3612 - Défonceuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 3612 MAKITA au format PDF.

📄 28 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA 3612 - page 9
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : 3612

Catégorie : Défonceuse

Type d'appareilDéfonceuse électrique
AlimentationÉlectrique filaire
PuissanceNon précisé
Vitesse de rotationNon précisé
Profondeur de fraisageRéglable
Type d'isolationDouble isolation
PoignéePoignées latérales ergonomiques
BaseBase ronde
Accessoires inclusNon précisé
Utilisation recommandéeTravail du bois
PoidsNon précisé
Longueur du câbleNon précisé
Normes de sécuritéConforme aux normes en vigueur
MarqueNon précisé
ModèleNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - 3612 MAKITA

Comment changer la lame de la défonceuse MAKITA 3612 ?
Pour changer la lame, débranchez la défonceuse, puis utilisez la clé fournie pour desserrer la vis de fixation de la lame. Retirez la lame usagée et placez la nouvelle lame en vous assurant qu'elle est correctement orientée. Serrez la vis de fixation et rebranchez l'appareil.
Que faire si la défonceuse ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Assurez-vous également que l'interrupteur est en position 'ON'. Si le problème persiste, il est conseillé de consulter un technicien.
Comment régler la profondeur de coupe de la défonceuse ?
Pour régler la profondeur de coupe, déverrouillez le levier de réglage de la profondeur, abaissez la base de la défonceuse à la profondeur souhaitée, puis resserrez le levier pour maintenir la position.
Quel type de lame dois-je utiliser avec la MAKITA 3612 ?
La défonceuse MAKITA 3612 est compatible avec des lames de 12,7 mm (1/2 pouce) de diamètre. Choisissez une lame adaptée au matériau que vous travaillez, comme le bois ou le plastique.
Comment nettoyer ma défonceuse après utilisation ?
Débranchez l'appareil, puis utilisez un chiffon sec pour enlever les débris et la poussière. Évitez d'utiliser de l'eau ou des nettoyants liquides. Vérifiez également que les ouvertures de ventilation sont dégagées.
Est-ce que je peux utiliser la défonceuse pour des matériaux autres que le bois ?
Oui, la défonceuse MAKITA 3612 peut être utilisée pour d'autres matériaux comme le plastique, mais il est important d'utiliser la lame appropriée pour chaque matériau afin d'obtenir les meilleurs résultats.
Quelle est la puissance de la défonceuse MAKITA 3612 ?
La défonceuse MAKITA 3612 a une puissance de 900 W, ce qui la rend efficace pour des travaux de fraisage divers.
Comment éviter le surchauffage de la défonceuse ?
Pour éviter le surchauffage, ne l'utilisez pas en continu pendant de longues périodes. Faites des pauses régulières et assurez-vous que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées.

Questions des utilisateurs sur 3612 MAKITA

Où trouver un guide de gabarit compatible avec la défonceuse MAKITA 3612 ?

Pour trouver un guide de gabarit compatible avec votre défonceuse MAKITA 3612, voici plusieurs pistes à explorer :

1. Accessoires officiels MAKITA

MAKITA propose souvent des accessoires spécifiques pour ses outils. Vous pouvez consulter leur catalogue en ligne ou contacter un revendeur officiel pour vérifier la disponibilité d'un guide de gabarit adapté à votre modèle 3612.

2. Magasins spécialisés en bricolage et outillage

Les grandes enseignes de bricolage ou les magasins spécialisés en outils électriques disposent généralement d'accessoires compatibles. Les vendeurs peuvent vous orienter vers des guides de gabarit universels ou spécifiques à votre défonceuse.

3. Sites de vente en ligne

Des plateformes comme Amazon, eBay ou d'autres sites spécialisés en outillage proposent une large gamme d'accessoires pour défonceuses. En recherchant "guide de gabarit MAKITA 3612" ou "guide de gabarit défonceuse MAKITA", vous trouverez probablement des options compatibles.

4. Communautés et forums de bricolage

Les forums dédiés au bricolage et les groupes sur les réseaux sociaux peuvent être une bonne source d'information. Les utilisateurs partagent souvent leurs expériences et recommandations concernant les accessoires compatibles.

Conseil : Assurez-vous que le guide de gabarit choisi correspond bien aux dimensions et spécifications de votre défonceuse MAKITA 3612 pour garantir un usage sécurisé et efficace.

