327 HDA65 X - Équipement de jardinage HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 327 HDA65 X HUSQVARNA au format PDF.

📄 84 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HUSQVARNA 327 HDA65 X - page 28
Voir la notice : Français FR Deutsch DE Nederlands NL
Type d'appareilTéléviseur
Série327HDA65 / 327HE3 / 327HE4
Langues du manuelAllemand, Français, Néerlandais
Format d'écranNon précisé
RésolutionNon précisé
Taille de l'écranNon précisé
Type d'écranNon précisé
ConnectivitéNon précisé
Fonction Smart TVNon précisé
Consommation électriqueNon précisé
DimensionsNon précisé
PoidsNon précisé
Compatibilité audioNon précisé
Entrées HDMINon précisé
Entrées USBNon précisé
Fonction enregistrementNon précisé
Type de télécommandeNon précisé
GarantieNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - 327 HDA65 X HUSQVARNA

Comment démarrer la débroussailleuse HUSQVARNA 327 HDA65 X ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est plein, placez l'interrupteur sur 'ON', appuyez sur le bouton de décompression, puis tirez doucement sur la corde de démarrage jusqu'à sentir une résistance. Tirez rapidement pour démarrer.
Que faire si la débroussailleuse ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau de carburant, assurez-vous que le filtre à air n'est pas obstrué et que la bougie d'allumage est en bon état. Si nécessaire, remplacez la bougie.
Quel type de carburant utiliser pour la HUSQVARNA 327 HDA65 X ?
Utilisez un mélange de carburant à base d'essence sans plomb et d'huile pour moteur 2 temps, en respectant le rapport de mélange recommandé par le fabricant.
Comment entretenir la lame de la débroussailleuse ?
Après chaque utilisation, nettoyez la lame avec de l'eau et un détergent doux. Vérifiez régulièrement l'état de la lame et affûtez-la si nécessaire.
Quel est le poids de la HUSQVARNA 327 HDA65 X ?
La débroussailleuse HUSQVARNA 327 HDA65 X pèse environ 5,3 kg (sans carburant ni accessoires).
Comment régler la tension de la chaîne ?
Utilisez la clé de tension fournie pour desserrer l'écrou de la chaîne, ajustez la tension en tirant la chaîne vers le haut, puis resserrez l'écrou pour maintenir la tension.
Comment stocker la débroussailleuse correctement ?
Nettoyez la débroussailleuse après utilisation, videz le réservoir de carburant si vous ne l'utilisez pas pendant une longue période, et rangez-la dans un endroit frais et sec.
Où trouver des pièces de rechange pour la HUSQVARNA 327 HDA65 X ?
Les pièces de rechange sont disponibles chez les revendeurs HUSQVARNA agréés ou sur le site officiel de HUSQVARNA.
Quelle est la garantie de la débroussailleuse HUSQVARNA 327 HDA65 X ?
La garantie standard est de 2 ans pour un usage domestique. Vérifiez les conditions de garantie spécifiques auprès de votre revendeur.
Comment réduire les vibrations lors de l'utilisation de la débroussailleuse ?
Assurez-vous que les poignées sont correctement réglées et utilisez des gants adaptés pour réduire le transfert des vibrations.

Questions des utilisateurs sur 327 HDA65 X HUSQVARNA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Équipement de jardinage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 327 HDA65 X - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 327 HDA65 X de la marque HUSQVARNA.

MODE D'EMPLOI 327 HDA65 X HUSQVARNA

Symboles AVERTISSEMENT! Un taille-haie utilisé de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles. Il est très important de lire et comprendre le contenu de ce mode d’emploi. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Toujours utiliser:

Protecteurs d’oreilles homologués

Des protège-yeux homologués Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur. Outil coupant. Ne jamais toucher l’outil sans avoir préalablement arrêté le moteur. Cette machine ne comporte pas d’isolation électrique. Si la machine entre en contact avec ou est utilisée à proximité de lignes conductrices de tension, ceci peut résulter en des blessures personnelles graves voire mortelles. L’électricité peut être transmise d’un point à un autre par un arc de tension. Plus la tension est élevée et plus la longueur de transmission de la tension est élevée. L’électricité peut également être transmise par des branches et d’autres objets, particulièrement s’ils sont mouillés. Toujours conserver une distance d’au moins 10 mètres entre la machine et la ligne conductrice d’électricité et/ou les objets en contact avec cette ligne. S’il est nécessaire que le travail soit effectué avec des distances de sécurité plus courtes, toujours contacter la compagnie électrique afin de s’assurer que la tension a bien été coupée avant de commencer les travaux. La machine peut être dangereuse! L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le travail. Flèches indiquant les limites quant à l’emplacement de la fixation de la poignée. 28 – French Toujours porter des gants de protection homologués. Utiliser des bottes ou chaussures anti-dérapantes et stables. Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants. Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés. Arrêter le moteur en déplaçant l’interrupteur d’arrêt en position d’arrêt. REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se remet automatiquement en position de démarrage. Toujours retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout démarrage accidentel. Toujours porter des gants de protection homologués. Un nettoyage régulier est indispensable. Examen visuel. Porter des lunettes protectrices ou une visière. SOMMAIRE Sommaire

