MX FUEL MXF500 - Déboucheur électrique MILWAUKEE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MX FUEL MXF500 MILWAUKEE au format PDF.
| Type de produit | Déboucheur électrique sur batterie |
| Marque | Milwaukee |
| Modèle | MX FUEL MXF500 |
| Poids (sans câble) | 50 kg |
| Alimentation | Batterie lithium-ion MX FUEL™ (à insérer) |
| Chargeur | MX FUEL™ spécifique |
| Vitesse de rotation du tambour | 200 tr/min |
| Tailles de câble compatibles | 16 mm (5/8") et 20 mm (3/4") |
| Diamètre de tuyau conseillé | 76 mm (3") à 203 mm (8") |
| Pression des pneus | 30 psi |
| Fonctions principales | Marche avant/arrêt/marche arrière, alimentation de câble automatique, levage auxiliaire POWERTREDZ™ (optionnel), connectivité ONE-KEY™ |
| Armement de la machine | Appuyer sur le bouton d'armement 2 secondes, mise en veille après 15 min |
| Entretien courant | Rincer le câble et le tambour à l'eau après chaque usage, graisser l'alimentation de câble, huiler les roulements |
| Sécurité | Porter des gants (latex/ caoutchouc sous gants en cuir), lunettes de sécurité, masque, protection auditive ; ne pas utiliser en atmosphère explosive |
| Pièces détachées | Câbles (ref. 48-53-2325 à 48-53-2410), accessoires (dégorgeoirs, coupe-racines, etc.), batterie, chargeur |
| Réparabilité | Faire réviser par un centre de service agréé Milwaukee ; ne pas démonter soi-même la batterie ou le tambour |
| Garantie | 2 ans pour le produit, batterie et chargeur MX FUEL™ (Canada) |
| Température de fonctionnement | -18°C à 50°C (0°F à 125°F) |
| Pédale de commande | Catalogné 14-02-0000 (en option) |
FOIRE AUX QUESTIONS - MX FUEL MXF500 MILWAUKEE
Questions des utilisateurs sur MX FUEL MXF500 MILWAUKEE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Déboucheur électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MX FUEL MXF500 - MILWAUKEE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MX FUEL MXF500 de la marque MILWAUKEE.
MODE D'EMPLOI MX FUEL MXF500 MILWAUKEE
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité, consignes, illustrations et spécifi cations fournies avec ce outil électrique. Ne pas suivre l'ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fi ns de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l'outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi I).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL • Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le desordre et le manque de lumière favorisent les accidents. • Ne pas utiliser d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières Inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enfil ammer les poussières ou vapeurs. • S'assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d'utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
- Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fi che avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
- Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
- Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d'eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
- Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation pour transporter l'outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
- Pour les travaux à l'extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
- SI l'utilisation d'un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d'alimentation munie d'un disjoncteur de fuite de terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
- Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet apparell en cas de fatigue ou sous l'infl uence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
- Porter l'équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque anti-poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afi n de réduire les blessures.
- Empêcher les démarrages accidentels. S'assurer que la gâchette est en position d'arrêt avant de brancher l'outil à une source de courant, d'insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
- Retirer les clés de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l'outil peut causer des blessures.
- Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l'outil électrique en cas d'imprévus.
- Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements fi ottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d'être happés par les pièces en mouvement.
- Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L'utilisation d'un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
- Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffi -sant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde,
- Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s'il est utilisé dans les limites prévues.
- Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
- Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d'eff ectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.
- Entreposer l'outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l'utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d'utilisateur novices.
- Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'aff ecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
• N'utiliser l'outil électrique qu'avec une batterie recommandée. L'utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d'incendie.
Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tenir élolgné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d'autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d'une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
• N'utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou modifi ées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures.
- Ne pas exposer le bloc-pilles ou l'outil aux flammes ou à une température excessive. Une exposition aux fl ammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
- Sulvre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter le risque d'incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l'outil électrique doivent être conflées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d'origine. Le maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré.
- Ne jamais effectuer la réparation d'un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIERES POUR DES MACHINES POUR CONDUITES
- Ne tenir le câble rotatif qu'en utilisant les gants recommandés par le fabricant. Les gants et les chiff ons en latex ou lâches pourront être attrapés autour du câble, ce qui causera des blessures physiques graves.