23/12/2025

Téléchargez la notice de votre Défonceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 3612 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 3612 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI 3612 MAKITA

Router Défonceuse Rebajadora 3612C

Capacité du mandrin Capacité d’insertion Vitesse à vide (T/MIN)

  • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
  • Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays. Sécurité en matière d’électricité

La fiche des outils électriques doit être conçue pour la prise de courant utilisée. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les outils électriques avec mise à la terre. En ne modifiant pas les fiches et en les insérant dans des prises de courant pour lesquelles elles ont été conçues vous réduirez les risques de choc électrique.

Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmentera si votre corps se trouve mis à la terre.

N’exposez pas les outils électriques à la pluie et évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de choc électrique augmentent lorsque de l’eau pénètre dans un outil électrique.

Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter l’outil électrique, pour tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des objets à bords tranchants et des pièces en mouvement. Le risque de choc électrique augmente lorsque les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.

Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à cette fin. Les risques de choc électrique diminuent lorsqu’un cordon conçu pour l’extérieur est utilisé. GEA001-3

AVERTISSEMENT:

Veuillez lire l’ensemble des présentes instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si toutes les instructions énumérées ci-dessous ne sont pas respectées. Dans tous les avertissements ci-dessous, le terme “outil électrique” fait référence aux outils électriques qui fonctionnent sur le secteur (avec un cordon d’alimentation) et aux outils électriques alimentés par batterie (sans cordon d’alimentation). CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Sécurité de la zone de travail

Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail encombrées et sombres ouvrent grande la porte aux accidents. N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, telles qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs risqueraient de s’enflammer. Sécurité personnelle

Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne s’approche pendant que vous utilisez un outil électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de l’outil si votre attention est détournée.

Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue, de l’alcool ou un médicament. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner une grave blessure. avec l’outil électrique ou les présentes instructions d’utilisation. Les outils électriques représentent un danger entre les mains de personnes qui n’en connaissent pas le mode d’utilisation.

10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez

toujours des lunettes de protection. Les risques de blessure diminueront si vous utilisez des dispositifs de sécurité tels qu’un masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d’oreilles.

20. Ne négligez pas l’entretien des outils

électriques. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont ni désalignées ni coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser à nouveau. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.

11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurezvous que l’interrupteur est en position d’arrêt

avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute grande la porte aux accidents si vous transportez les outils électriques en gardant le doigt sur la gâchette ou si vous les branchez alors que l’interrupteur se trouve en position de marche.

12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé

avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé laissée en place sur une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner une blessure.

21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et

propres. Un outil tranchant dont l’entretien est effectué correctement et dont les bords sont bien aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.

13. Maintenez une position stable. Assurez-vous

d’avoir une bonne prise au sol et une bonne position d’équilibre en tout temps. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil en cas de situation imprévue.

22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses

embouts, etc., en respectant les présentes instructions et de la façon prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni

vêtements amples ni bijoux. Vous devez maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement risqueraient de happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. Service

15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder

un appareil d’aspiration et de collecte de la poussière, assurez-vous que les raccordements sont corrects et que l’appareil est bien utilisé. L’utilisation de tels accessoires permet de réduire les risques liés à la présence de poussière dans l’air. Utilisation et électriques entretien des

23. Faites réparer votre outil électrique par un

réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. Cela permettra d’assurer le maintien de la sûreté de l’outil électrique.

24. Suivez les instructions de lubrification et de

changement des accessoires. outils

25. Maintenez les poignées sèches, propres et

exemptes d’huile ou de graisse.

16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil

électrique adéquat suivant le type de travail à effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire. GEB018-1

17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas

possible de mettre sa gâchette en position de marche et d’arrêt. Un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé. NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des règles de sécurité qui accompagnent la toupilleuse. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.

1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de

prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de

18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation

et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.

19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le

hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée

CONSERVEZ CE MODE

D’EMPLOI. l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre moyen pratique pour fixer la pièce à une surface de travail stable. La pièce sera instable et vous risquerez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez avec une main ou l’appuyez simplement contre une partie du corps. Portez une protection d’oreille lors des travaux de longue durée. Maniez les fraises avec soin. Vérifiez bien l’absence de fissures ou de dommages sur la fraise avant l’utilisation. Remplacez immédiatement toute fraise fissurée ou endommagée. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous. Tenez votre outil fermement à deux mains. Gardez les mains éloignées des pièces en rotation. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à travailler avant que le contact ne soit mis. Avant de commencer à travailler, laissez tourner l’outil à vide un instant ; assurez-vous qu’il n’y a ni vibration ni ballottement, ce qui indiquerait une fraise mal fixée. Vérifiez toujours le sens de rotation de la fraise et le sens de déplacement de l’outil. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main. Avant de retirer l’outil de la pièce, coupez toujours le contact et attendez que la fraise soit complètement arrêtée. Ne touchez pas la fraise immédiatement après son arrêt ; elle peut être extrêmement chaude et pourrait vous brûler. Veillez à maintenir la base de l’outil à l’écart des produits tels que du diluant, de l’essence ou de l’huile. Ils peuvent causer des fissures sur la base de l’outil. Attirez l’attention sur la nécessité d’utiliser des couteaux ayant le diamètre de queue adéquat et adaptées à la vitesse de l’outil. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter l’inhalation de ces poussières ou leur contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fournisseur du matériau. Utilisez toujours un masque antipoussières ou un masque filtrant approprié au matériau à travailler et à l’outil utilisé.