Contrôles avant la mise en marche ...................... Démarrage et arrêt ...............................................

Méthodes de travail .............................................. Position de transport ............................................ ENTRETIEN Carburateur .......................................................... Silencieux ............................................................. Système de refroidissement ................................. Bougie .................................................................. Filtre à air ............................................................. Engrenage ............................................................ Nettoyage et graissage ......................................... Schéma d’entretien ..............................................

Caractéristiques techniques ................................. Assurance de conformité UE ................................ Contrôler les points suivants avant la mise en marche:

Lire attentivement le manuel d’utilisation.

AVERTISSEMENT! Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés.

AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes. AVERTISSEMENT! Un taille-haie utilisé de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles. Il est très important de lire et comprendre le contenu de ce mode d’emploi.

French – 29 INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui. Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines. Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche. Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna ! Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis. 30 – French QUELS SONT LES COMPOSANTS? 327HE4 327HDA65 Quels sont les composants?

Bouchon de graissage et raccord pour le remplissage du lubrifiant. 16 Pompe à carburant

Renvoi d’angle 18 Carter d’embrayage

Protège-couteau (327HDA65) 19 Vis de fixation du protège-main (327HDA65, 327HE3)

Tube de transmission 20 Poignée du réglage de l’angle (327HE3, 327HE4)

Poignée avant (327HDA65, 327HE3) 21 Manette du réglage de l’angle

Poignée avant (327HE4) 22 Protège-main (327HDA65, 327HE3)

Commande de l’accélération 23 Clé universelle

Bouton d’arrêt 24 Manuel d’utilisation 17 Carter de filtre à air 10 Verrou d’accélérateur 25 Dispositif de protection pour le transport 11 Crochet de suspension du harnais (327HE4) 26 Clé à six pans 12 Capot de cylindre 27 Harnais (327HE4) 13 Poignée de lanceur 28 Protection anti-chocs (327HE4) 14 Réservoir d’essence 29 Chapeau de bougie et bougie French – 31 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! IMPORTANT!

La machine est uniquement destinée à la taille des branches et des rameaux. Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modèle original. Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”. Ne jamais utiliser la machine dans des conditions climatiques extrêmes telles que la froid intense ou climat très chaud et/ou humide. Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir au chapitre Entretien.

AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des enfants utiliser la machine ou se tenir à proximité. La machine est équipée d'un interrupteur d'arrêt à détente et peut être démarrée par une activation à faible vitesse et de faible puissance de la poignée de démarrage ; dans certaines circonstances, de jeunes enfants peuvent produire la force nécessaire au démarrage de la machine. Ceci peut entraîner un risque de blessures personnelles. Retirer donc le chapeau de bougie lorsque la machine n'est pas sous surveillance. AVERTISSEMENT! Des couteaux en mauvais état augmentent le risque d’accident. Équipement de protection personnelle IMPORTANT! Tous les carters et toutes les protections doivent être montés avant le démarrage. Vérifier que le chapeau de bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés afin d'éviter tout risque de choc électrique. Un taille-haie utilisé de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles. Il est très important de lire et comprendre le contenu de ce mode d’emploi. AVERTISSEMENT! Le système d’allumage de cette machine génère un champ électromagnétique durant le fonctionnement de la machine. Ce champ peut dans certains cas perturber le fonctionnement des pacemakers. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des pacemakers doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur pacemaker avant d’utiliser cette machine. Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.

AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal aéré peut causer la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone.

AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs aux signaux d’alerte ou aux appels en portant des protège-oreilles. Enlevez-les sitôt le moteur arrêté. PROTÈGE-OREILLES Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur suffisant. PROTÈGE-YEUX Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage d’une visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en 32 – French INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE). informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche. IMPORTANT! GANTS Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de l’équipement de coupe. BOTTES L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.