- Ne pas laisser le couteau parvenir à s'arrêter de couper tandis que le câble tourne. Ceci entraînera la contrainte excessive du câble et pourra causer qu'il torde, se plie ou se casse, en provoquant des blessures physiques graves.
• Une seule personne doit contrôler le câble et le commutateur. Si le couleau cesse de tourner, l'utilisateur doit être capable d'étoindre l'outil afi n d'éviter que le câble se torde, se plie ou se casse. • Porter des gants en latex ou caoutchouc à l'intérieur des autres gants recommandés par le fabricant, des lunettes de sécurité, un masque de protection, vêtements de protection et un respirateur lorsqu'il est soupçonné de la présence de produits chimiques, de bactéries ou d'autres substances toxiques ou infectieuses dans le tuyau de vidange. Les tuyaux peuvent avoir de produits chimiques, de bactéries et d'autres substances qui pourront provoquer de brûlures, être toxiques ou infectieuses ou bien, entraîner d'autres blessures physiques graves.
- Utiliser des bonnes pratiques d'hygiène. Ne jamais manger ni fumer pendant l'utilisation ou l'opération de l'outil. Après avoir manipulé ou utilisé l'équipement de nettoyage de drains, utiliser de l'eau chaude et savonneuse pour se laver les mains et toutes les autres parties du corps qui ont été exposés au contenu du tuyau. Ceci aidera à minimiser la probabilité de risques sanitaires causés par l'exposition à de matériel toxique ou infectieux.
- Utiliser uniquement le nettoyeur de drains approprié pour les tailles de drains recommandées. L'utilisation d'un nettoyeur de drains ayant une taille incorrecte pourra provoquer la torsion, le pliage ou le cassage du câble, ce qui causera des blessures physiques.
•Vérifier le câble pour détecter de dommages ou de l'usure avant son utilisation. Remplacer un câble endommagé ou usé avant de n'utiliser le nettoyeur de drains.
- Ne pas tordre, ni plier, ni trop courber les câbles Le cassage du câble pourra causer des blessures physiques graves.
- Examiner le tuyau à nettoyer avant d'entreprendre le nettoyage. Si possible, définir le ou les points d'accès au drain, la ou les tailles et la ou les longueurs du drain, la distance jusqu'aux conduites principales, la raison du coïncement, la présence de produits de nettoyage de drains ou d'autres produits chimiques, etc. S'il y a de produits chimiques à l'intérieur du drain, il sera important de bien comprendre les mesures spécifi ques de sécurité dont on aura besoin afi n de travailler lors de la présence de ces produits chimiques. Pour obtenir les informations nécessaires, contacter le fabricant du produit chimique.
- Mettre des couvercles protecteurs autour de l'aire de travail, si nécessaire. Le processus de nettoyage de drains peut être ennuyeux.
- Veuillez s'assurer que le câble s'est totalement rétracté à l'intérieur du nettoyeur de drains. Ceci évitera qu'il n'y ait une surdiure durant le démarrage.
• Mettre le nettoyeur de drain à une distance maximale de soixante centimètres (deux pieds) par rapport à l'orifice du drain. Si le nettoyeur de drain ne peut pas être mis à soixante centimètres (deux pieds) de l'orifice de drain, il faut qu'il soit étendu à l'aide d'un tuyau et d'accessoires dont la taille soit similaire. Les distances majeures peuvent causer des problèmes de contrôle, lesquels entraînent des torsions, pliures, ruptures ou surliures dans le câble.
- Ne pas opérer le nettoyeur de drains en sens marche arrière sauf comme décrit dans ce manuel. Faire fonctionner l'outil en sens marche arrière pour des durées étendues peut endommager le câble et les accessoires.
- Toujours porter des gants en cuir pour éviter l'enchevêtrement et l'accrochage sur le câble en rotation.
- Ne laisser personne s'approcher lors de l'utilisation du levage auxiliaire MXF501 POWERTREDZ™. La perte de contrôle peut causer de blessures. L'utilisation du levage auxiliaire n'est une opération à entreprendre que par une seule personne. - C'est possible d'effectuer une opération à deux personnes lorsqu'il est nécessaire de soulever ou de transporter la machine. La machine est lourde. Essayer de soulever en utilisant les jambes, pas le dos. - Toujours s'assurer d'avoir un chemin de passage sans obstructions avant d'entreprendre la transportation.
•Toujours maintenir les pneus bien gonflés pour préserver le contrôle et la stabilité.
- Ne pas se servir du chariot pour transporter d'autres choses ni pour ajouter d'autres produits. N'utiliser qu'avec les tailles/les longueurs de câbles permises.
- Fermer à loquet le couvercle du tambour avant de l'opérer. Les pièces en mouvement peuvent provoquer des blessures.
- Le désassemblage du tambour interne lorsqu'un câble est y installé entraînera le déroulement rapide du câble, ce qui le fera fouetter sans contrôle, en causant des blessures. Enlever le câble avant de désassembler le tambour.
•Toujours fixer l'outil et tous les accessoires lors de son opération sur de surfaces inégales.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l'utilisation d'outils. C'est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d'opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour recevoir plus d'information ou formation. • Maintenir en l'état les étiquettes et les plaques d'identification. Des informations importantes y fi gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d'entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de coupe, de rectifi cation, de perforage et d'autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l'appareil reproducteur. Parmi ces substances fi gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb:
- la silice cristalline des briques, du ciment et d'autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l'arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement Les risques encourus par l'opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l'exposition à ces substances chimiques, l'opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l'équipement de sécurité approprié, tel qu'un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
SPÉCIFICATIONS
Type de batterie .... MX FUEL™ Type de chargeur .... MX FUEL™ Tr/Min de l'entraînement du tambour ....200 Module/ID de FCC .... BLE113/QOQBLE113 Température ambiante de fonctionnement
recommandée ....-18°C à 50°C (0°F à 125°F) Pression de l'air dans les pneus ....30 psi Taille de câble ....16 mm (5/8") et 20 mm (3/4") Diamètre de tuyau conseillé ....76 mm (3")
à 203 mm (8")
No de Cat. de la pédale ..... 14-02-0000 No de Cat. ..... MXF500 Poids (sans câble)..... 50 kg (110 lbs) No de Cat. ..... MXF501 Poids (sans câble)..... 55 kg (120 lbs)
PICTOGRAPHIE
n. XXX minute á vide (RPM)