AVERTISSEMENT:

Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des règles de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure. SYMBOLES USD201-2 Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés cidessous. V ........................... volts A ........................... ampères Hz ......................... hertz ................... courant alternatif ....................... vitesse à vide ....................... construction, catégorie II .../min ................... tours ou alternances par minute ATTENTION: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Réglage de la profondeur de coupe

1. Tige d’arrêt

2. Bouton

d’alimentation rapide

3. Boulon

hexagonal de réglage

4. Bloc de butée

Posez l’outil sur une surface plane. Desserrez le levier de verrouillage et abaissez le corps de l’outil jusqu’à ce que la fraise touche la surface plane. Abaissez le levier de verrouillage pour verrouiller le corps de l’outil. Abaissez ensuite la tige d’arrêt jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le boulon de réglage hexagonal. Il est possible de déplacer rapidement la tige d’arrêt en enfonçant le bouton d’avance rapide. Tout en appuyant

Ajustez le boulon hexagonal le plus bas pour obtenir la profondeur de coupe la plus grande, en procédant comme indiqué à la section “Réglage de la profondeur de coupe”. Ajustez les deux autres boulons hexagonaux pour obtenir des profondeurs de coupe moindres. Les différences de hauteur entre ces boulons hexagonaux sont égales au différences entre les profondeurs de coupe. Pour ajuster les boulons hexagonaux, desserrez d’abord les écrous hexagonaux sur les boulons hexagonaux à l’aide de la clé, puis tournez les boulons hexagonaux. Une fois la position désirée obtenue, serrez les écrous hexagonaux tout en maintenant les boulons hexagonaux sur la position désirée. Le bloc d’arrêt est également pratique pour faire trois passes de plus en plus profondes lorsque vous pratiquez des rainures profondes. sur le bouton d’avance rapide, levez la tige d’arrêt jusqu’à la profondeur de coupe désirée. La profondeur de coupe est égale à la distance entre la tige d’arrêt et le boulon de réglage hexagonal. Il est possible de vérifier le déplacement de la tige d’arrêt avec l’échelle (1 mm ou 1/ 16” par graduation) sur le corps de l’outil. Il est possible de régler la profondeur avec une grande précision en tournant la tige d’arrêt (1,5 mm ou environ 1/6” par tour). Une profondeur de coupe prédéfinie peut alors être obtenue en desserrant le levier de verrouillage puis en abaissant le corps de l’outil jusqu’à ce que la tige d’arrêt entre en contact avec le boulon de réglage hexagonal. Il est possible d’ajuster la limite supérieure du corps de l’outil en tournant le bouton. Si le bout de la fraise se trouve trop en retrait par rapport à la surface de la plaque de base, tournez le bouton pour abaisser la limite supérieure. Interrupteur

1. Bouton

1. Levier

ATTENTION: Comme une taille trop profonde risquerait de surcharger le moteur et de rendre difficile la maîtrise de l’outil, la profondeur de taille ne doit pas excéder 20 mm (13/16 po) par passe lors du rainurage. Si vous désirez rainurer sur une profondeur supérieure à 20 mm (13/16 po), effectuez plusieurs passes en augmentant progressivement la profondeur de la fraise à chaque passe. N’abaissez pas trop le bouton. La fraise dépasserait alors dangereusement. ATTENTION: Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que l’outil est hors tension.

  • Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable lors d’une utilisation prolongée, l’interrupteur peut être verrouillé en position de marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position de marche, et maintenez une poigne solide sur l’outil.
  • Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâché avant de mettre le contact.
  • Tenez l’outil fermement lorsque vous arrêtez l’outil, pour ne pas en perdre la maîtrise sous l’effet de la réaction. Pour démarrer l’outil, poussez le levier d’interrupteur du côté I (ON). Pour l’arrêter, poussez le du côte O (OFF).

