids et de l’encombrement du véhicule, l’opération qui suit demande l’intervention d’un deuxième opérateur. Procéder avec attention et s’assurer d’être en mesure de soutenir le poids du véhicule. DEMONTAGE ◆ Positionner le véhicule sur la béquille. ◆ Dévisser et retirer les deux vis (1). ◆ Enlever le carter de la chaîne (2). ◆ Desserrer l»écrou de la roue (3) . Poids du véhicule (en sens de marche): 126 kg. Couple de serrage écrou roue (3): 100 Nm (10 kgm). ATTENTION
Soulever la partie avant et faire placer un support adéquat (4) (400 mm de hauteur) sous le moteur, de façon à ce que la roue arrière soit libre et que le véhicule ne risque pas de tomber. MX125_F.book Page 65 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM ATTENTION Pendant le reassemblage, insérer la chaîne du côté inférieur en tournant la roue arrière dans le sens de marche.
Dévisser et enlever l»écrou de la roue (3) et garder la rondelle (8). ATTENTION
Pour faciliter l’extraction de l’axe de la roue, soulever la roue modérément.
Placer une cale (5) sous le pneu pour maintenir la roue en position après l»avoir libérée. ATTENTION Baisser la chaîne (6) à l’extérieur de la couronne dentée (7). DANGER Ne pas introduire les doigts entre la chaîne et la couronne dentée.
Faire avancer complètement la roue; extraire la chaîne du c ôté supérieur en tournant la roue arrière dans le sens contraire.
Soutenir la roue arrière et extraire mauellement l»axe de la roue (9). ATTENTION L’entretoise gauche (10) et l’entretoise droite (11) restent positionnées dans les logements roue correspondants ; au cas où elles sortiraient de leur logement, les remettre en place correctement (voir REPOSE).
Extraire de la partie arrière la roue du bras oscillant, en faisant attention lorsqu»on extrait le disque de l»étrier de frein. DANGER Ne pas tirer sur le levier du frein arrière après avoir enlevé la roue car les pistons de l’étrier risqueraient de sortir de leurs sièges en provoquant une fuite du liquide des freins. Dans ce cas, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui effectuera l’intervention d’entretien. Garder l»entretoise gauche (10). Garder l»entretoise droite (11). Pendant le reassemblage:
DANGER Risque de chute du véhicule. Prévoir le balancement du véhicule pour empêcher qu’il tombe. S’assurer que le véhicule est stable. ATTENTION Contrôler la disposition des entretoises (10) et (11) afin de les pouvoir réassembler correctement. Graisser modérément les logements externes du moyeu de roue. Introduire les entretoises (10) (11) avec le diamètre le plus grand dirigé vers l»extérieur du véhicule. Appliquer uniformément une petite quantité de graisse sur l»axe de la roue. DANGER Après le remontage tirer plusieurs fois sur le levier du frein arrière et contrôler le bon fonctionnement du système de freinage. Contrôler le centrage de la roue. Il est conseillé de faire contrôler les couples de serrage, le centrage et l’équilibrage par un Concessionnaire Officiel aprilia afin d’éviter tout inconvénient pouvant causer de graves dommages au pilote et/ou à autrui. Contrôler la mise en tension de la chaîne. usage et entretien MX 125
Lire attentivement page. 55 (ENTRETIEN). Ce véhicule est équipé d»une chaîne avec attache rapide. En cas de démontage et de réassemblage de la chaîne de transmission, faire attention que la fourchette (1) de l»attache rapide soit installé avec l»ouverture dirigée en direction opposée par rapport au sens de rotation (voir figure). DANGER Un relâchement excessif de la chaîne peut la faire sortir du pignon, ce qui pourrait causer un accident ou de graves dégâts au véhicule. Contrôler périodiquement le jeu de la chaîne et la régler, si nécessaire, voir page 67 (REGLAGE). Pour remplacer la chaîne, s’adresser exclusivement à un Concessionnaire Offi66 usage et entretien MX 125 ciel aprilia, qui garantira un service soigné et rapide. DANGER Si l’entretien n’est pas effectué correctement, la chaîne peut s’usurer prématurément et le pignon et/ou la couronne peuvent s’endommager. Exécuter l’entretien plus souvent si l’on utilise le véhicule dans des conditions difficiles ou dans des lieux poussiéreux ou boueux.
Pour contrôler le jeu: ◆ Arrêter le moteur. ◆ Positionner le véhicule sur la béquille. ◆ Mettre le levier de changement de vitesse au point mort. ◆ Contrôler que le débattement vertical, en un point intermédiaire entre le pignon et la couronne dans la branche inférieure de la chaîne, soit d»environ 30 ÷ 35 mm.
Déplacer le véhicule en avant, de façon à contrôler le débattement vertical de la chaîne même quand la roue tourne; le jeu doit rester constant dans toutes les phases de la rotation de la roue. DANGER S’il devait y avoir un jeu supérieur en certaines sections, cela veut dire que des maillons sont allongés ou grippés. En ce cas, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. Pour éliminer le risque de grippage, lubrifier fréquemment la chaîne, voir page 67 (LUBRIFICATION ET NETTOYAGE). Si le jeu est uniforme et supérieur ou inférieur à 30 ÷ 35 mm, effectuer le réglage, voir page 67 (REGLAGE). MX125_F.book Page 67 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM
Vérifier l»usure du guide en U pour le passage de la chaîne (6) et de la roulette de chaîne(7). Vérifier ensuite l»usure du patin de protection du bras oscillant. DANGER
REGLAGE Si après le contrôle il est nécessaire de régler de la tension de la chaîne: ◆ Positionner le véhicule sur la béquille. ◆ Desserrer à fond l»écrou (1). IMPORTANT Pour le centrage de la roue, on a prévu des repères fixes (2-3) que l»on peut repérer à l»intérieur des logements des patins tendeur de chaîne sur les bras du bras oscillant, devant l»axe de roue. Desserrer les deux contre-écrous (4). Agir sur les éléments de réglage (5) et régler le jeu de la chaîne en contrôlant que, de part et d»autre du véhicule, les mêmes repères (2-3) correspondent. ◆ Serrer les deux contre-écrous (4). ◆ Serrer l»écrou (1). Couple de serrage écrou roue (1) : 100 Nm (10 kgm). ◆ Vérifier le jeu de la chaîne, voir page 66 (CONTROLE DU JEU).
CONTROLE DE L»USURE DE LA CHAINE, DU PIGNON ET DE LA COURONNE Contrôler aussi les parties suivantes et s»assurer que la chaîne, le pignon et la couronne n»aient pas: ◆ Les rouleaux endommagés. ◆ Les axes desserrés. ◆ Des maillons secs, rouillés, aplatis ou grippés. ◆ Une usure excessive. ◆ Des bagues d»étanchéité manquantes. ◆ Des dents du pignon ou de la couronne excessivement usées ou endommagées. DANGER Si les rouleaux de la chaîne sont endommagés, les axes sont desserrés et/ou les bagues d’étanchéité sont endommagées ou manquantes, il faut remplacer tout le groupe de la chaîne (pignon, couronne et chaîne). Lubrifier souvent la chaîne, surtout si l’on remarque des parties sèches ou rouillées. Les maillons aplatis ou grippés doivent être lubrifiés et remis en condition de travailler. Si cela n’est pas possible, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui effectuera le remplacement de la chaîne.
LUBRIFICATION ET NETTOYAGE
DANGER Faire très attention pour le réglage, la lubrification, la lavage et le remplacement de la chaîne.
Lubrifier la chaîne tous les 500 km et chaque fois que ce sera nécessaire. Lubrifier la chaîne exclusivement avec de la graisse spray pour chaîne, voir page 88 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). Ne jamais laver la chaîne avec des jets d»eau chaude, de vapeur ou d»eau à haute pression, ni avec des solvants à haut degrés d»inflammabilité. usage et entretien MX 125
DANGER Pour vidanger l’huile de la fourche avant, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui garantira un service soigné et rapide. Lire attentivement page. 55 (ENTRETIEN).
usage et entretien MX 125 Vidanger l»huile de la fourche avant tous les 15000 km ou tous les 2 ans. Contrôler l»huile tous les 8000 km et la substituer si souilée. Vidanger plus fréquemment l»huile de fourche si le véhicule est utilisé sur des routes poussiéreuses, mouillées et pour une conduite tout-terrain. Effectuer également les contrôles suivants: ◆ Le levier de freins avant étant actionné, appuyer sur le guidon plusieurs fois jusquà ce que la fourche s»enfonce. La course doit être douce et aucune trace d»huile ne doit être présente sur les tubes. ◆ Contrôler le serrage de tous les organes et le bon fonctionnement des articulations de la suspension avent et arrière. DANGER En cas d’anomalies de fonctionnement ou s’il était nécessaire de faire intervenir du personnel spécialisé, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. MX125_F.book Page 69 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM
En utilisant la clef appropriée (3) -, dévisser modérément la frette de blocage (2). Agir sur la frette de réglage (1) (réglage de la précharge du ressort de l»amortisseur) (voir tableau). Une fois obtenues les conditions optimales d»assiette, serrer complètement la frette de blocage (2). Frette de réglage (1) SUSPENSION ARRIERE La suspension arrière est composée d»un groupe ressort-amortisseur, relié au châssis au moyen de silent-block et au bras oscillant arrière au moyen de système de bielettes. Pour définir l'assiette du véhicule, régler la précharge (A) du ressort, desserrer le contre-écrou (2) et régler l'écrou annulaire (1). Tarage standard : 245 mm.
REGLAGE DE LA PRECHARGE
Le réglage standard de l»amortisseur arrière est effectué de façon à satisfaire la plupart des conditions de conduite à haute et basse vitesse, aussi bien avec peu de charge qu»à pleine charge du véhicule. Il est toutefois possible d»effectuer un réglage personnalisé, selon l»emploi du véhicule. En le vissant En le dévissant Fonction Augmentation de la précharge du ressort Diminution de la précharge du ressort Type d’assiette L»assiette du véhicule est plus rigide L»assiette du véhicule est plus souple Type de route conseillé Routes lisses ou normales Routes avec chaussée déformée Notes Conduite avec passager Conduite sans passager Précontrainte maximum : 240 mm. usage et entretien MX 125
PLAQUETTES Lire attentivement les page 38 (LIQUIDE DE FREINS - recommandations), page 38 (FREINS A DISQUE) et page. 55 (ENTRETIEN). Les informations suivantes se réfèrent à un système de freinage unique, mais elles sont valables pour tous les deux. Contrôler l»usure des plaquettes de frein en fin de rodage ou au bout des 1000 premiers km, et par la suite tous les 4000 km. L»usure des plaquettes de frein à disque dépend de l»usage, du type de conduite et de route. L»usure est plus grande durant l»utilisation du véhicule sur des routes poussiérieuses, mouillées et pour une conduite tout-terrain. DANGER Contrôler les plaquettes de frein avant tout voyage.
usage et entretien MX 125 Pour effectuer un contrôle rapide de l»usure des plaquettes: ◆ Positionner le véhicule sur la béquille. ◆ Effectuer un contrôle visuel entre l»étrier de frein et les plaquettes, en agissant: √ d»en haut dans la partie avant pour l»étrier de frein avant (1); √ d»en haut dans la partie arrière pour l»étrier de frein arrière (2). ◆ Si l»épaisseur du matériau de frottement (même d»une seule plaquette) est réduite jusqu»à la valeur de 1 mm environ, il faut remplacer les deux plaquettes. DANGER Pour le remplacement des plaquettes, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
REGLAGE DE LA COMMANDE
DE DEMARRAGE A FROID () Lire attentivement page. 55 (ENTRETIEN). Le jeu optimal de la poignée de l»accélérateur doit être d»environ 2÷3 mm. Pour le réglage: ◆ Positionner le véhicule sur la béquille. ◆ Se positionner du côté gauche du véhicule. ATTENTION Ne pas extraire le protecteur du câble de l’accélérateur (3). Extraire le protecteur (4). Desserrer l»écrou (5) (en le vissant). ◆ Agir sur le dispositif de réglage (6), se trouvant sur le carburateur. A la fin du réglage: ◆ Serrer (en le vissant) l'écrou (5) en bloquant le régulateur (6) et positionner le protecteur (4).
Lire attentivement la page. 55 (ENTRETIEN). Effectuer le réglage du ralenti en fin de rodage et toutes les fois qu»il est irrégulier. Pour effectuer cette opération: ◆ Parcourir quelques kilomètres jusqu»à rejoindre la température normale de fonctionnement, puis arrêter le moteur. ◆ Positionner le véhicule sur la béquille. ATTENTION Manoeuvrer du côté droit du véhicule.
Brancher un compte-tours électronique sur le câble de la bougie. Demarrer le moteur. Le régime de rotation au ralenti du moteur devra être d»environ 1500 ± 100 tours/min. Si nécessaire: ◆ Man¬uvrer la vis de réglage (1) qui se trouve sur le carburateur. EN LA VISSANT (dans le sens des aiguilles d'une montre) le nombre de tours du moteur augmente. EN LA DEVISSANT (dans le sens contraire) le nombre de tours du moteur diminue. ◆ En agissant sur la poignée de l'accélérateur, accélérer et décélérer quelques fois pour vérifier le bon fonctionnement et si le régime au ralenti est stable. ATTENTION Ne pas manœuvrer la vis de réglage de l'air afin d'éviter des variations sur le réglage de la carburation. DANGER En cas de nécessité, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
REGLAGE DE LA POIGNEE
DE L'ACCELERATEUR Lire attentivement la page. 55 (ENTRETIEN). Le jeu optimal de la poignée de l'accélérateur doit être d'environ 2-3 mm. Pour le réglage du jeu: ◆ Positionner le véhicule sur la béquille. ◆ Extraire le protecteur (2). ◆ Désserer (en le vissant) l'écrou (3). ◆ Agir sur le régulateur (4) se trouvant à l'entrée du câble de la commande de l'accélérateur. A la fin du réglage: ◆ Serrer (en le vissant) l'écrou (3) en bloquant le régulateur (4) et positionner le protecteur (2). usage et entretien MX 125
BOUGIE Lire attentivement la page. 55 (ENTRETIEN). Contrôler la bougie en fin de rodage et par la suite tous les 4000 km ; la remplacer tous les 8000 km. Démonter périodiquement la bougie, la nettoyer avec soin des calaminages et la remplacer si nécessaire. Pour accéder à la bougie: ◆ Positionner le véhicule sur la béquille. ATTENTION Manoeuvrer du côté droit du véhicule.
usage et entretien MX 125 Pour la dépose et le nettoyage: ◆ Enlever l'embout de la bougie (1). ◆ Enlever toute trace de saleté sur la base de la bougie puis la dévisser à l'aide de la clef contenue dans la trousse à outils et l'extraire de son siège, en faisant attention de ne pas laisser entrer de la poussière ou d'autres substances à l'intérieur du cylindre. ◆ Contrôler qu'il n'y a pas de calamine ou de traces de corrosion sur l'électrode et sur la porcelaine centrale de la bougie. Eventuellement, nettoyer avec des détergents appropriés, avec du fil de fer et/ou une petite brosse en métal. ◆ Souffler énergiquement avec un jet d'air pour éviter que les résidus de l'opération de nettoyage n'entrent pas dans le moteur. Si l'isolant de la bougie présente des fissures ou si les électrodes sont corrodées ou bien si le calaminage est excessif, il faut remplacer la bougie. Contrôler la distance entre les électrodes à l'aide d'une jauge d'épaisseur. La distance doit être de 0,5 ÷ 0,6 mm, la régler en pliant délicatement l»électrode de masse, si nécessaire. S'assurer que la rondelle est en bon état. Avec la rondelle montée, visser à la main la bougie pour éviter d'endommager le filetage. Serrer, à l'aide de la clef contenue dans la trousse à outils, en faisant faire un demi tour à la bougie pour presser la rondelle. Couple de serrage de la bougie: 20 Nm (2 kgm). DANGER La bougie doit être bien vissée, autrement le moteur pourrait surchauffer, ce qui l'endommagerait sérieusement. Utiliser uniquement des bougies du type prescrit, voir page. 85 (DONNEES TECHNIQUES), car autrement, on risque de compromettre les performances et la durée de vie du moteur.
Positionner correctement l»embout de la bougie (1), de façon à ce qu»elle ne se détache pas avec les vibrations du moteur. MX125_F.book Page 73 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM BATTERIE Lire attentivement la page. 55 (ENTRETIEN). En fin de rodage et par la suite tous les 4000 km ou tous les 6 mois, contrôler le niveau de l»électrolyte et le serrage des bornes. DANGER L'électrolyte de la batterie est toxique et caustique et au contact avec l'épiderme, il peut causer des brûlures car il contient de l'acide sulfurique. Durant les opérations d'entretien, porter des vêtements de protection, un masque pour le visage et/ou des lunettes. Si du liquide électrolytique entre en contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau froide. S'il entre en contact avec les yeux, rincer abondamment à l'eau pendant quinze minutes puis consulter immédiatement un oculiste. S'il est accidentellement avalé, boire de grandes quantités d'eau ou de lait, continuer avec du lait de magnésie ou de l'huile végétale, puis consulter immédiatement un médecin. La batterie dégage des gaz explosifs. Il est donc opportun de la garder loin des flammes, des étincelles, des cigarettes et de toute autre source de chaleur. Pendant la recharge ou l'utilisation de la batterie, veiller à ce que la pièce soit suffisamment aérée et éviter de respirer les gaz dégagés par la batterie.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES
ENFANTS DANGER Ne jamais inverser le branchement des câbles de la batterie. Faire attention de ne pas trop pencher le véhicule pour éviter de fuites dangereuses de liquide de la batterie. Brancher et débrancher la batterie à l'aide du contacteur principal en position "". Brancher avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–). Pour la débrancher, suivre l'ordre inverse. LONGUE INACTIVITE
Si le véhicule reste inutilisé pendant une longue période: ◆ Enlever la batterie, voir page 74 (DEPOSE DE LA BATTERIE) et la placer dans un endroit frais et sec. ◆ La recharger complètement en utilisant une recharge lente, voir page 75 (RECHARGE DE LA BATTERIE). Si la batterie reste sur le véhicule, débrancher les câbles des bornes. En hiver, ou lorsque le véhicule reste inutilisé pendant longtemps, il est important de contrôler périodiquement la charge de la batterie (une fois par mois environ), afin d»en éviter la détérioration. Le liquide de la batterie est corrosif. Ne pas le verser ni le répandre, en particulier sur les pièces en plastique. usage et entretien MX 125
Oter la cache latéral gauche, voir page. 58 (DEPOSE DES CACHES LATERAUX). Contrôler que les bornes (1) des câbles et les broches (2) de la batterie soient: √ en bonnes conditions (pas corrodées ou recouvertes de dépôts); √ recouvertes de graisse spéciale ou de vaseline. Si nécessaire: ◆ Enlever la batterie, voir ci-contre (DEPOSE DE LA BATTERIE). ◆ A l»aide d»une brosse métallique, éliminer toute trace de corrosion. ◆ Brancher de nouveau avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (√).
usage et entretien MX 125
Recouvrir les bornes et les broches avec de la graisse spéciale ou vaseline. Reassembler la batterie, voir page. 75 (INSTALLATION DE LA BATTERIE).