Utiliser des bottes ou chaussures anti-dérapantes et stables. AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé. Blocage de l’accélération HABITS Porter des vêtements fabriqués dans un matériau résistant à la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules. Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants. Cette position signifie que la commande d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le ralenti. PREMIERS SECOURS

Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible.

Équipement de sécurité de la machine Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine. Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est bloquée en position de ralenti quand le blocage de l’accélération est en position initiale. La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples French – 33 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché. Bouton d’arrêt Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement. Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt. Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur. Protège-main (327HDA65, 327HE3) Cette protection empêche la main d’entrer en contact avec les couteaux activés, au cas où, par ex., l’utilisateur lâcherait accidentellement la poignée avant. Voir les instructions au chapitre Démarrage. Démarrer le taille-haie et passer au plein régime. Relâcher la gâchette d’accélération et contrôler que les couteaux s’arrêtent et demeurent immobiles. Si les couteaux tournent lorsque la gâchette d’accélération est sur la position de ralenti, le ralenti du carburateur doit être réglé. Voir les instructions au chapitre Entretien. S’assurer que le protège-main est solidement monté. S’assurer que le protège-main est entier. Système anti-vibrations La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible. 34 – French INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Le système anti-vibrations réduit la transmission des vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à l’unité que constituent les poignées. En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien. Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux. Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter fissures et déformations. Vérifier que les éléments antivibrations sont entiers et solidement fixés.

AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures. Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine. Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves avaries du moteur. Silencieux Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement en substances toxiques.

Le risque d’incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de la machine est muni d’un tel dispositif.

AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un catalyseur est très chaud aussi bien à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie! AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé. AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que: Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables! French – 35 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Couteaux Engrenage Après l’utilisation de la machine, l’engrenage est chaud. Ne pas toucher l’engrenage afin d’éviter les brûlures. Pour obtenir un bon résultat de coupe, il est important que la pression de contact entre les couteaux soit correcte. Le réglage de la pression de contact s’effectue en serrant à fond dans le sens des aiguilles d’une montre les vis situées sur la partie inférieure de la poutrelle des couteaux. Dévisser ensuite la vis de 1/4 de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Bloquer la vis à l’aide du contre-écrou sur la partie supérieure de la poutrelle des couteaux. Contrôler que le serrage de la vis est tel qu’il est possible de déplacer latéralement la rondelle située sous la tête de la vis. Lorsque les lames sont réglées correctement, un jeu de 0,2-0,4 mm entre les lames doit pouvoir être mesuré au niveau des vis. Les dents des couteaux sont trop dures pour pouvoir être limées. Utiliser une meuleuse pour affûter les couteaux émoussés. Remplacer les couteaux s’ils sont courbés ou endommagés. Protège-couteau (327HDA65) Le protège-couteau (A) est destiné à empêcher tout contact entre toute partie du corps de l’utilisateur et les couteaux (B).

Contrôler le protège-couteau afin de détecter d’eventuels dommages ou déformations. Remplacer le protègecouteau s’il est courbé ou endommagé. 36 – French MONTAGE Montage du protège-main et de la poignée en boucle Montage de la poignée (327HE3, 327HE4) (327HDA65, 327HE3) Monter la poignée à l’aide de deux vis.

Assembler le protège-main et la poignée en boucle en les vissant ensemble. Vérifier soigneusement que les trous des deux éléments correspondent bien. (327HDA65) Montage de l’unité de coupe (327HDA65)

Enfiler la poignée en boucle et le protège-main sur le tube de transmission. (327HDA65)

Introduire la rondelle dans la rainure de la poignée en boucle.

Monter l’écrou et la vis. Ne pas serrer trop fort.

Lors du montage de l’unité de coupe, il est important que le taille-haie soit posé sur une surface plane. Autrement, l’unité de coupe risque d’être montée de travers.

Monter l’unité de coupe sur le tube de transmission. REMARQUE! Veiller à ce que l’arbre d’entraînement sur le tube de transmission se place correctement dans la rainure de l’unité de coupe.

Serrer la vis inférieure en premier, puis ensuite la vis supérieure. Effectuer un réglage d’appoint pour obtenir une position de travail confortable. Serrer la vis. REMARQUE! La poignée en boucle et le protègemain ne doivent pas être montés à l’arrière du marquage fléché situé sur le tube de transmission. French – 37 MONTAGE Réglage du harnais (327HE4) Montage de la protection antichocs (327HE4) Le harnais doit toujours être utilisé avec la machine pour garantir à l’utilisateur un contrôle maximal sur la machine et réduire le risque de fatigue au niveau des bras et du dos.

Accrocher la machine dans le crochet de suspension du harnais.

Régler la longueur du harnais de telle sorte que le crochet de suspension soit à peu près à la hauteur de la hanche droite de l’utilisateur. 38 – French Montez la protection avec trois vis et trois rondelles. Les deux vis courtes doivent être montées dans les trous A. Serrer les vis au couple de 4 Nm. Après environ 20 heures d’utilisation de la machine, resserrer les vis à 4 Nm.

MANIPULATION DU CARBURANT

Sécurité carburant de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut sérieusement affecter le rapport du mélange. Ne jamais démarrer la machine:

Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.

Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon.

S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas.

AVERTISSEMENT! Le carburant et les vapeurs de carburant sont très inflammables et peuvent causer des blessures graves en cas d’inhalation ou de contact avec la peau. Il convient donc d’observer la plus grande prudence lors de la manipulation du carburant et de veiller à disposer d’une bonne aération. Essence Transport et rangement

Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière.

Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.

Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser du carburant résiduel.

Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.

Lors du stockage et du transport de la machine, toujours utiliser la protection de transport de l’équipement de coupe.

Afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur, toujours retirer le chapeau de bougie lors du remisage prolongé, si la machine n'est pas sous surveillance et lors de toute mesure de service.

AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant avec précaution. Penser aux risques d’incendie, d’explosion et d’inhalation. REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité d’au moins 90 octanes (RON) mélangée avec de l’huile. Si la machine est équipée d’un pot catalytique (voir Caractéristiques techniques), n’utiliser que de l’essence sans plomb de qualité mélangée à de l’huile. Une essence au plomb détruirait le pot catalytique. Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous pouvez vous en procurer.

Le taux d’octane minimum recommandé est de 90 (RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement risque de se produire, résultant en une augmentation de la température du moteur pouvant causer de graves avaries du moteur.

Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice d’octane supérieur. Huile deux temps Carburant REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un mélange approprié, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange

Pour obtenir un fonctionnement et des résultats optimaux, utiliser une huile moteur deux temps HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps à refroidissement à air.

Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard (désignation TCW).

Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps.

Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/ carburant trop riche risquent de mettre en péril le fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la durée de vie. French – 39

MANIPULATION DU CARBURANT

Remplissage de carburant Rapport de mélange 1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA. 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs deux temps à refroidissement par air classés pour JASO FB/ISO EGB. Essence, litres Huile deux temps, litres 2% (1:50) 3% (1:33)

Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant. Ne jamais faire le plein, moteur en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein. Mélange

Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné à contenir de l’essence.

Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence.

Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de faire le plein du réservoir de la machine.

Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de carburant à l’avance.

Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, vidanger et nettoyer le réservoir.

40 – French AVERTISSEMENT! Le pot d’échappement à catalyseur est très chaud pendant et après le service. C’est également vrai pour le ralenti. Soyez attentif au risque d’incendie, surtout à proximité de produits inflammables et/ou en présence de gaz. AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie: Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir. Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage. Toujours éloigner la machine de l’endroit où le plein a été fait avant de la mettre en marche.

Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif d’arrêt de remplissage automatique.

Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les impuretés dans le réservoir causent des troubles de fonctionnement.

Bien mélanger le carburant en agitant le récipient avant de remplir le réservoir.

Contrôles avant la mise en marche

Inspecter la zone de travail. Retirer tout object susceptible d’être projeté.

Vérifier l’équipement de coupe. Ne jamais utiliser des couteaux émoussés, craquelés ou abîmés.

Vérifier que la machine est en parfait état d’utilisation. Contrôler que tous les écrous et boulons sont correctement serrés.

Contrôler que l’engrenage est correctement lubrifié. Voir les instructions au chapitre Engrenage.

Contrôler que l’équipement de coupe s’arrête toujours au ralenti.

Utiliser la machine uniquement pour les travaux auxquels elle est destinée.

Contrôler que la poignée et les dispositifs de sécurité sont en bon état. Ne jamais utiliser une machine dont une pièce est manquante ou ayant été modifiée contrairement aux spécifications.

Tous les carters doivent être correctement montés et sans défaut avant le démarrage de la machine. Démarrage et arrêt

AVERTISSEMENT! Un carter d’embrayage complet avec tube de transmission doit être monté avant de démarrer la machine, sinon l’embrayage risque de lâcher et de provoquer des blessures. Toujours éloigner la machine d’une distance d’environ 3 mètres de l’entroit où le remplissage en carburant a été effectué avant de démarrer la machine. Placer la machine sur une surface solide. Ne pas oublier que les couteaux commencent à tourner dès que le moteur est mis en marche. S’assurer que les couteaux n’entrent en contact avec aucun objet. S’assurer qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail afin d’éliminer tout risque de blessures personnelles graves. Distance de sécurité: 15 mètres. Démarrage Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement. Starter: Tirer la commande de starter. Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le lanceur. French – 41

Dès l’allumage du moteur, enfoncer le starter et continuer les essais de démarrage jusqu’au démarrage du moteur. REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine. REMARQUE! Ne pas placer aucune partie du corps sur la surface marqué. Contact peut causer en brûlures à la peau ou les chocs électriques si le chapeau de bougie est defecteux. Toujours utiliser des gants. Ne jamais utiliser une machine dont le chapeau de bougie est defecteux. Arrêt Arrêter le moteur en déplaçant l’interrupteur d’arrêt en position d’arrêt. REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se remet automatiquement en position de démarrage. Toujours retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout démarrage accidentel. 42 – French

Ne jamais travailler debout sur une échelle, un tabouret, ou dans toute autre position élevée n’offrant pas une sécurité maximale.

N’oubliez pas que l’opérateur est responsable des accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens. IMPORTANT! Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors du travail avec un taille-haie. Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur ou à l’atelier de réparation. Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié.

AVERTISSEMENT! La machine peut provoquer des blessures personnelles graves. Lire attentivement les consignes de sécurité. Apprendre à bien utiliser la machine. AVERTISSEMENT! Outil coupant. Ne jamais toucher l’outil sans avoir préalablement arrêté le moteur. Consignes de sécurité pendant le travail Protection personnelle

Toujours porter des bottes ainsi que l’équipement de protection indiqué au chapitre Equipement de protection personnelle.

Toujours porter des vêtements de travail et des pantalons longs résistants.

Ne jamais porter des vêtements amples ou des bijoux.

Éviter les cheveux longs en dessous des épaules.

Toujours adopter une position de travail sûre et stable.

Toujours tenir la machine avec les deux mains. Porter la machine sur le côté du corps.

Utiliser la main droite pour manœuvrer l’accélération.

Veiller à ce que ni les mains ni les pieds ne soient en contact avec l’équipement de coupe quand le moteur tourne.

Après l’arrêt du moteur, maintenir mains et pieds à l’écart de l’équipement de coupe jusqu’à l’arrêt total de celui-ci.

Attention aux éclats de bois pouvant être projetés durant le sciage.

Toujours poser la machine sur le sol quand elle n’est pas utilisée. Consignes de sécurité pour l’entourage

Ne jamais laisser un enfant utiliser la machine.

S’assurer qu’aucune personne ne s’approche à moins de 15 m pendant le travail.

Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont bien compris le contenu du mode d’emploi. French – 43

Ne pas couper trop près du sol. Des pierres ou tout autre object sont susceptibles d’être projetés. Étudier attentivement l’objet à scier afin de détecter les obstacles éventuels tels que les lignes électriques, les insectes, les animaux, etc. ou les objets pouvant endommager l’équipement de coupe comme, par exemple, les objets en métal.

Arrêter immédiatement la machine si elle bute sur un objet ou si des vibrations se produisent. Débrancher le câble de la bougie. Vérifier que la machine n’a subi aucun dommage. Réparer tout éventuel dommage.

Si un objet se bloque dans les lames durant le travail, arrêter le moteur et attendre l’arrêt total du moteur avant de nettoyer les lames. Débrancher le câble d’allumage de la bougie. Consignes de sécurité après le travail

La protection pour le transport doit toujours être mise sur l’équipement de coupe quand la machine n’est pas utilisée.

Avant de commencer les travaux de nettoyage, de réparation ou d’inspection, s’assurer que l’équipement de coupe est arrêté. Débrancher le câble d’allumage de la bougie.

Régler l’accélération en fonction de la charge.

Lors de la taille d’une haie, le moteur doit toujours être maintenu éloigné de la haie.

Pour un meilleur équilibre, tenir la machine le plus près possible du corps.

S’assurer que l’extrémité ne touche pas le sol.

Ne jamais forcer, mais adopter un rythme de travail régulier, de sorte que toutes les branches puissent être coupées uniformément. Modification de l’angle du taille-haie (327HE3, 327HE4)

Desserrer la manette sur le tube de transmission (sens des aiguilles d’une montre).

Appuyer l’unité de coupe contre la haie ou tout autre base stable jusqu’à obtention de l’angle souhaité. Toujours utiliser des gants de protection robustes lors de la réparation de l’équipement de coupe. Il est très tranchant et peut facilement provoquer des coupures.

Ranger la machine hors de portée des enfants.

Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine pour réparer la machine. Techniques de travail de base

Travailler en effectuant des mouvements de balancier de bas en haut lors de la taille des côtés. 44 – French

TECHNIQUES DE TRAVAIL

Serrer la manette (sens contraire des aiguilles d’une montre). Position de transport (327HE4) Une fois le travail terminé, l’unité de coupe peut être rabattue contre le tube de transmission afin de faciliter le transport et le remisage du taille-haie. (327HDA65)

Desserrer la manette sur le tube de transmission (sens des aiguilles d’une montre).

Saisir la poignée de l’unité de coupe et tourner l’unité de coupe vers le haut. La position d’arrêt est atteinte à 90 degrés. Pour passer la position d’arrêt, tirer le bouton de blocage.

Rabattre l’unité de coupe contre le tube de transmission.

Serrer la manette (sens contraire des aiguilles d’une montre). Desserrer la manette. Appuyer l’unité de coupe contre la haie ou tout autre base stable jusqu’à obtention de l’angle souhaité. Serrer la manette.

AVERTISSEMENT! Ne pas toucher l’unité de coupe lors du réglage de l’angle. Les couteaux sont très tranchants et peuvent facilement causer des coupures. REMARQUE! Une fois la position d’arrêt passée, les couteaux sont bloqués; ne pas essayer de tailler quand l’unité de coupe est sur cette position. French – 45 ENTRETIEN Carburateur Réglage de base Les caractéristiques techniques de cette machine Husqvarna assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum. Après 8-10 pleins, le moteur est rodé. Pour s’assurer qu’il fonctionne de manière optimale en émettant aussi peu de gaz nocifs que possible après la période de rodage, il convient de demander au revendeur/à l’atelier de réparation (s’il dispose d’un compte-tours) d’effectuer un réglage fin du carburateur.

Fonctionnement Le réglage de base du carburateur est effectué à l’usine. Le réglage de base est plus riche que le mélange optimal et doit être maintenu pendant les premières heures de service de la machine. Ensuite, il faut effectuer un réglage fin du carburateur. Le réglage fin doit être effectué par une personne qualifiée. REMARQUE! Si les lames tournent au ralenti, tourner le pointeau de ralenti T dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt des lames. Réglage du régime de ralenti

Le carburateur détermine le régime du moteur via la commande de l’accélération. C’est dans le carburateur que l’air est mélangé à l’essence. Ce mélange air/essence est réglable. Pour pouvoir utiliser la puissance maximale de la machine, le réglage doit être correctement effectué.

Le réglage du carburateur signifie que le moteur est adapté aux conditions locales telles que le climat, l’altitude, l’essence et le type d’huile deux temps.

Le carburateur comporte trois possibilités de réglage: Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son couvercle posé. Régler le régime de ralenti à l’aide de la vis de ralenti T si un ajustage est nécessaire. Tourner d’abord la vis de ralenti T dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les couteaux commencent à tourner. Tourner ensuite la vis dans le sens inverse jusqu’à l’arrêt des couteaux. Un régime de ralenti correctement réglé permet au moteur de tourner régulièrement dans toutes les positions. Conserver une marge confortable jusqu’au régime auquel les couteaux commencent à tourner. L = Pointeau de bas régime H = Pointeau de haut régime T = Vis de ralenti Les couteaux ne doivent pas non plus tourner quand le starter est sur le ralenti accéléré. Régime de ralenti recommandé: Voir le chapitre Caractéristiques techniques.

Les pointeaux L et H règlent le débit de carburant nécessaire par rapport au flux d’air permis par l’ouverture de la commande de l’accélération. S’ils sont tournés dans le sens des aiguilles d’une montre, le mélange est plus pauvre (moins d’essence); s’ils sont tournés dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le mélange est alors plus riche (plus d’essence). Un mélange pauvre donne un régime plus haut et un mélange riche donne un régime plus bas. La vis T règle la position de la commande de l’accélération au ralenti. Si la vis T est tournée dans le sens des aiguilles d’une montre, on obtient un régime de ralenti plus haut; si elle est tournée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, on obtient un régime de ralenti plus bas. 46 – French AVERTISSEMENT! S’il est impossible de régler le régime de ralenti de manière à immobiliser l’équipement de coupe, contacter le revendeur ou l’atelier de réparation. Ne pas utiliser la machine tant qu’elle n’est pas correctement réglée ou réparée. Silencieux REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour déterminer si la machine est pourvue d’un pot catalytique. ENTRETIEN Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz sont chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de causer un incendie si elles entrent en contact avec un matériau sec et inflammable. Système de refroidissement La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement aussi basse que possible.

Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme. Cette grille doit être nettoyée une fois par semaine si la machine en est équipée. Utiliser de préférence une brosse en acier.

Le système de refroidissement est composé des éléments suivants: Sur les silencieux sans pot catalytique, la grille doit être nettoyée et si nécessaire remplacée une fois par semaine. Sur les machines dont le silencieux est muni d’un pot catalytique, la grille devra être inspectée et si nécessaire nettoyée une fois par mois. Si la grille est abîmée, elle devra être remplacée. Si la grille est souvent bouchée, ceci peut être dû à un mauvais fonctionnement du pot catalytique. Contacter le revendeur pour effectuer un contrôle. Une grille antiflamme bouchée provoque la surchauffe de la machine et la détérioration du cylindre et du piston. Voir également les indications au chapitre Entretien. REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le silencieux est en mauvais état.

AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un catalyseur est très chaud aussi bien à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!

La prise d’air dans le lanceur.

Les ailettes de ventilation sur le volant.

Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.

Le carter de cylindre (dirige l’air de refroidissement vers le cylindre). Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse une fois par semaine, voire plus souvent dans des conditions difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté provoque la surchauffe de la machine, endommageant le cylindre et le piston. Bougie L’état de la bougie dépend de:

L’exactitude du réglage du carburateur.

Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile ou huile inappropriée).

La propreté du filtre à air. Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles. Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est French – 47 ENTRETIEN irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de 0,5 mm. Remplacer la bougie une fois par mois ou plus souvent si nécessaire. Nettoyage du filtre à air Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre avec de l’eau chaude savonneuse. S’assurer que le filtre est sec avant de le remonter. Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être remplacé immédiatement. Si la machine est utilisée dans un environnement poussiéreux, le filtre à air doit être huilé. Voir le chapitre Huilage du filtre à air. Huilage du filtre à air REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites. Toujours utiliser l’huile pour filtre HUSQVARNA, réf. 531 00 92-48. L’huile pour filtre contient un solvant permettant une distribution régulière de l’huile dans tout le filtre. Éviter par conséquent tout contact avec la peau. Filtre à air Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile pour filtre dessus. Pétrir le sac en plastique pour bien distribuer l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le surplus d’huile avant de reposer le filtre dans la machine. Ne jamais utiliser de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci traverse le filtre assez vite et s’accumule au fond. Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:

Un mauvais fonctionnement du carburateur

Des problèmes de démarrage

Une perte de puissance

Une usure prématurée des éléments du moteur.

Une consommation anormalement élevée de carburant Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus souvent si les conditions de travail sont exceptionnellement poussiéreuses. Engrenage Le carter d’engrenage comporte un graisseur et un bouchon pour le remplissage du lubrifiant. Utiliser une seringue pour remplir de graisse. Ceci doit être effectué environ toutes les 60 heures d’utilisation. Utiliser la graisse spéciale Husqvarna, n° d’art. 503 98 96-01. REMARQUE! L’engrenage ne doit pas être entièrement rempli de lubrifiant. Le lubrifiant se dilate sous l’effet de la chaleur qui se dégage lors du fonctionnement de la 48 – French ENTRETIEN machine. Si l’engrenage est entièrement rempli de lubrifiant, les joints d’étanchéité risquent d’être endommagés, entraînant des fuites de lubrifiant. En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le lubrifiant du carter, sauf en cas de réparations. Nettoyage et graissage Avant et après utilisation, nettoyer les couteaux à l’aide de l’agent de nettoyage 531 00 75-13 (UL22) pour éliminer toute trace de résine et de sève. Avant une période de remisage prolongée, lubrifier les poutres de couteaux à l’aide du lubrifiant spécial, nº d’article 531 00 75-12 (UL 21). French – 49 ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. Entretien Entretien quotidien Nettoyer l’extérieur de la machine.

Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de l’accélérateur

Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt.

Contrôler que les couteaux ne tournent pas au ralenti ou lorsque le starter est sur le ralenti accéléré.

Contrôler que les couteaux sont intacts et ne présentent ni fissures ni autres dommages. Remplacer les couteaux si nécessaire.

Contrôler le protège-couteau afin de détecter d’eventuels dommages ou déformations. Remplacer le protège-couteau s’il est courbé ou endommagé. (327HDA65)

Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire.

Vérifier que le protège-main n’est pas abîmé. Remplacer la protection si nécessaire. (327HDA65, 327HE3)

S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés.

Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du réservoir ou des conduits de carburant.

Entretien Entretien hebdomadaire mensuel Contrôler le démarreur et son lanceur.

S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés.

Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,5 mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.

Nettoyer le système de refroidissement de la machine.

Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux (valable uniquement pour les silencieux sans pot catalytique).

Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace autour.

Remplir l’engrenage d’huile. Ceci doit être effectué environ toutes les 60 heures d’utilisation.

Vérifier que les vis assemblant les couteaux sont correctement serrées.

Nettoyer le réservoir de carburant.

Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres avaries. Remplacer si nécessaire.

Inspecter tous les câbles et connexions.

Vérifier l’état d’usure de l’embrayage, des ressorts d’embrayage et du tambour d’embrayage. Faire remplacer si nécessaire dans un atelier d’entretien agréé.

Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.

Contrôler et nettoyer la grille antiflamme du silencieux (valable uniquement pour les silencieux avec pot catalytique).

Pour réduire les risques d’incendie, éliminez la poussière, les feuilles et tout excès de lubrifiant du silencieux et du moteur.

Caractéristiques techniques 327HDA65 327HE3 327HE4 Cylindrée, cm3 25,4 25,4 25,4 Alésage, mm

Régime d’emballement maximal recommandé, tr/min 11000-12600 11000-12600 11000-12600 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 0,9/8500 0,9/8500 0,9/8500 Silencieux avec pot catalytique Oui Oui Oui Système d’allumage réglé en fonction du régime Oui Oui Oui Fabricant/type de système d’allumage WalbroMB/ SEM AM49 WalbroMB/ SEM AM49 WalbroMB/ SEM AM49 Bougie

Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 0,5 Système d’allumage Système de graissage/de carburant Fabricant/type de carburateur Zama C1Q Zama C1Q Zama C1Q Contenance du réservoir de carburant, litres 0,5 0,5 0,5 6,2 6,5 6,6 Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)

n/a n/a Niveau de puissance sonore garanti LWAdB(A)

Poids Poids, sans carburant, kg Émissions sonores (voir rem. 1) Niveaux sonores (voir remarque 2) Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l’utilisateur, mesurée selon EN ISO 22868, dB(A): Niveaux de vibrations Niveau de vibrations au niveau des poignées mesuré selon EN ISO 22867, m/s2 Régime de ralenti, poignées arrière/avant: 2,7/1,3 1,9/3,4 2,2/2,6 Régime d’emballement, poignées arrière/avant: 4,5/4,7 6,7/4,6 4,9/6,0 Couteaux Longueur, mm

Vitesse des couteaux, taille/min

Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/CE. Remarque 2: le niveau de pression acoustique équivalent correspond à la somme d’énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de pression acoustique à différents régimes pendant les durées suivantes: 1/2 ralenti et 1/2 plein régime. French – 51

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Assurance de conformité UE (Concerne seulement l’Europe) Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que le produit auquel se rattache la présente déclaration: taille-haies Husqvarna 327HDA65 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2009 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) sont conforme aux dispositions des directives du Conseil: - du 22 juin 1998 ”directive machines” 98/37/CE, annexe IIA. - du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE. - du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. Estimation de la conformité effectuée selon l’Annexe V. Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN292-2, CISPR 12:1997, EN774 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a procédé à des tests de type facultatifs pour le compte de Husqvarna AB. Les certificats ont les numéros: SEC/00/789, 01/164/067 - 327HDA65 Huskvarna, 4 mai 2009 Michael Kullberg, Directeur commercial 52 – French

Storingen van de carburateur

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HUSQVARNA

Modèle : 327 HDA65 X

Catégorie : Équipement de jardinage