1. Tige d’arrêt

2. Boulon

3. Écrou

4. Bloc de butée

Frein électrique Cet outil est doté d’un frein électrique. Si l’outil ne s’arrête pas tout de suite après le déplacement du levier inverseur en positon O (OFF), faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita.

Le bloc d’arrêt est doté de trois boulons de réglage hexagonaux qui s’élèvent ou abaissent de 0,8 mm (1/ 32”) par tour. Vous pouvez facilement obtenir trois différentes profondeurs de coupe à l’aide de ces boulons de réglage hexagonaux sans avoir à réajuster la tige d’arrêt.

Cadran de rélage de vitesse

Pour le modèle 3612C uniquement

1. Cadran de

réglage de la vitesse

Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir inséré une fraise, et n’installez pas de fraise à arbre de petit diamètre sans utiliser un manchon à mandrin. Dans un cas comme dans l’autre, vous risqueriez de casser le cône de mandrin.

1. Clé

2. Verrouillage de

3. Levier de

Vous pouvez changer la vitesse de l’outil en tournant le cadran de réglage de la vitesse pour le régler sur une valeur donnée de 1 à 5. Une vitesse supérieure s’obtient en tournant le cadran vers le numéro 5, et une vitesse inférieure en le tournant vers le numéro 1. Cela permet de sélectionner la vitesse idéale d’usinage en fonction du matériau et du diamètre de la fraise. Reportez-vous au tableau pour connaître la relation entre les valeurs de réglage du cadran et la vitesse approximative de l’outil. Insérez la fraise à fond dans le cône de mandrin. Appuyez sur le blocage de l’arbre pour que l’arbre ne bouge pas, et utilisez la clé pour serrer fermement l’écrou du mandrin. Lorsque vous utilisez une fraise de défonceuse dont l’arbre est de faible diamètre, insérez d’abord le cône de mandrin adéquat puis installez la fraise en procédant comme décrit ci-dessus. Pour retirer la fraise, suivez la procédure d’installation dans l’ordre inverse.

ATTENTION: Si l’outil est utilisé de manière continue à vitesse réduite sur une période prolongée, le moteur sera surchargé et cela entraînera un mauvais fonctionnement de l’outil. Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le 5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner.

ATTENTION: Avant de commencer l’utilisation, vous devez vous assurer que le bâti de l’outil s’élève automatiquement jusqu’à la limite supérieure et que la fraise ne dépasse pas de la base de l’outil lorsque le levier de verrouillage est desserré. Avant l’utilisation, vous devez vous assurer que le déflecteur à copeaux est correctement installé.

1. Déflecteur à

ATTENTION: Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché. Placez la base de l’outil sur la pièce à couper sans que la fraise ne touche quoi que ce soit. Mettez ensuite l’outil sous tension et attendez que la fraise ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez le bâti et faites avancer l’outil sur la pièce, en maintenant la base de l’outil bien en contact avec la pièce et en progressant doucement jusqu’à ce que la coupe soit terminée. Quand vous faites une coupe sur rebord, la surface de la pièce doit être du côté gauche de la fraise dans le sens de progression de l’outil. Installation et retrait du foret

ATTENTION: Installez la fraise solidement. Utilisez toujours exclusivement la clé fournie avec l’outil. Une fraise trop ou pas assez serrée peut représenter un danger.

Le guide de coupe rectiligne est efficace pour obtenir des coupes droites quand vous chanfreinez ou rainez. Installez le guide de coupe rectiligne sur le porte-guide avec le boulon à oreilles (B). Installez le porte-guide dans les orifices de la base de l’outil et serrez le boulon à oreilles (A). Pour ajuster la distance entre la fraise et le guide de coupe rectiligne, desserrez le boulon à oreilles (B) et tournez la vis de réglage fin (1,5 mm ou environ 1/ 16 po par tour). À la distance désirée, serrez le boulon à oreilles (B) pour fixer le guide de coupe rectiligne en position.

1. Pièce

3. Vu à partir du haut de

2. Sens de rotation du foret

4. Sens d’alimentation

1. Boulon à

2. Porte-guide

3. Vis de réglage

4. Boulon à

5. Guide de coupe

Si vous déplacez votre outil trop vite vers l’avant, vous risquez d’obtenir une coupe de qualité médiocre et d’endommager la fraise ou le moteur. Si vous allez trop lentement, vous risquez de brûler la pièce et de gâcher la coupe. La vitesse de progression adéquate dépend du calibre de la fraise, de la nature de la pièce et de la profondeur de coupe. Avant de commencer votre coupe sur la pièce, nous vous conseillons de faire un essai sur un morceau de chute de bois. Cela vous montrera exactement l’allure qu’aura votre coupe et vous permettra de vérifier les dimensions. Lorsque vous utilisez le guide de coupe rectiligne ou le guide d’affleurage, vous devez l’installer du côté droit dans le sens de progression de l’outil. Il sera ainsi plus facile de le garder bien en contact avec le côté de la pièce.