S»assurer que le contacteur principal soit en position ≈∆. Oter la cache latéral gauche, voir page. 58 (DEPOSE DES CACHES LATERAUX). Dévisser et enlever la vis (3) de la borne négative (√). Déplacer latéralement le câble négatif (√) (4). Dévisser et enlever la vis (5). Oter le couvercle (6). Oter partiellement la batterie de son logement. Dévisser et enlever la vis (7) de la borne positive (+). Déplacer latéralement le câble positif (+) (8). Extraire le tube d»évent (9). DANGER La batterie enlevée doit être placée dans un endroit sûr et hors de portée des enfants.
Oter la batterie de son logement et la placer sur une surface plane, dans un endroit frais et sec. MX125_F.book Page 75 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM la batterie. Diversement: ◆ Enlever la batterie de son logement, voir page. 74 (DEPOSE DE LA BATTERIE). ◆ Devisser et enlever les bouchons des elements. DANGER Pour le remplissage du liquide de l'electrolyte, utiliser exclusivement de l'eau déminéralisée. Ne pas dépasser le repère ≈MAX∆ car le niveau augmente pendant la recharge.
CONTROLE DU NIVEAU DE
L'ELECTROLYTE DE LA BATTERIE
Lire attentivement page. 73 (BATTERIE). ATTENTION Positionner le véhicule sur un terrain solide et plan.
Contrôler que le niveau du liquide se trouve entre les deux repères ≈MIN∆ et ≈MAX∆ qui sont estampillés sur le côté de Rétablir le juste niveau du liquide en ajoutant de l'eau déminéralisée.
Enlever la batterie de son logement, voir page. 74 (DEPOSE DE LA BATTERIE). Dévisser et enlever les bouchons des éléments. Contrôler le niveau de l'electrolyte de batterie, voir ci-contre (CONTROLE DU
NIVEAU DE L'ELECTROLYTE DE LA
BATTERIE). Relier la batterie à un chargeur de batteries. Il est conseillé d'utiliser une recharge ayant un ampérage de 1/10 de la capacité de la batterie. Lorsqu'on a terminé de recharger, contrôler de nouveau le niveau de l'électrolyte et remplir, si nécessaire, avec de l'eau déminéralisée. Serrer les bouchons des éléments. Réassembler la batterie seulement après 5-10 minutes après avoir debranché le chargeur car la batterie continue à produire, pendant un bref laps de temps, du gaz hydrogène très inflammable.
Oter la cache latéral gauche, voir page. 58 (DEPOSE DES CACHES LATERAUX). Maintenir le véhicule en position verticale avec les deux roues posées au sol. Si l’on n’exécute pas les opérations précédentes, on risque d’effectuer une vérification erronée du niveau.
Relier le tube d'évent (1). DANGER Relier toujours l'évent de la batterie afin d'éviter que les vapeurs d'acide sulfurique, en sortant de l'évent, puissent corroder l'installation électrique, les parties peintes, les pièces en caoutchouc et les joints.
Relier avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–). Recouvrir les bornes et les broches avec de la graisse spéciale ou vaseline. Positionner la batterie dans son logement. Repositionner le couvercle (2). Visser et serrer la vis (3). Repositionner la cache latéral gauche, voir page. 58 (DEPOSE DES CACHES LATERAUX). usage et entretien MX 125
Lire attentivement page 55 (ENTRETIEN). DANGER Ne pas réparer de fusibles défectueux. Ne jamais utiliser de fusibles différents de ceux qui sont conseillés car ceci pourrait causer des dommages au système électrique ou même un incendie, en cas de court-circuit. ATTENTION Quand un fusible s’abîme fréquemment, il est possible qu’il y a un court-circuit ou une surcharge. En ce cas, consulter un Concessionnaire Officiel aprilia.
usage et entretien MX 125 Si l»on remarque un fonctionnement irrégulier ou le non fonctionnement d»un composant électrique ou si le moteur ne démarre pas, il faut vérifier les fusibles. Pour le contrôle:
Placer le contacteur principal sur "" pour éviter tout court-circuit accidentel. Oter la cache latéral gauche, voir page. 58 (DEPOSE DES CACHES LATERAUX). Extraire un fusible à la fois et regarder si le filament (7) est interrompu. Avant de remplacer le fusible, rechercher si possible, la cause de cet inconvénient. Remplacer ensuite le fusible brûlé par un autre du même ampérage. ATTENTION Si l’on emploie le fusible de réserve (4) (5) (6), en insérer un identique dans le logement approprié.
DISPOSITION DU FUSIBLE
Fusible de 20A (1) De la batterie à: contacteur principal, régulateur de tension. Fusible de 15A (2) Du contacteur principal à: toutes les charges de lumière et avertisseur sonore. Fusible de 7,5A (3) Du contacteur principal à : allumage. MX125_F.book Page 77 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM
CONTROLE DE LA BEQUILLE LATERALE
ATTENTION Le véhicule est doté d’une béquille avec rentrée automatique. Lire attentivement les page 55 (ENTRETIEN) et 77 (CONTROLE DES CONTACTEURS).
CONTROLE DES CONTACTEURS
Pour le contrôle: Lire attentivement page 55 (ENTRETIEN).
Le véhicule est équipé de deux interrupteurs: ◆ Contacteur du feu de stop (1) sur le levier de commande de frein arrière. ◆ Contacteur du feu d»arrêt (2) sur le levier de commande de frein avant.
Contacteurs (1) et (2): extraire le protecteur. Contrôler que sur le contacteur il n»y a pas de dépôts de saleté ou de boue, etc. Contrôler que les câbles soient reliés correctement. La rotation de la béquille latérale (1) doit être libre d»obstacles. Effectuer les contrôles suivants: ◆ Les ressorts (2) ne doivent pas être endommagés, usés, rouillés ou faibles. ◆ La béquille doit tourner librement; graisser l»articulation, si nécessaire, voir page 88 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). usage et entretien MX 125
Pour vérifier rapidement la bonne orientation du faisceau lumineux avant, garer le véhicule à dix mètres d»une paroi verticale, après avoir vérifié que le terrain soit plat. Allumer le feu de croisement, s»asseoir sur le véhicule et vérifier que le faisceau lumineux projeté sur la paroi est légèrement en-dessous de la ligne droite horizontale du projecteur (à peu près 9/10 de la hauteur totale). Pour régler le faisceau lumineux: ◆ Man¬uvrer la vis appropriée (1) à l'aide d'un tournevis. EN LA VISSANT (dans le sens des aiguilles d'une montre), le faisceau lumineux monte. EN LA DEVISSANT (dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre), le faisceau lumineux se baisse. AMPOULES Lire attentivement la page 55 (ENTRETIEN). DANGER Avant de remplacer une ampoule, positionner le véhicule sur la béquille et le contacteur principal en position “”. Remplacer l’ampoule en la touchant avec des gants propres ou en utilisant un chiffon propre et sec. Ne pas laisser d’empreintes sur l’ampoule car elles pourraient en causer la surchauffe et donc la rupture. Si l’on touche l’ampoule avec les mains nues, il faut nettoyer les empreintes éventuelles avec de l’alcool, pour éviter que l’ampoule ne se déteriore fréquemment. NE PAS FORCER LES CABLES ELECTRIQUES.
Lire attentivement page 78 (AMPOULES). ATTENTION Avant de remplacer une ampoule contrôler les fusibles, voir page 76 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES). Dans le feu avant sont placées: ◆ Une ampoule du feu de position (1). ◆ Une ampoule du feu de croisement / de route (2). Pour le remplacement: DANGER La partie supérieure en plastique (4) avec le feu avant reste reliée aux câbles électriques; ne pas les tirer. ◆ Déposer les deux colliers élastiques (3) des fourches, utilisés pour fixer la bulle au véhicule. DANGER Manipuler avec soin les composants en plastique, ne pas les rayer ni les endommager. ◆ Oter vers le bas la partie supérieure en plastique (4) avec le feu avant en l»extrayant du pieu (5) se trouvant sur le tableau de bord.
AMPOULE DU FEU DE POSITION
ATTENTION Pour extraire la douille ne pas tirer les câbles électriques. ◆ Saisir la douille (6), tirer et l»extraire de son logement. ◆ Extraire l»ampoule du feu de position (1) et la remplacer par une du même type.
AMPOULE FEU DE CROISEMENT / FEU
DE ROUTE ques. ◆ Saisir le connecteur électrique de l»ampoule (7), le tirer et le débrancher de l»ampoule (8). ◆ Sortir le soufflet (9) du logement réflecteur et des plots ampoule. ◆ Tourner dans le sens inverse des aiguilles d»une montre la douille de lampe (9) et la sortir du logement réflecteur. ◆ Sortir l»ampoule (2) de son logement. Pour l’installation: IMPORTANT Insérer une ampoule dans la douille en faisant coïncider les logements de positionnement adéquats.
Positionner la douille de lampe (6) dans le logement du réflecteur et la tourner dans le sens des aiguilles d»une montre. Bien insérer le soufflet (9) dans les plots ampoule et dans le logement du réflecteur. Relier le connecteur électrique ampoule (7). ATTENTION Pour extraire le connecteur électrique de l’ampoule, ne pas tirer les câbles électriusage et entretien MX 125
DANGER Extraire une douille à la fois afin d’éviter le positionnement incorrect durant le remontage.
Extraire la douille concernée: Pos. Témoin
Pour le remplacement: Lire attentivement page 78 (AMPOULES). La partie supérieure en plastique (2) avec le feu avant reste reliée aux câbles électriques; ne pas les tirer. ATTENTION Avant de remplacer une ampoule contrôler les fusibles, voir page 76 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES). Sur le tableau de bord se trouvent: ◆ Les ampoules des témoins. ◆ La lumière d»éclairage du tableau de bord.
Dévisser et enlever les deux vis (1). ATTENTION Manipuler avec soin les composants en plastique, ne pas les rayer ni les endommager.
Oter vers le bas la partie supérieure en plastique (2) avec le feu avant en l»extrayant du pion (3) se trouvant sur le tableau de bord. Réserve d»huile de mélange
Indicateur de la boîte de vitesse au point mort ( ) vert
Feu de route () bleu
Extraire et remplacer l»ampoule par une du même type.
AMPOULE D»ECLAIRAGE DU TABLEAU
DE BORD ◆ Extraire la douille (9). ◆ Extraire et remplacer l»ampoule par une du même type. MX125_F.book Page 81 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Lire attentivement page 78 (AMPOULES). ATTENTION Avant de remplacer une ampoule, contrôler les fusibles, voir page 76 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES). ◆ Dévisser et enlever la vis (1). DANGER Pendant le réassemblage, serrer avec précaution et modérément la vis (1) afin d’éviter d’endommager le verre de protection. ◆ Oter le verre de protection (2). ◆ Appuyer modérément sur l»ampoule (3) et la pivoter dans les sens contraire des aiguilles d»une montre. ◆ Extraire l»ampoule de son logement. ATTENTION Insérer une ampoule dans la douille en faisant coïncider les deux tétons de guidage avec les guidages correspondant sur la douille.
Installer correctement une ampoule du même type.
REMPLACEMENT DE L»AMPOULE
DANGER Avant de remplacer une ampoule, contrôler les fusibles, voir page 76 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES) et l’efficacité des interrupteurs des feux d’arrêt, voir page 77 (CONTROLE DES CONTACTEURS). Lire attentivement page 78 (AMPOULES).
Dévisser et enlever les deux vis (4). DANGER Pendant le réassemblage, serrer avec précaution et modérément les deux vis (4) afin d’éviter d’endommager le verre de protection.
Oter le verre de protection (5). Appuyer modérément sur l»ampoule (6) et la pivoter dans le sens contraire des aiguilles d»une montre. Extraire l»ampoule de son logement. ATTENTION Insérer l’ampoule dans la douille, en faisant coïncider les deux tétons de l’ampoule avec les guidages correspondant sur la douille.
Installer correctement une ampoule du même type. usage et entretien MX 125
MX125_F.book Page 82 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM TRANSPORT ATTENTION Avant de transporter le véhicule, il faut vidanger soigneusement le réservoir de carburant et le carburateur, voir plus bas (VIDANGE DE CARBURANT DU RESERVOIR), en contrôlant que ceux-ci sont bien secs. Pendant le transport, le véhicule doit rester en position verticale, afin d’éviter toute fuite d’huile, de liquide de refroidissement ou de liquide de la batterie. Il doit être fixé proprement et l’on doit embrayer la première vitesse. DANGER En cas de panne, ne pas tirer le véhicule mais demander l’intervention d’une dépanneuse.
VIDANGE DE CARBURANT
DU RESERVOIR Lire attentivement page 36 (CARBURANT). DANGER Risque d’incendie. Attendre que le moteur et les silencieux d’échappement soient complètement refroidis.
usage et entretien MX 125 DANGER Les vapeurs de combustible sont nocifs pour la santé. S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille ait un rechange d’air adéquat. Ne pas inhaler les vapeurs de combustible. Ne pas fumer ni utiliser de flammes libres. Ne pas disperser le carburant dans l’environnement.
Positionner le véhicule sur la béquille. Arrêter le moteur et attendre qu»il soit refroidi. Se munir d»un récipient, ayant une capacité supérieure à la quantité de carburant présente dans le réservoir, et le poser au sol du côté gauche du véhicule. Enlever le bouchon du réservoir de carburant.
Pour la vidange de carburant du réservoir, utiliser une pompe manuelle ou un système similaire. DANGER Une fois terminée la vidange, fermer le bouchon du réservoir. Pour la vidange complète du carburateur: ◆ Positionner le robinet de carburant (1) sur ≈RES∆. ◆ Démarrer le véhicule, voir page 48 (DEMARRAGE). ◆ Accélérer pendant quelquefois jusqu»à l»arr êt du moteur pour épuisement de carburant. En cas de nécessité s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. MX125_F.book Page 83 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM NETTOYAGE Nettoyer fréquemment le véhicule s»il est employé dans des zones ou en conditions de: ◆ Pollution de l»air (villes et zones industrielles). ◆ Salinité et humidité de l»air (zones de mer, climat chaud et humide). ◆ Conditions de l»environnement / de la saison particulières (emploi de sel, de produits chimiques anti-glace sur des routes durant l»hiver). ◆ On doit prêter une attention particulière pour éviter que sur la carrosserie restent déposés des résidus poussiéreux industriels et polluants, tâches de goudron, insectes morts, fientes d»oiseaux, etc. ◆ Eviter de garer le véhicule sous les arbres. En certaines saisons, peuvent tomber des arbres certaines substances, gommes, fruits ou feuilles qui contiennent des substances chimiques dangereuses pour la peinture. DANGER Après le lavage du véhicule, le rendement de freinage pourrait être momentanément compromis à cause de la présence d’eau sur les surfaces de frottement du système de freinage. Il faut penser à prévoir de longues distances de freinage pour éviter des accidents. Actionner plusieurs fois les freins pour rétablir les conditions normales. Effectuer les contrôles préliminaires, voir page page 47 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES). Pour enlever la saleté et la boue qui se sont déposées sur les surfaces peintes, il faut utiliser un jet d»eau à basse pression, en plastique du véhicule. Ne pas diriger OK! arroser soigneusement les parties sales, enlever la boue et la saleté avec une éponge douce pour carrosseries imbibée d»eau et de détergent ( 2 ÷ 4% de détergent dans l»eau). Ensuite rincer abondamment à l»eau et essuyer avec une peau de chamois. Pour nettoyer les parties extérieures du moteur, utiliser un détergent dégraissant, des pinceaux et des chiffons. ATTENTION Il est rappelé que le polissage avec des cires siliconiques doit être effectué après un nettoyage approfondi du véhicule.Ne pas effectuer le lavage du véhicule sous le soleil, surtout en été ou lorsque la carrosserie est encore chaude car le détergent sécherait avant le rinçage et endommagerait la peinture. Ne pas utiliser de l'eau (ou des liquides) ayant une température supérieure à 40°C pour le nettoyage des composants de jets d’eau ou d’air à haute pression, ni de jets de vapeur sur les parties suivantes: moyeux des roues, commandes sur les côtés droit et gauche du guidon, roulements, pompes des freins, instrumentations et indicateurs, pot d’échappement, coffre à documents/trousse à outils, interrupteur d’allumage / dispositif de blocage de la direction. Pour le nettoyage des parties en caoutchouc et en plastique et de la selle ne pas utiliser d'alcool ou de solvants; employer par contre de l'eau et du savon neutre. Sur la selle ne pas appliquer de cires de protection afin d'éviter l'effet glissant. usage et entretien MX 125
Il faut prendre des précautions pour éviter les inconvénients qui proviennent de la non utilisation du véhicule. Il faut aussi effectuer toutes les réparations nécessaires et un contrôle général avant le remisage, car on pourrait oublier de les effectuer après. Agir de la façon suivante: ◆ Vider complètement le réservoir de carburant et le carburateur, voir page 82 (VIDANGE DE CARBURANT DU RESERVOIR). ◆ Oter la bougie, voir page 72 (BOUGIE). ◆ Verser dans le cylindre une petite cuillière (5 … 10 cm3) d»huile pour moteurs. ◆ Positionner sur ≈∆ le contacteur principal (1). ◆ Agir sur le levier de démarrage (2) pendant quelques fois pour distribuer l»huile
usage et entretien MX 125
uniformément sur les surfaces du cylindre. Reassembler la bougie, voir page 72 (BOUGIE). Oter la batterie, voir page 74 (DEPOSE DE LA BATTERIE). Laver et essuyer le véhicule, voir page 83 (NETTOYAGE). Passer de la cire sur les surfaces peintes. Gonfler les pneus, voir page 43 (PNEUS). Placer le véhicule de façon à ce que les deux pneus soient soulevés du sol, à l»aide d»un soutien approprié. Garer le véhicule dans un endroit non chauffé, sec, à l»abri des rayons solaires et ne subissant pas d»importants changements de température. Couvrir le véhicule en évitant d»utiliser des toiles plastiques ou imperméables.
Découvrir et nettoyer le véhicule, voir page 83 (NETTOYAGE). Vérifier le niveau de l'électrolyte de la batterie et l'installer, voir page. 75 (CONTROLE DU NIVEAU DE L'ELECTROLYTE DE LA BATTERIE) et page. 75 (INSTALLATION DE LA BATTERIE). Remplir le réservoir avec du carburant, voir page 36 (CARBURANT). Effectuer les contrôles préliminaires, voir page 47 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES). DANGER Parcourir quelques kilomètres d’essai à basse vitesse et dans une zone éloignée de la circulation. MX125_F.book Page 85 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM DONNEES TECHNIQUES DIMENSIONS MOTEUR Longueur max (avec rallonge garde-boue arrière) .............. Largeur max................................................. Hauteur max (à la protection sup. en plastique) Hauteur à la selle ......................................... Entraxe ........................................................ Hauteur libre min. du sol .............................. Poids en ordre de marche ........................... Type............................................................. Refroidissement........................................... Monocylindrique à 2 temps avec admission par clapets. Lubrification séparée avec mélangeur automatique à débit variable (1,0 - 3,0 %). 124,82 cm3 54 mm / 54,5 mm 12,5 ± 0,5 : 1 à kick 1200 ± 100 tours/min à disques multiples en bain d»huile avec commande manuelle sur le côté gauche du guidon. par liquide Carburant (réserve comprise) ...................... 11 l Réserve de carburant .................................. 1,3 l (réserve mécanique) 600 cm3 0,8 l (50% eau + 50% antigel avec glycol éthylénique) Nombre de cylindres .................................... Cylindrée totale ............................................ Alésage / course .......................................... Rapport de compression.............................. Démarrage................................................... Nombre de tours moteur au ralenti .............. Embrayage .................................................. CAPACITE 2165 mm 840 mm 1170 mm 870 mm 1480 mm 290 mm 126 kg Huile de la boîte de vitesse.......................... Liquide de refroidissement........................... Huile de mélange (réserve comprise) .......... 1,25 l Réserve huile de mélange ........................... 0,5 l
Huile de la boîte de vitesse (conseillée): F.C., SAE 75W - 90 ou bien GEAR SYNTH, SAE 75W - 90. Comme alternative à l»huile conseillée, il est possible d»utiliser des huiles de marque aux caractéristiques conformes ou supérieures aux spécifications A.P.I. GL - 4. Huile du mélangeur (conseillée): MAX 2T COMPETITION ou bien SPEED 2T. Comme alternative à l»huile conseillée, utiliser des huiles de marque aux caractéristiques conformes ou supérieures aux spécifications ISO - L-ETC++, A.P.I. TC++. Huile de fourche (conseillée): huile pour fourche F.A. 5W ou F.A. 20W; comme alternative FORK 5W ou bien FORK 20W. Si l»on désire disposer d»un comportement intermédiare entre ceux qui sont offerts par FORK 5W et par F.A. 5W et F.A. 20W ou bien par FORK 20W, il est possible de mélanger les produits comme indiqué ci-dessous: SAE 10W = F.A. 5W 67% du volume + F.A. 20W 33% du volume, ou bien FORK 5W 67% du volume + FORK 20W 33% du volume. SAE 15W = F.A. 5W 33% du volume + F.A. 20W 67% du volume, ou bien FORK 5W 33% du volume + FORK 20W 67% du volume. Roulements et autres points à lubrifier (conseillé): AUTOGREASE MP ou bien GREASE 30. Comme alternative au produit conseillé, utiliser de la graisse de marque pour roulements, champs de température utile: -30°Cº+140°C, point de dégouttement: 150°Cº230°C, hautes performances anti-corrosion, bonne résistance à l»eau et à l»oxydation. Protection des pôles de la batterie: Graisse neutre ou vaseline. Graisse spray pour chaînes): CHAIN SPRAY ou bien CHAIN LUBE. DANGER Employer uniquement du liquide à freins neuf. Ne pas mélanger différentes marques ou typologies d'huile sans avoir vérifié la comp. Liquide freins (conseillée): F.F., DOT 4 (Compatibile DOT 5) BRAKE 5.1 DOT 4 (Compatible DOT 5). DANGER N’utiliser que de l’antigel et de l’anti-corrosif sans nitrite, assurant une protection à au moins -35°C. Liquide de refroidissement moteur (conseillé):
usage et entretien MX 125
Grâce aux informations continuelles de mise à jour ainsi qu»aux programmes de formation technique sur les produits aprilia, les mécaniciens du Réseau Autorisé aprilia sont les seuls qui maîtrisent toute intervention sur ce véhicule et disposent de l»outillage spécial nécessaire à la bonne exécution des actions d»entretien et de réparation. La fiabilité du véhicule dépend également de ses conditions mécaniques. Contrôler le véhicule avant la sortie, l»entretenir systématiquement et n»utiliser que de pièces détachées d»origine aprilia sont des facteurs d»importance primordiale ! Pour tout renseignement sur le Concessionnaire Agréé et/ou Centre d»Assistance le plus proche, se reporter aux Pages Jaunes de l»Annuaire ou le rechercher directement sur le carton géographique à l»intérieur de notre Site Internet Autorisé : www.aprilia.com Ne commander que des Pièces d»Origine aprilia pour avoir l»assurance d»un produit spécialement étudié et testé tout juste au cours de la conception du véhicule. Les Pièces d»Origine aprilia sont systématiquement soumises à une procédure de contrôle de la qualité qui en assure la pleine fiabilité et la longévité dans le temps. usage et entretien MX 125
usage et entretien MX 125
3) Régulateur de tension
6) Contacteur de stop avant
7) Contacteur de stop arrière
8) Capteur niveau d»huile
9) Clignotant arrière gauche
11) Clignotant arrière droit
13) Contacteur principal/blocage de la direction
14) Témoin changement de vitesse au point mort
15) Commutateur des feux gauche
17) Témoin feu de croisement
18) Ampoule dȎclairage tableau de bord
19) Témoin feu de route
20) Témoin clignotants
21) Témoin niveau d»huile
22) Interrupteur changement de vitesse au point mort
23) Avertisseur sonore
24) Clignotant avant droit
25) Ampoule feu de croisement/feu de route
26) Ampoule feu de position avant
27) Ampoule clignotant avant gauche
28) Connecteurs multiples
33) Boîtier électronique rave
Ar orange Az bleu ciel B bleu Bi blanc G jaune Gr gris M marron N noir R rouge V vert Vi violet usage et entretien MX 125
MX125_F.book Page 96 Tuesday, October 14, 2003 12:10 PM La Société aprilia s.p.a. remercie sa Clientèle d'avoir choisi ce véhicule et recommande: √ De ne pas jeter l'huile, le carburant ou les substances et les composants polluants dans l'environnement. √ De ne pas laisser le moteur en marche, si ce n'est pas nécessaire. √ D'éviter les bruits importuns. √ De respecter la nature.
VWDDW GLHQHQ RRN DDQ GH DQGHUH
KDQGOHLGLQJDDQGDFKWLJWHOH]HQHQLQKHW
JHEUXLNVDDQZLM]LQJHQ KDQGOHLGLQJ PDNHQ
DFFHVVRLUHV HQ DQGHUH SURGXFWHQ RI
XLWYRHUHQ DDQNRRS YDQ GHWDLOV YDQ
DQGHUHQ ELMYRRUEHHOGVWHLJHUHQPHWKHW
%OLMI QLHW DFKWHU DQGHUH YRHUWXLJHQ
GH YHLOLJKHLGVRUJDQHQ HQ DOOH DQGHUH
EHVFKDGLJGGHMXLVWHPDDWWHKHEEHQHQ HHQVFKRQHNOHSWHKHEEHQ 'UDDJEHVFKHUPHQGHNOHGLQJ]RPRJHOLMN LQOLFKWHRIUHIOHFWHUHQGHNOHXUHQ=REHQWX
LPPHUV JRHG ]LFKWEDDU YRRU GH DQGHUH
ZHJJHEUXLNHUVHQORRSWXPLQGHUNDQVWH
ZRUGHQ DDQJHUHGHQ %RYHQGLHQ GRHW X
ORVKDQJHQ]RUJHUYRRUGDWGH]HHQDQGHUH
DDQGH]LMNDQWHQYDQKHWYRHUWXLJ8ORRSW
OPGELET ,QGHPXOWLIXQFWLRQHOHFRPSXWHUNXQQHQ WZHHYHUVFKLOOHQGHYRHUWXLJHQZRUGHQ
RSJHVODJHQ ELNH HQELNH PHWGH
RPWUHNYDQKHWYRRUZLHO
/LQNHUGLVSOD\9RHUWXLJNLH]HQ WRWDDO
YRHUWXLJ ELNH DFWLHI
DQGHUVRPNDQDOOHHQLQKHWPHQXPHWGH %(*,1,167(//,1*(1 *HEUXLNHQRQGHUKRXG0;
VH FRQGH Q O DQJ ]L FKWEDD U ZDD UQD
VH FRQGH Q O DQJ ]L FKWEDD U ZDD UQD
DFKWHUNDQW YDQKHWGLJLWDOHLQVWUXPHQW ORVVFKURHYHQ 'HEDWWHULM&5YHUYDQJHQ *HEUXLNHQRQGHUKRXG0;
YODPPHQ YRQNHQHQ DQGHUH EURQQHQ
HQYHUPLMGEHQ]LQHYDQKHWHQHLQKHW DQGHUHYDWRYHUWHJLHWHQPHWHHQVODQJ
◆ 'HPRHU ORVPDNHQ DDQVFKURHYHQ
0HHW GH EDQGHQVSDQQLQJ YRRU HQ QD
RSJHYDQJHQ HQ YDQJW KHW VWXXU GH
$OV GH EDQGHQVSDQQLQJ WH ODDJ LV
EDQGHQ SORWV OHHJORSHQ %DQGHQ
VWDUW GLHQW X DDQGDFKWLJ KHW KRRIGVWXN
VWDUW GLHQW X DDQGDFKWLJ KHW KRRIGVWXN
WHUXJVFKDNHOHQ NDQ GH WRHUHQYDQGH
DDQ]LHQOLMNHQORRSWXKHWULVLFRppQZLHO
ULFKWLQJDDQZLM]HUVRPWHVLJQDOHUHQGDW X HHQ DQGHUH EDDQ RI ULFKWLQJ JDDW
YRRU DQGHUHQ NXQQHQYRUPHQ YRRUDO
QLHWNXQWYHUEUDQGHQ OPGELET 6WHHNJHHQHQNHOPHFKDQLVFKVWXNRI DQGHUGHHOYDQKHWYRHUWXLJLQXZPRQG
JHGDDQ YRRU DQGHUH LV VSHFLDDO
*HEUXLNHQRQGHUKRXG 0; HONHPDDQGc
DDQVFKURHYHQ $DQKDDOPRPHQWYDQGHDIWDSSOXJ 1P NJP
'H VWDQG YDQ GH DIVWDQGKRXGHU
'H NOHLQVWH NDQW YDQ GH DIVWDQGKRXGHU
JDDQGH YRUNSRWHQ LQ GH JRHGHVWDQG
PRQWHUHQYHLOLJKHLGVKDQGVFKRHQHQGLH
DQGHUHQ HQ GLH YDQ KHW YRHUWXLJ LQ JHYDDU
HUDDQGHRQGHUNDQW LQ VWHNHQHQKHW
DQGHUH VWDQGHQ WH FRQWUROHUHQ GH
◆ 'HPRHU ORVPDNHQ DDQVFKURHYHQ
◆ 'HPRHU ORVPDNHQ DDQVFKURHYHQ
OHYHQVGXXU YDQ GH PRWRU DQGHUV LQ
=RUJ WLMGHQV KHW RSODGHQ RI DQGHUH
DDQWDVWHQ ◆ (HUVW GH SRVLWLHYH NDEHO HQ GDQ GH QHJDWLHYH ZHHUDDQVOXLWHQ
*HEUXLN QRRLW DQGHUH GDQ GH
VWDQGDDUGGLHDXWRPDWLVFKLQNODSW /HHV DDQGDFKWLJ SDJ
YRHUWXLJRSGHJURQG +DDOGHEUDQGVWRIWDQNGRSZHJ
Notice Facile