APRECAUTION
électrique

manuel d'utilisation.

s porter gants en cuir sur du latex ou des gants en caoutchouc.

rs porter une protection oculaire. Porter une protection respiratoire et auditive appropriée.

er à deux personnes

Levage auxiliaire

Nettoyage de drains

Montée

Descente
↓ O ↑
Contrôle de « marche avant/ARRÊT/marche arrière » du tambour
UL Listing Mark pour et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE

-
Poignée de transport
-
Panneau de contrôle
-
Roulettes
-
Stand
-
Loquets du tambour
-
Fiche de tambour
-
Poignée de levage
inférieure/stand
-
Cable
-
Poignée
d'alimentation
de câble
D. Bouton
- Boston
d'alimentation de câble à dégagement
cable a degagement
-
Levier d'alimentation
-
Levier d'alimentation de câble à clivaud
de cable a chiquet
-
Tambour
-
Compartiment des piles
-
Enrouleur de cordon de
la pédale
-
Bouton d'armement
-
Sélecteur de mode**
-
Avertisseur ONE-KEY™
-
Sèlecteur « monler/
descendre » **
-
Commutateur « marche
-
Commutateur « Marche
avantiARRE Thaîche amière »
amere »
- Levage auxiliaire
POWERTREDZ™

** Indication pour le modèle MXF501 uniquement
MONTAGE DE L'OUTIL
⚠ AVERTISSEMENT Ne recharger la batterie qu'avec le chargeur spécifié. Pour les instructions de charge spécifiques, lire le manuel d'utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.
Enlèvement/insertion de la batterie
Pour retirer le bloc-piles, pousser le verrou de loquet de bloc-piles vers un côté et serrer le levier du loquet. Tirer le bloc-piles pour le faire sortir de la machine.
AVERTISSEMENT Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l'outil avant de changer ou d'enlever les accessoires.
Pour insérer le blocs-piles, le glisser dans le corps de la machine. S'assurer qu'elle est fixée solidement.
▲AVERTISSEMENT L'emploi d'accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Sélection du câble correct
| No de Cat. | Description |
| 48-53-2325 | Câble de tambour à noyau interne de 16 mm x 7,6 m (5/8" x 25") |
| 48-53-2350 | Câble de tambour à noyau interne de 16 mm x 15,2 m (5/8" x 50") |
| 48-53-2310 | Câble de tambour à noyau interne de 16 mm x 30,5 m (5/8" x 100") |
| 48-53-2425 | Câble de tambour à noyau interne de 20 mm x 7,6 m (3/4" x 25") |
| 48-53-2450 | Câble de tambour à noyau interne de 20 mm x 15,2 m (3/4" x 50") |
| 48-53-2410 | Câble de tambour à noyau interne de 20 mm x 30,5 m (3/4" x 100") |
| 48-53-2905 | Câble d'ancrage de 20 mm (3/4") |
| 48-53-2902 | Câble d'entraînement de 20 mm x 60 cm (3/4" x 2") |
| 48-53-2802 | Câble d'entraînement de 16 mm x 60 cm (5/8" x 2") |
Accessoires pour les câbles de 16 mm (5/8") et de 20 mm (3/4")
| No de Cat. | Description |
| 48-53-2830 | Dégorgeoir droit |
| 48-53-2831 | Dégorgeoir à entonnoir |
| 48-53-2832 | Coupe-racines de 75 mm (3") |
| 48-53-2833 | Coupe-racines de 100 mm (4") |
| 48-53-2834 | Coupe-racines de 150 mm (6") |
| 48-53-2835 | Petit outil pour ouvrir |
| 48-53-2836 | Outil pour ouvrir moyen |
| 48-53-2837 | Déloge-graisse de 75 mm (3") |
| 48-53-2838 | Déloge-graisse de 100 mm (4") |
| 48-53-2840 | Ensemble 9 pièces d'accessoires de tête |
APRÉCAUTION Afin d'éviter les dommages su les câbles et les accessoires, n'utiliser que la taille de tuyau conseillée.
Installation de câble
AVERTISSEMENT Afin de minimiser le risque de blessures, toujours porter la protection oculaire appropriée certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Toujours porter gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter l'enchevêtrement. La pointe du câble pourra bien être tranchante. Ne jamais alimenter la machine avec plus de 30 m (100') de câble afin d'éviter une surcharge.
Retirer le câble après chaque usage pour le nettoyer. Il y a une haute gamme de tailles et types différents de câbles disponibles selon l'application souhaitée. Les consignes ci-dessous montrent la façon d'enlever/installer le câble à la main.
REMARQUE : C'est aussi possible d'utiliser l'alimentation de câble pour le faire avancer/rétracter pendant l'installation (voire « Utilisation de l'alimentation de câble » dans la section « Utilisation »).
Pour enlever le câble manuellement
-
Déplacer le commutateur « marche avant/ARRÊT/marche arrière » vers la position d'ARRÊT (O) et retirer le bloc-piles. S'assurer que l'alimentation de câble n'est pas engagée en appuyant sur le bouton de relâchement de loquet.
-
Sortir le câble du nez du tambour jusqu'à ce que le câble d'ancrage s'enclenche.
-
Retirer le câble du câble d'ancrage en insérant la goupille dans le trou de raccord et en tirant le câble.


- Pour nettoyer ou entretenir le câble, suivre les instructions de nettoyage qui se trouve dans la section « Entretien ».
Pour installer le câble manuellement :
-
Déplacer le commutateur « marche avant/ARRÊT/marche arrière » vers la position d'ARRÊT (O). S'assurer que l'alimentation de câble n'est pas engagée en appuyant sur le bouton de relâchement rapide d'alimentation de câble.
-
Fixer le câble sur le câble d'ancrage en enclenchant le coupleur d'accessoires dans le coupleur du câble.
-
Déplacer le commutateur « marche avant/ARRÊT/marche arrière » vers la position « Marche avant ».
-
Utiliser la pédale pour démarrer le tambour.
-
Alimenter manuellement le tambour avec le câble. AVERTISSEMENT ! Toujours porter gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter l'enchevêtrement.
Installation des accessoires de câble
Pour installer l'accessoire :
Enclencher le raccord d'accessoire dans le raccord du câble. Tester le câble avant de l'insérer dans le drain pour s'assurer que l'accessoire ne tombe pas durant son utilisation.
Pour retirer l'accessoire :
Insérer la goupille dans le trou de raccord et tirer l'accessoire du câble.
15
Transportation
▲AVERTISSEMENT C'est possible d'effectuer une
opération à deux personnes lorsqu'il est nécessaire de lever ou de transporter la machine. La machine est lourde. Essayer de soulever en utilisant les jambes, pas le dos.
Toujours maintenir les pneus bien gonfl és pour préserver le contrôle et la stabilité.
Ne pas se servir du chariot pour transporter d'autres choses ni pour ajouter d'autres produits. N'utiliser qu'avec les tailles/les longueurs de câbles permises.
Toujours désarmer la machine avant de sa transportation.
S'assurer que le cordon de la pédale est bien enroulé et la pédale est rangée avant d'eff ectuer la transportation.
Toujours s'assurer d'avoir un chemin de passage sans obstructions avant d'entreprendre la transportation.
Pour pousser le chariot d'un endroit vers un autre, tenir par la poignée de transport et incliner la machine vers l'arrière, sur les roulettes. Pousser la machine, ne pas la tirer.
Toujours soulever à deux personnes quand il soit nécessaire. Pour la soulever, tenir la poignée de transport et incliner la machine sur les pneus. Demander à l'autre personne de tenir la poignée de levage inférieure. Toujours se tenir bien campé.

REMARQUE : C'est possible d'utiliser la roue de chargement accessoire No de Cat. 47-53-5002 pour soulever la machine à une personne dans une camionnette ou sur la plateforme d'un camion.
Levage auxiliaire POWERTREDZ™
(Modèle MXF501 uniquement)
▲AVERTISSEMENT Ne laisser personne s'approcher lors de l'utilisation du levage auxiliaire MXF501 POWERTREDZ™. Toujours s'assurer d'avoir un chemin de passage sans obstructions avant l'utilisation. La perte de contrôle peut causer des blessures. L'utilisation du levage auxiliaire n'est une opération à entreprendre que par une seule personne.
Utiliser le levage auxiliaire POWERTREDZ™ pour amener la machine en haut ou en bas et même la faire entrer ou sortir d'un véhicule, etc. REMARQUE : Le levage auxiliaire POWERTREDZ™ ne fonctionnera pas si la batterie n'a pas la charge suffi sante pour bien monter ou descendre des escaliers réguliers.
Pour utiliser le levage auxiliaire POWERTREDZ™: 1. Incliner la machine sur les roulettes arrière et l'amener par d'escaliers, de bords de trottoirs, de véhicules, etc. en la roulant. REMARQUE : Utiliser le levage auxiliaire POWERTREDZ™ seulement pour monter une quantité maximale de 56 cm (22") d'une seule fois (par exemple, la partie arrêté d'un véhicule de service ou sur une plateforme ayant une hauteur maximale de 56 cm (22"))
-
Armer la machine.
-
Glisser le sélecteur de mode vers l'option « Levage auxiliaire »
-
Glisser le sélecteur de direction vers l'une de ces options, « Monter » au « Descendre ».
-
Incliner la machine vers son dos pour que les chapes entrent en contact avec la surface à monter à une position approximative de 60°.

- Tenir la poignée au centre à la main gauche tandis que vous mettez la main droite auprès de la gâchette pour avoir plus de contrôle. Toujours se servir des deux mains.
- Appuyer lentement sur la gâchette et laisser les chapes bien entrer en contact avec la surface inclinée. Le plus vous appuyez sur la gâchette, le
plus rapide les chapes se déplaceront. - Engager autant de chapes sur la surface à monter que possible pour avoir plus de contrôle. Si l'on se trouve sur d'escaliers, essayer de les faire entrer en contact durant le levage.
- Lors de la montée ou la descente, maintenir l'angle d'inclinaison et pousser la poignée vers le bas, sur la surface. Laisser le levage auxiliaire vous alder à déplacer la machine. Guider les chapes à l'aide de la poignée de transport. Maintenir la pression descendante.
Montée ou descente
Maintenir la pression
mainteni la pression
descendante lors que vous tirez
la machine vers le haut.



- Une fois vous êtes arrivé à un palier, tirer sur la machine pour engager las roulettes.
- Lors de la descente, laisser les roulettes franchir le bord pour engager les chapes. Maintenir l'angle d'inclinaison et pousser la poignée vers le bas sur la surface. Laisser le levage auxiliaire vous aider à déplacer la machine. Guider les chapes à l'aide de la poignée de transport. Maintenir la pression descendante. Laisser le levage auxiliaire POWERTREDZ™ descendre tout seul.

- Désarmer la machine avant de la ranger.
- Pour lire de consignes supplémentaires, visiter la page du produit sur milwaukeeetool.com.
Hissage
S'il devient nécessaire de hisser la machine, se servir du centre de la poignée de transport en tant que point d'ancrage. S'assurer que la courroie d'hissage ne glisse pas ni entre en contact avec d'autres pièces, telles que la gâchette du levage auxiliaire POWERTREDZ™.
Confi guration de nettoyage de drains
- Mettre le déboucher électrique à une distance maximale de 61 cm (2') par rapport au drain. AVERTISSEMENT ! Une distance plus longue peut provoquer une torsion, une pliure, une rupture ou une surliure du câble.
- Sortir la pédale du compartiment de rangement, dérouler le cordon et la mettre à côté, en s'assurant que le cordon ne s'emmèle pas avec le câble.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité ONE-KEY™ de cet outil, veuillez consulterà la référence rapide fourni incluse avec cereproduit ou visitez le milwaukeeetool.com/One-Key. Pour télécharger l'application ONE-KEY™, visitez l'App Store d'Apple ou Google Play à l'aide de votre appareil intelligent.
Indicateur ONE-KEY™
| Bleu uni | Le mode sans fil est engagé et prêt pour le configurer à l'aide de l'appli ONE-KEYTM. |
| Bleu clignotant | L'outil établit une communication active avec l'appli ONE-KEYTM. |
| Rouge clignotant | L'outil a un blocage sécuritaire et ne pourra être débloqué que par le propriétaire à l'aide de l'appli ONE-KEYTM. |
MANIEMENT
▲AVERTISSEMENT Afin de minimiser le risque de blessures, toujours porter la protection oculaire appropriée certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Toujours porter gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter l'enchevêtrement.
Armement de la machine
Les machines MX FUEL™ devront être armées avant de les mettre à l'emploi. Bien que le bloc-piles soit inséré, les fonctions de l'outil et la gâchette ne fonctionneront pas jusqu'à ce que l'outil soit armé. Pour armer la machine :
-
Insérer le bloc-piles.
-
Appuyer et tenir enfoncé le bouton d'armement durant presque 2 secondes. L'icône MX FUEL™ s'allumera et la gâchette et les voyants à DEL fonctionneront maintenant.
- Après 15 minutes d'inactivité, la machine entrera en mode de veille. L'icône MX FUEL™ s'éteindra et la gâchette et les voyants à DEL seront inopérants.
- Appuyer et tenir enfoncé le bouton d'armement durant 1 seconde pour réactiver la machine.
- Appuyer et tenir enfoncé le bouton d'amement durant 1 seconde pour désarmer (éteindre) la machine. L'icône MX FUEL™ s'éteindra.
Utilisation du commutateur « marche avant/ARRET/marche arrière »

- Pour une rotation « marche avant » (vers la droite), déplacer le commutateur « Marche avant/ARRET/marche arrière » vers la fl éche qui pointe en direction du nez du tambour Vérifié er les sens de rotation avant l'utilisation. REMARQUE : Utiliser la fonction « marche avant » pour alimenter et rétracter le câble.
- Pour une rotation « marche arrière » (vers la gauche), faire tourner le commutateur « marche avant/ARRET/marche arrière » vers la fi éche qui pointe en direction opposée du nez du tambour. Vérifier le sens de rotation avant l'utilisation. REMARQUE : N'utiliser la fonction « marcher arrière », que pour libérer le câble coïncé. Ne pas utiliser la fonction « marche arrière » pour rétracter le câble.
Pour arrêter la rotation et verrouiller le commutateur, faire tourner le commutateur « marche avant/ARRÊT/marche arrière » vers la position centrale (O). La pédale ne fonctionnera pas tandis que le commutateur « marche avant/ARRÊT/marche arrière » est mis en la position centrale de verrouillage. Toujours verrouiller le commutateur ou bien, retirer le bloc-piles avant d'effectuer de l'entretien, de changer d'accessoires, de ranger la machine et à tout moment où la machine n'est pas utilisée. - Pour démarrer la machine, pousser le commutateur « marche avant/ARRET/marche arrière » vers la position « marche avant » ↑ et appuyer sur la pédale.
- Pour arrêter la machine, relächer la pédale. Après, pousser le commutateur « marche avant/ARRÊT/marche arrière » vers la position centrale O.
Vitesse de démarrage et arrêt
Utilisation de l'alimentation de câble
C'est possible d'utiliser l'alimentation de câble pour contribuer à l'avancement ou la rétraction du câble. Pour utiliser l'alimentation du câble :
-
Insérer le bloc-piles.
-
Armer la machine.
-
Déplacer le commutateur « marche avant/ARRÊT/marche arrière » vers la position « marche avant »
-
Utiliser la pédale pour démarrer le tambour.
-
Pour engager l'alimentation de câble, appuyer sur le levier d'alimentation de câble à cliquet.
-
Pour rétracter le câble, pousser la poignée d'alimentation de câble, comme indiqué. Le plus vous appuyez sur la poignée, le plus rapide le câble rétractera
-
Pour faire avancer le câble, pousser la poignée d'alimentation de câble, comme indiqué. Le plus vous appuyez sur la poignée, le plus rapide le câble avancera.
-
Pour arrêter le câble d'avancer ou rétracter, désactiver l'alimentation de câble en appuyant sur le bouton de dégagement rapide. Déplacer le levier d'alimentation de câble à cliquet vers le centre pour ralentir/ arrêter le câble.

flowchart
graph TD
A["Engine"] --> B["Valve 1"]
B --> C["Valve 2"]
C --> D["Valve 3"]
D --> E["Valve 4"]
E --> F["Valve 5"]
F --> G["Valve 6"]
G --> H["Valve 7"]
H --> I["Valve 8"]
Mise en place du câble dans le drain
- Transporter et confi gurer la machine d'après ces consignes-ci.
- S'assurer que l'alimentation de câble n'est pas engagée.
- Tenir le câble proche de la machine et l'alimenter à la main, au moins, 61 cm (2") vers l'intérieur du drain. AVERTISSEMENT ! Toujours porter gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter l'enchevêtrement.
-
Déplacer le commutateur « marche avant/ARRÊT/marche arrière » vers la position « marche avant » ↑et appuyer sur la pédale pour commencer la rotation du câble.
-
Alimenter le câble vers l'intérieur du drain. Utiliser l'alimentation du câble en mode « avancement » si souhaité. Continuer jusqu'à ce que vous trouviez l'obstruction.
REMARQUE : Si on a besoin de plus de câble pour atteindre l'obstruction, débrancher le câble original du câble d'ancrage. Il faut donc charger la machine avec plus de câble et les relier ou bien, relier le câble original à celui d'une autre machine. AVERTISSEMENT ! Ne jamais alimenter la machine avec plus de 30 m (100°) de câble afi n d'éviter une surcharge.
- Au moment où on a atteint l'obstruction, désengager l'alimentation automatique. Bouger le câble d'un mouvement va-et-vient jusqu'à ce que l'obstruction soit débloquée. Si la machine se coince, cesser immédiatement d'appuyer sur la pédale. Répéter le processus jusqu'à ce que le drain soit libéré.
Pour dénouer le câble dans un drain
Pour relâcher le couple (torsion) sur le câble : 1. Désengager l'alimentation de câble.
2. Déplacer le commutateur « marche avant/ARRÊT/marche arrière » vers la position « marche arrière » et appuyer sur la pédale une fois pour commencer la rotation du câble. Ne pas maintenir la pédale appuyée.
3. Sortir le câble en le tirant dehors du drain quelques centimètres afi n de le libérer.
- Après avoir libéré le câble de l'obstruction et la machine être parvenue à s'arrêter complètement, changer encore une fois à la fonction « marche avant » et continuer à travailler sur l'obstruction.
APRÉCAUTION Faire fonctionner la machine en sens « marche arrilère » pour des durées étendues peut endommager le câble et les accessoires.
Recul du câble du drain
- Déplacer le commutateur « marche avant/ARRÊT/marche arrière » vers la position « marche avant » et appuyer sur la pédale pour commencer la rotation du câble.
- Sortir le câble en le tirant dehors du drain et après, l'alimenter au tambour. Utiliser l'alimentation de câble en mode de « rétraction » si souhaité.
- Quand l'extrême fonctionnel du câble s'approche, alimenter à la main ses derniers 152 cm (5') dans la machine. Ne pas utiliser l'alimentation de câble. AVERTISSEMENT ! Ne jamais alimenter la machine avec plus de 30 m (100') de câble afi n d'éviter une surcharge.
- Retirer le bouchon de vidange et le vider dans un emplacement convenable.
- Avant de ranger la machine, laver le câble et le tambour (voir « Nettoyage des câbles et tambours » dans la section « Entretien »).
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l'outil avant d'y effectuer des travaux d'entretien. Ne démontez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l'outil
Gardez l'outil en bon état en adoptant un programme d'entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut aff ecter le fonctionnemen de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l'usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si loutil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu'il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l'outil. Si l'outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l'outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
ONE-KEY™
A AVERTISSEMENT Risque de brû-lure chimique
Ce dis-positif contient une pile bouton au lithium. Une pile neuve ou usée peut causer des brûlures internes

graves entrainant la mort en seulement 2 heures si avalée ou entrée dans le corps. Toujours fi xe le couvercle du compartiment des piles. Si le couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d'utiliser le dispositif, retirer les piles et les garder hors de la portée des enfants. Si vous soupçonnez que les piles ont été avalées ou entrées dans le corps, consultez immédiatement un médecin.
Pile interne
Une pile interne est utilisée pour faciliter la fonctionnalité complète ONE-KEY™.
Si le paramètre de communication via Bluetooth ^® cesse de fonctionner, retirer la pile type bouton aux fi ns de réinitialisation. Remplacer la pile si le problème persiste.
Pour remplacer la pile :
- Retirer le bloc-piles.
- Retirer la vis et ouvrir la porte du compartiment de la pile.
- Retirer la pile usagée. Prêter attention au sens des pôles positif et négatif. AVERTISSEMENT ! Tenir la pile hors de la portée des enfants et la jeter adéquatement.
- Insérer la nouvelle pile (3V CR2032) selon le sens correct des pôles positif et négatif.
- Fermer la porte du compartiment de la pile et serrer la vis fermement.
▲AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infi Itrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemptes d'huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l'essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l'ammoniaque et les détergents d'usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l'isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants infl ammables ou combustibles auprès des outils
Graissage de l'alimentation de câble
Appliquer de la graisse sur l'alimentation de câble après chaque usage.
- Désarmer la machine.
- Appuyer sur le bouton de relâchement rapide.
- Pousser la poigné d'alimentation de câble vers le côté gauche de la machine.
- Appliquer une quantité suffisante de la graisse Type T de MILWAUKEE
(49-08-4290) sur le graisseur pour bien le couvrir. - Pousser le levier d'alimentation de câble à cliquet vers le bas.
- Pousser la poignée d'alimentation de câble vers le côté droit de la machine.
- Appliquer une quantité suffi sante de la graisse Type T de MILWAUKEE (49-08-4290) sur les deux graisseurs pour bien les couvrir.
Graissage des vis à billes
Si le mouvement du levier de commande commence à coller, appliquer de la graisse sur les trois (3) vis à billes où elles entrent en contact avec la cavité.
- Désarmer la machine.
- Appliquer une noisette de graisse MILWAUKEE de type T (49-08-4290) sur les deux côtés de la cavité aux trois emplacements autour du levier de commande du câble

Huilage des roulements
d'alimentation de câble
Maintenir toutes les pièces exposées, mobiles et rotatives bien huilées après chaque usage.
- Désarmer la machine.
- Appuyer sur le bouton de relâchement rapide.
- Utiliser un tuyau pour laver l'alimentation de câble à l'eau afin d'éliminer les contaminants. Vider totalement le tambour.
- Déplacer la poignée d'alimentation de câble vers la gauche et appliquer de l'huile pénétrante, telle que WD-40°, à l'intérieur du nez de l'alimentation sur tous les trois roulements les embouts de roulement.
- Déplacer la poignée d'alimentation de câble vers la droite et répéter les étapes.
- Appuyer sur le levier à cliquet et après, alimenter et rétracter le câble entre 31 et 61 cm (1' - 2') plusieurs fois pour laisser l'huile agir.
- Répéter les étapes après chaque usage.
e câble, directement nts. Bien couvrir tous
entation de câble vers es.
et et après, alimenter 31 et 61 cm (1' - 2') huile aqir.
haque usage.
Nettoyage des câbles et tambours
Le câble et le tambour doivent être soigneusement rincés à l'eau après chaque utilisation pour éviter les effets néfastes des sédiments et des composants du produit de nettoyage du drain. AVERTISSEMENT ! Toujours porter gants sur du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter l'echevêtement. Après le nettoyage, sécher complètement le câble et le tambour. Ensuite, essuyer le câble avec un chiff on imbibé d'huile avant de le remettre dans le tambour, d'après les instructions de « Installation du câble ».
Câble coincé ou noué
S'il n'est pas possible de sortir le câble en le tirant à travers du nez de l'outil, il peut être coïncé ou noué à l'intérieur du tambour. Pour le dépanner, il est probable qu'il faudra désassembler le tambour.
▲ AVERTISSEMENT Le désassemblage du tambour interne lorsqu'un câble est y installé entraînera le déroulement rapide du câble, ce qui le fera fouetter sans contrôle, en causant des blessures.
Le désassemblage doit être effectué uniquement par le personnel qualifié. Contacter Milwaukee pour demander de l'aide.
le cable en le tirant a
être coince ou noue a
dépanner, il est prob-
r le tambour.
ésassemblage du
our interne lorsqu'un
era le déroulement
a fouetter sans con-
a touette sans con-
res.
off actu' univomen
effectue uniquemen
tacter Milwaukee pour
Substitution du câble d'ancrage
Etant donné les conditions précises des éléments de fi xation de couple, MILWAUKEE conseille de contacter un centre de service MILWAUKEE pour demander le rechange de câble d'ancrage. S'il est nécessaire d'effectuer une substitution sur le terrain : Pour remplacer le câble d'ancrage :
- Enlever tout le câble du tambour et le délier du câble d'ancrage. Avertissement ! Ne pas ouvrir le tambour si le câble est toujours y installé.
- Retirer le bloc-piles.
mbour et le delier du
nent ! Ne pas ouvrir le
ours y installé.
[Non-Text]

Nez de
l'alimentation
de câble
s et tambours
vent être soign
aque utilisation pour
es sédiments et des
ou souments et des nettoyage du drain
nettoyage du drain.
rs porter gants sur
outchouc pour eviter
ttoyage, sécher com-
our. Ensuite, essuyer
be d'huile avant de le
rès les instructions de
[Non-Text]
au noué
du houe
le câble en le tisant à
[Non-Text]
le d'ancrage
récises des éléments
WAUKEE conseille d
ce MILWAUKEE pour
ole d'ancrage. S'il est
situation sur le terrain :
stitution sur le terrain.
rage :
- Soulever les loquets du tambour et enlever le couvercle.
- Enlever les 10 vis M5 qui relient le tambour interne avant au tambour interne arrière.
- Enlever le boulon et l'écrou 1/4"-20 qui relient le câble d'ancrage au tambour.
- Sortir à la main le câble d'ancrage en le tirant à travers du nez du câble. Ne pas démarrer l'outil.
- Alimenter à la main le nouveau câble d'ancrage à travers du nez du câble. Ne pas démarrer l'outil.
- S'assurer que le câble suit le virage posé par le tube d'alimentation lorsqu'en le mot dans le tambour
- Aligner le câble d'ancrage avec l'arrêt et insérer le boulon 1/4"-20. Visser l'écrou 1/4"-20 autour du boulon et le serrer fermement.
- Aligner le tambour interne avant avec le tambour interne arrière encore une fois.
- Visser les 10 vis M5. Serrer chacune de ces vis à 2,4-2,6 N m (21-23 in-lbs).
AVERTISSEMENT ! Trop serrer les vis poun
causer le dénudage des bossages et l'échec précoce du tambour.
12. Remplacer le couvercle du tambour et bien abaisser les loquets.
Nettoyage du bloc-piles et le
compartiment de piles
Maintenir les connexions et les surfaces du bloc-piles qui se trouvent entre l'outil et la pile exempt de débris ainsi que de matériaux.
Ne pas maintenir les surfaces propres pourra entraîner le désalignement de la connexion du bloc-piles ou bien, endommager la connexion de la pile tout entière.
Réparations
Aux fi ns de réparations, retourner la machine au centre de service agréé le plus proche.
ACCESOIRES
⚠ AVERTISSEMENT L'utilisation d'autres accessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de communication sans fi I, ONE-KEY™ y compris : Conformément à la part 15.21 du Règlement de la FCC, ne pas modifi er ce produit-ci. Une telle modifi cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Règlement de la FCC et les normes RSS d'exemption de licence de l'ISED-Canada. Son fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2) cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouillage capté, y compris le brouillage pouvant mener à un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Chaque produit, bloc-pile, et chargeur MX FUEL™ de MILWAUKEE sont garantis à l'acheteur d'origine d'être exempts de vice du matériale et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions. MILWAUKEE réparera ou remplacera un produit, bloc-pile, et chargeur MX FUEL™ qui, après examen par MILWAUKEE, s'est affectée d'un vice de matériel ou de main d'œuvre pendant une période de deux (2) ans après la date d'achat. Retournier et produit, bloc-pile, et chargeur MX FUEL™ de MILWAUKEE, est le plusé au titre 100 mille en un poste d'entretien agréé MILWAUKEE, en port prepaye et assuré. Pour en savoir plus du processus d'expédition adéquial de blocs-piles, veuillez composer le 1.800 SÄWDUST (1.800.729.3678) ou visiter le site www.milwaukee.co.uk. Une copie de la preuve d'achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommaçses que MILWAUKEE détenmine d'être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des autres activités aux autres réalisatives, une usure normale, une cansant d'entreintien ou les accidents.
Usure normale : Plusieurs produits MX FUEL™ ont besoin de remplacer leurs pièces à périodétilte afin d'achêver leur performance maximale. Cette garantie ne couvre pas les réparations lorsque l'utilisation commune ait épuésé sa vie utile, y compris, sans s'y limiter, les courroises d'entraînement et d'assistance, les pouilles, les flasques de disques, les joints à vide, les poignées sans outil, les épingles de chasse, les patins, les accoupiements d'entraînement, les gaines en cacchouché, laitéraînement, les opérations, les établissement et des courtoires, les cordons, les plusin longures, les embouts, les lames d'entraînement, les pistons, les percuteurs, les pousoirs, les porte-outils et les rondelles de protection de butoir.
entregistrement de la garantie n'est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur le produit, bico-elle, et chargeur MX FUEL™ L'ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE REPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRESENTE ESTE A LA PRESENTE LEASEA. À LA PRESENTE LEASEA DU MIWILKEEY. SI VOÛN S'ACCEPTÉZ PAS CETTE CONDITION, VOÛN NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAÏT ÉTRÈ RESPONSÉABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOER. SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTERETS PUNITIFS OU DE TOUTE DEPENSE, D'HONORAIES D'AVOCATS, DE PAIS, DE PERTRE OU DE DELAIS ACCESSOER. DU VIENUEUR DU VIENUEUR DU VIENUEUR DU TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÉTRE APPLICABLES, CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET DE VINCULÉTÉ DE LA PRESENTE LEASEA. À LA PRESENTE LEASEA SOIT VERBAULE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MIWILKEEER NONCONCE A TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS SY LIMITER. TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UNE UTILISATION OU AUNE FIN PARTICULIERE. DANS LA MESURE OU UNE TELLE STIPULATION D'EXONÉRATION NEST PAS PERMISE PAR LA PRESENTE LEASEA. À LA PRESENTE LEASEA DU VIENUEUR DU VIENUEUR DU ETAT À LA PÉRIOCE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCEDEMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉES DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÉTRE APPLICABLES, LA PRESENTE CONFERE A L'UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULERS : IL PARTELLE DES DROITS DU VIENUEUR DU VIENUEUR DU ETAT OU PROVINCE A L'AUTRE.
Cette garantie s'applique aux produits vendus aux Élats-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique « Centre SAV Milwaukee », dans la section « Plèces et service » du site web de MILWAUKEE, à l'adresse http://www.milwaukeetool.com ou composer le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l'entretien, sous garantie ou non, sur un produit, bloc-pile, et chargeur MIX FUEL™.