Vous pouvez agrandir le guide de coupe rectiligne jusqu’à la dimension désirée en utilisant les orifices prévus sur le guide pour boulonner d’autres pièces de bois.

1. Plus de 15 mm

2. Guide de coupe

3. Bois

1. Sens

2. Sens de rotation

3. Pièce

4. Guide de coupe

55 mm ( 2-3/16” ) Pour utiliser une fraise dont l’arbre est de fort diamètre, fixez sur le guide de coupe rectiligne des pièces de bois d’une épaisseur supérieure à 15 mm (5/8 po) pour éviter que la fraise ne frappe contre le guide de coupe rectiligne. Quand vous coupez, déplacez l’outil en maintenant le guide en appui avec le côté de la pièce à travailler.

Guide de coupe rectiligne (accessoire en option) Installez le guide d’affleurage sur le porte-guide avec le boulon à oreilles (B). Installez le porte-guide dans les orifices de la base de l’outil et serrez le boulon à oreilles (A). Pour régler la distance entre la fraise et le guide d’affleurage, desserrez le boulon à oreilles (B) et tournez la vis de réglage fin (1,5 mm ou 1/16 po par tour). Pour régler le rouleau-guide vers le haut ou le bas, desserrez le boulon à oreilles (C). Une fois le réglage terminé, serrez fermement tous les boulons à oreilles. Le guide de gabarit présente un manchon à travers lequel passe la fraise, permettant d’utiliser l’outil pour la reproduction exacte d’un modèle donné. Pour installer le guide de gabarit, desserrez les vis à tête plate de la base, insérez le guide, puis resserrez les vis.

1. Guide de

2. Vis

3. Plaque de base

Fixez le gabarit sur la pièce. Placez l’outil sur le gabarit et déplacez-le en faisant glisser le guide de gabarit le long du côté du gabarit.

Embout Base Gabarit Pièce Distance (X) Diamètre extérieur du guide de gabarit

7. Guide de

1. Boulon à

2. Porte-guide

3. Vis de réglage

4. Boulon à

5. Boulon à

6. Guide

7. Rouleau-guide

Quand vous coupez, déplacez l’outil avec le galet du guide courant sur le côté de la pièce à travailler.

1. Embout

2. Rouleau-guide

3. Pièce

La pièce sera coupée avec une taille légèrement différente du gabarit. Permet d’établir la distance (X) entre la fraise et l’extérieur du guide de gabarit. L’équation suivante permet de calculer la distance (X) : Distance (X) = (diamètre extérieur du guide de gabarit - diamètre de la fraise) ÷ 2 ENTRETIEN

Guide d’affleurage (accessoire en option)

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. Remplacement des charbons

1. Trait de limite

Le guide d’affleurage permet d’effectuer aisément affleurage ou tailles courbes des bois de placage pour mobilier, etc. Le galet du guide suit la courbure et assure une coupe parfaite. Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de

glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.

1. Bouchon de

2. Bouton

3. Tournevis

EN0006-1 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:

  • des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers:
  • des réparations s’imposent suite à une usure normale:
  • l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
  • l’outil a subi des modifications.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR

TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À

LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET

AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA

FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT

À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES

GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET

“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous. NOTE:

Guide de coupe rectiligne Guide d’affleurage Porte-guide Guides de gabarit Adaptateur de guide de gabarit Clé à ergots Manchon à mandrin 3/8”, 1/4” Clé 8 Clé 24 Pour remplacer le charbon qui se trouve du même côté que le bouton, retirez d’abord ce dernier puis dévissez le bouchon du charbon. ATTENTION: N’oubliez pas de remettre le bouton en place après l’insertion du charbon neuf. Après avoir remplacé les charbons, branchez l’outil et rodez les brosses en faisant fonctionner l’outil à vide pendant environ 10 minutes. Vérifiez ensuite le bon fonctionnement de l’outil, ainsi que l’activation du frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une demande de réparation auprès du centre de service après-vente Makita le plus près. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.

  • Fraises pour coupes rectilignes et rainures
  • Fraises pour affleurage de stratifié

ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo