Edge Styler PLUS PRO - Tondeuse à gazon Eliet - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Edge Styler PLUS PRO Eliet au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Largeur de coupe : 40 cm, Hauteur de coupe réglable : 20-60 mm, Type de moteur : électrique, Puissance : 1500 W |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les jardins de taille moyenne, Fonctionnalité mulching, Facilité d'utilisation grâce à sa légèreté |
| Maintenance et Réparation | Affûtage régulier des lames recommandé, Nettoyage après chaque utilisation, Vérification des câbles électriques |
| Sécurité | Protection contre les surcharges, Système de sécurité pour l'arrêt immédiat, Utiliser des gants lors de la manipulation |
| Informations Générales | Garantie : 2 ans, Poids : 15 kg, Niveau sonore : 90 dB, Accessoires inclus : collecteur de déchets |
FOIRE AUX QUESTIONS - Edge Styler PLUS PRO Eliet
Questions des utilisateurs sur Edge Styler PLUS PRO Eliet
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Edge Styler PLUS PRO - Eliet et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Edge Styler PLUS PRO de la marque Eliet.
MODE D'EMPLOI Edge Styler PLUS PRO Eliet
Edge Styler MANUEL2 Français Vous trouverez dans ce manuel des informations relatives à l’utilisation propre- ment dite et à l’entretien de la machine. Lisez-le attentivement et conservez- le à un endroit sûr. Veuillez conserver votre facture d’achat ou la preuve de paiement avec ce manuel.
Enregistrez votre achat en ligne sur www.eliet.eu
ELIET Copyright 2009 ELIET. Tous droits réservés. Tous les textes, dessins, illustrations, diagrammes, graphiques, etc., repris dans le présent manuel d’ELIET sont protégés par le droit d’auteur mais aussi par d’autres droits de propriété intellectuelle. Aucune de ces informations ne peut être recopiée à des fins commerciales ou pour diffusions et/ou modifiée ou transférée («reposted») à d’autres fins. Des contenus dont les droits d’auteurs appartiennent exclusivement à leurs propriétaires respectifs ont été repris à certains endroits du présent manuel d’ELIET.3 Français
1.1 Lisez attentivement la notice d’instructions
Les machines ELIET sont conçues pour fonctionner de façon sûre et fiable à condition d’être utilisées conformément aux instructions. Vous devez lire attentivement le présent mode d’emploi avant d’utiliser la machine. Faute de quoi, il peut y avoir un risque de blessures corporelles ou de dégâts matériels.
1.2 Données d’identification – ELIET EDGE STYLER STD/PRO
Notez les données d’identification de votre machine dans les espaces encadrés: Référence article:
Numéro de série: Année de construction:
2.1 Carte de garantie
Si vous désirez bénéficier de la garantie, merci de renvoyer la présente carte de garantie dûment remplie dans le mois qui suit l’achat à l’adresse suivante: Clients européens: US customers: ELIET EUROPE NV, ELIET USA Inc. Diesveldstraat 2, 3361 Stafford Street (office B) B – 8553 Otegem (België) 15204 Pittsburgh (PA) Tél. +32 56 77 70 88 Tel: 412 367 5185 Fax +32 56 77 52 13 Fax: 412 774 1970 ENREGISTREZ ÉGALEMENT VOTRE ACHAT EN LIGNE SUR WWW.ELIET.EU Lisez les conditions de garantie figurant sur la carte de garantie en annexe.4 Français
Bienvenue au nombre des clients ELIET. Nous vous remercions de nous avoir témoigné votre confiance en achetant une machine signée ELIET. Nous sommes persuadés que vous venez d’acheter la meilleure machine qui soit. La durée de vie de votre machine ELIET dépend de la façon dont vous la traitez. En suivant les instruc- tions et les conseils qui y figurent, vous aurez l’assurance que votre machine ELIET vous rendra pendant très longtemps de très fiers services. Nous vous recommandons vivement de lire attentivement le présent manuel de l’utilisateur. Vous éviterez ainsi toute fausse manœuvre susceptible d’avoir de lourdes conséquences. Vous avez également tout intérêt à lire attentivement le chapitre consacré aux consignes de sécurité. Même si vous êtes familiarisés avec ce type de machine, il est fortement recommandé de lire attentivement le présent manuel de l’utilisateur. ELIET n’ayant de cesse de perfectionner ses machines et équipements, nous nous réservons le droit d’apporter au contenu de la livraison quelques légères modifications tant au niveau de sa configuration et de son équipement qu’au niveau de la technique mise en œuvre. Les descrip- tions et spécifications techniques figurant dans la présente notice d’instructions sont celles en vigueur au moment de sa publication. Certains croquis, voire descriptions, peuvent ne pas concerner le type de machine que vous avez acheté mais se rapporter à une autre version. En conséquence, nous vous demandons d’être compréhensif quant au fait que nous déclinons toute responsabilité quant aux textes et illustrations de la présente notice d’instructions. Si vous avez encore des questions après avoir lu la présente notice, n’hésitez pas à vous mettre en rapport avec votre revendeur ELIET. Retrouvez votre distributeur le plus proche de chez vous sur www. eliet.eu.
ELIET À VOTRE SERVICE
Pendant les heures de bureau, le help-desk de ELIET est toujours à votre disposition pour répondre à vos questions: Clients européens: US customers: GMT +1: van 8.00 u tot 18.00 u GMT -6: from 8AM to 6PM Tél: +32 56 77 70 88 Tel: 412 367 5185 Fax: +32 56 77 52 13 Fax: 412 774 1970 Service@eliet.be service@elietmachines.com5 Français
9.2.2 Obtention de bons résultats en évitant les dommages ......................................................29
- 9.3 Démarrage et arrêt du moteur p. 29
- 9.3.1 Mise en marche du moteur p. 29
- 9.3.2 Arrêter le moteur p. 31
- 9.4 Travail avec la machine p. 316
- Français 9.4.1 Principes de fonctionnement p. 31
- 9.4.2 Enfoncer les lames dans la terre p. 33
- 9.4.3 Commande de la machine p. 34
- 9.4.4 Contrôle du niveau d’huile et d’essence p. 36
- 9.4.5 Activation du disque anti-déviation p. 36
- 9.4.6 Montage du poids supplémentaire de queue p. 37
- 9.4.7 Réglage du guidon (Edge Styler Pro) p. 37
- 9.5 Diagnostic des pannes p. 38
9.5.1 Le moteur ne démarre pas après une période d’inactivité ................................................38
- 9.5.2 Le moteur se coupe durant l’utilisation p. 39
- 9.5.3 Problème avec l’entraînement des lames p. 40
- 10. Transport de la machine p. 42
- 11. Entretien p. 44
- 11.1 Généralités p. 44
- 11.2 Schémas d’entretien p. 45
- 11.2.1 Entretien particulier p. 45
- 11.2.2 Calendrier d’entretien périodique p. 45
- 11.3 Nettoyer la machine p. 47
- 11.3.1 L’importance d’un bon nettoyage p. 47
- 11.3.2 Qu’implique le nettoyage ? p. 47
- 11.4 Procédures d’entretien p. 49
- 11.4.1 Entretien du moteur p. 49
- 11.4.2 Entretien de la machine p. 54
- 11.5 Graissage général p. 62
- 11.5.1 Lubrifiants p. 62
- 11.5.2 Graissage par les embouts prévus à cet effet p. 63
11.5.3 Graissage des points d’articulation et des surfaces de frottement .................................63
- 11.5.4 Graissage des roulements p. 63
- 12. Rangement de la machine p. 65
- 13. Équipement supplémentaire p. 66
- 14. Analyse du risque p. 69
- 15. Conditions de garantie p. 70
- 16. Certificat de conformité CE p. 73
- 17. Fiche technique Français p. 747
5. Pictogrammes de sécurité
ELIET n’est pas en mesure de prévoir chaque situation pouvant constituer un risque ou un danger. Les avertissements dans cette notice, les autocollants sur la machine ne sont donc pas exhaustifs (complets). Bien que minime, il reste toujours un risque. Si, en tant qu’utilisateur, vous appliquez une procédure, une action ou une technique qui n’est pas explicitement recommandée par ELIET, veillez à ne pas mettre en danger des tiers. Les symboles contenus dans la présente notice d’instructions («Pour information», «Attention», «Avertissement») vous fournissent de plus amples détails et vous indiquent les dangers poten- tiels.
Attention: Ce symbole explique comment s’y prendre pour éviter les manipulations erronées. Vous éviterez ainsi toute manipulation susceptible d’occasionner des lésions corporelles ou des dégâts matériels.
Ce symbole attire votre attention sur un danger imminent dont vous devez tenir compte dans certaines circonstances. Soyez donc vigilant afin de préserver votre sécurité. Ces messages de sécurité se bornent à avertir l’utilisateur ; ils n’éliminent en aucun cas le risque. Le bon sens et le respect des directives fournies dans le manuel sont essentiels pour prévenir les accidents. Pour information: Ce symbole sert à attirer votre attention sur des informations et/ou mani- pulations spéciales ou vous signale que de plus amples détails sur le sujet concerné sont donnés dans les chapitres indiqués.8 Nederlands
6. Composants principaux
Pour bien comprendre le contenu de la présente notice d’instructions, il est important de vous familiariser avec la terminologie utilisée dans les explications. Ce chapitre passe en revue différents composants en les identifiant par leur nom. Il est vivement recommandé d’étudier au préalable la machine afin de comprendre les explications données dans le présent manuel de l’utilisateur. 6.1. Présentation générale
4) Boulon de serrage des lames
7) Courroie d’entraînement des lames
8) Courroie d’entraînement de la traction
9) Pédale à crémaillère
10) Boîte de vitesses
11) Variomatic (PRO)
12) Roues d’entraînement
14) Disque anti-déviation (PRO)
15) Aiguille de guidage (PRO)
16) Réglage de la hauteur (PRO)
17) Réglage de l’angle (PRO)
18) Amortisseurs de vibrations (PRO)
19) Levier d’embrayage de l’entraînement
20) Levier de déverrouillage du bras des
lames 21) Levier de contrôle de la vitesse (PRO)*(reportez-vous au chapitre 13 afin d’obtenir un aperçu de l’offre relative aux différents types de lames) La machine peut être légèrement différente de ce que montre l’illustration. Pour information: Lorsque dans la notice d’instructions, nous utilisons les termes, devant, derrière, gauche et droite, nous réfé- rons à la position vue du point de vue de l’opérateur qui est en position de travail. Pour information : Votre revendeur ELIET est là pour vous conseiller et procéder à l’entretien de votre machine afin que celle-ci offre toujours des performances optimales. Vous pouvez également vous adresser à ce dernier pour vos besoins en pièces et lubrifiants. Ces pièces sont conçues avec le même savoir-faire et la même préci- sion que les pièces d’origine. (Retrouvez votre distributeur le plus proche de chez vous sur www.eliet.eu)
1) Interrupteur marche-arrêt
2) Régulateur de pression (choke)
3) Réglage de la vitesse
4) Robinet d’essence
6) Bouchon de remplissage d’essence
8) Bouchon de remplissage d’huile
Français Attention: Pour votre propre sécurité, ELIET vous recommande d’avoir uniquement recours à des pièces originales. Vous pouvez toujours consulter la liste des pièces de rechange d’origine et leur numéro de référence sur www.eliet.eu
Le Edge Styler peut être montée en deux configurations différentes.
1. Configuration de travail
En position de fonctionnement, le bras des lames est abaissé et verrouillé dans sa position la plus basse. L’entraînement des lames est enclenché dans cette position. Les lames exécutent donc des mouvements de bêchage à une fréquence de 1000 tours/min environ. Le risque de coupures est plus grand dans cette position. L’opérateur se tiendra donc à sa position, à savoir derrière le guidon.
2. Configuration de rangement
Dans cette configuration, le bras des lames est replié dans sa position la plus haute (presque verticale). A cet effet, l’entraînement des lames est désenclenché. Les lames sont immobiles. Il s’agit d’un mode de sécurité afin de transporter la machine.
Toutes les positions du bras des lames se situant entre les deux extrêmes sus- visées sont uniquement des positions transitoires n’ayant qu’une utilité limitée quand les lames sont enfoncées dans la terre. Elles ne seront pas utilisées durant le fonctionnement, le transport, le rangement ou l’entretien. Si le moteur tourne, les lames bloquées sur ces positions intermédiaires pour- raient opérer un mouvement non souhaité, ce qui engendre un danger réel de coupures.11 Français
7. Consignes de sécurité
7.1 Messages de sécurité:
Les messages de sécurité de sécurité sont apposés sous forme d’autocollants ou d’illustrations en relief à des endroits bien visibles de la machine. Prêtez attention aux pictogrammes et mes- sages d’avertissement y figurant.
1) Autocollant avec pictogrammes et
généralités (BQ 505 010 171)
2) Autocollant précisant le danger de
4) Autocollant précisant le nombre de
Attention: Lors de chaque utilisation ou entretien, il convient de porter des vêtements et protections. Cela permet d’éviter des accidents éventuels. Travailler ou entretenir la machine engendre un danger de coupures aux mains. Soyez attentif et prudent.12 Français
- Cetautocollantsynthétiselesconsignesdesécuritégénéra- les au moyen de pictogrammes: - L’opérateur doit lire et comprendre le manuel avant d’utiliser la machine. - L’opérateur doit porter des vêtements de protection adaptés avant d’utiliser la machine (tels que gants de protection, lunettes de protection, protections auditives). - L’utilisation ou l’entretien du matériel présente un danger de graves lésions aux mains. La vigilance et la prudence s’imposent donc.
- Cetautocollantrappelleàl’utilisateurqu’ildoitcouperle moteur et retirer le capuchon de la bougie avant toute inter- vention sur la machine.
- Cetautocollantrappelleàl’utilisateurqu’ilimportedenepas laisser s’approcher des tierces personnes lorsque la machine fonctionne. Il convient de respecter un périmètre minimal de 3 m autour de la machine. Dès qu’un tiers s’approche de la machine, l’opérateur arrêtera l’entraînement de la roue, relèvera le bras des lames et coupera le moteur.
- Parlebiaisd’unpictogrammeetd’unmessage d’avertissement, cet autocollant avertit l’opérateur et les personnes présentes du danger de coupures à proximité des lames et de l’entraînement des lames. Il conviendra de respecter la distance nécessaire auour de cette zone et faire preuve d’une attention sans relâche.
- Cetautocollantsignalequ’ilestdangereuxderetirerlecar- ter de protection lorsque le moteur tourne. Ilst est interdit de travailler sans ce carter de protection.
- Lemoteurdecettemachinefonctionneàunnombrede tours réduit : 2800 t/min. Dès lors, la machine est relative- ment silencieuse et consomme peu. Attention: Un autocollant de sécurité ou un élément comportant des informations endom- magé, décollé ou rendu illisible à la suite de l’utilisation ou de nettoyage doit être immédiatement remplacé. Ces autocollants et éléments sont disponibles auprès de votre revendeur agréé ELIET.13 Français
- Cetautocollantpréciselapuissancesonoregarantie(LwA) en décibel d(B)A que la machine produit dans des conditions normales de fonctionnement. Cet autocollant unique reprend l’ensemble des données d’identification de la machine :
- annéedeconstruction:
- niveaudepuissanceacoustiquegarantipondéréA: En supplément, l’autocollant porte les coordonnées du con- structeur. L’autocollant porte la preuve de conformité à la directive CE en forme d’un label CE.
7.2 Dispositifs de sécurité
Mécanisme de bêchage : Le principe unique avec lequel cette machine ELIET constitue l’accotement ne produit aucune poussière ni aucune projection de pierres. Le risque de blessures ou de dommages causés aux tiers demeure donc minime. Carters de protection : Toutes les parties rotatives externes pouvant engendrer des accidents sont dûment protégées par les carters de protection. MA022001150687600523052220 Prod. Code: Model: Engine: Weight: Serial: Year: Power: LwA: Attention: Un autocollant de sécurité ou un élément comportant des informations endom- magé, décollé ou rendu illisible à la suite de l’utilisation ou de nettoyage doit être immédiatement remplacé. Ces autocollants et éléments sont disponibles auprès de votre revendeur agréé ELIET.14 Français Levier de point mort : Ce levier rouge se situe sur la fourche et a pour fonction d’enclencher ou de désenclencher l’entraînement des roues. La traction est désactivée si le levier est relâché. Désenclenchement des lames : L’entraînement est désenclenché si les lames sont relevées. Les lames cessent donc leur mouvement rotatif dès qu’elles sont sorties du sol. Ergonomie : Le guidon de la machine est équipé d’un amortisseur de vibra- tions. Sa hauteur et son angle peuvent être réglés. L’opérateur peut ainsi toujours régler la machine afin de garantir une posi- tion idéale en fonction des conditions de travail. La fatigue se fait moins rapidement sentir et les blessures sont plus rares, ce qui ajoute encore à la sécurité. Disque anti-déviation : Cette pièce garantit que la machine ne dévie pas de son trajet durant le bêchage. En cas de bêchage incliné (par exemple : la tranche d’un bunker sur un terrain de golf), la probabilité que la machine dérape est réduite. L’opérateur peut donc contrôler plus facilement sa machine dans des situations dangereuses.15 Français Vario-speed : La vitesse de fonctionnement peut être progressivement réglée en fonction du sol à travailler grâce au levier noir se situant sur la partie inférieure droite du guidon. Si le levier n’est pas tiré, la machine fonctionne à sa vitesse la plus faible. Si le levier est totalement tiré, la machine fonctionne alors à sa vitesse maximale.
7.3 Consignes de sécurité
7.3.1 Consignes générales de sécurité
- Lepropriétairedelamachinedoitconserverleprésentmanueldel’utilisateurduranttoute la durée de vie de la machine. L’opérateur s’en servira comme d’un ouvrage de référence pour utiliser et entretenir la machine selon les règles de l’art. En cas de doute sur la manière d’effectuer une opération, consultez toujours le présent manuel de l’utilisateur.
- Silesconsignesreprisesdansleprésentmanuelnesontpasclaires,n’hésitezpasàdeman- der un complément d’explications à votre revendeur ELIET. En outre, le Help Desk d’ELIET est toujours à votre service pour répondre à vos questions durant les heures de bureau au numéro (EU +32 56 77 70 88).
- Référez-vousauchapitredestinéaurevendeur(voir:Chapitre8)etvériezimmédiatementsi la machine vous a été livrée selon les consignes.
- Àl’achatdelamachine,demandezaurevendeurouàunepersonnecompétentedevousexpli- quer comment elle doit être utilisée correctement.
- Lorsquevousutilisezlamachine,vousdevezrespectezl’ensembledesconsignesdesécurité. Lisez attentivement toutes les instructions relatives à l’utilisation de la machine. Toutes ces instructions sont destinées à assurer votre sécurité personnelle.
- Respectezenvuedelapréventiond’accidentstoujourslesconsignesenvigueurdel’inspec- tion du travail.
- Preneznotedesremarquesrelativesàlasécuritéreprisessurlamachinesouslaformed’auto- collants et de pictogrammes.
- Laversiond’originedelamachinenedoitenaucunecirconstancemodiéesansl’autorisation explicite et écrite préalable de ELIET EUROPE SA. (Belgique).
7.3.2 Utilisation en toute prudence
- Cettemachineapourobjetdecreuserdesborduresoudespetitestranchéesandeposer, sous le gazon, des câbles électriques (basse tension) DC ou des réseaux d’irrigation à faible profondeur. La machine sera exclusivement utilisée à cette fin ainsi qu’avec des lames Eliet d’origine.
- Lamachineseraexclusivementemployéesurunsolmeublenecontenantaucunobjetétrang- er dans le sous-sol.16 Français
- LamachineEdgeStylerneserajamaisutiliséedansunsolgelé.
- Lalamedelamachineopèredesmouvementsdebêchage.Elietdéclinetouteresponsabilité pour les dommages occasionnés à la machine ou aux propriétés et résultant du fait que l’opérateur a roulé sur un obstacle alors que la lame était en mouvement.
- Ilestinterditd’utiliserl’EdgeStylerdansuneautrepositionquelapositiondetravail.
- Ilestdéconseilléàdespersonnessouffrantdetroublescardiaques,del’équilibredetravailler avec la machine.
- Rééchissezàchaquemanipulationquevousexécutezaveclamachine.Nevouslaissezpas déconcentrerparlaforcedel’habitude.N’agissezjamaisdefaçonimpulsiveouparréexe.
- Neprenezpasderisquesinconsidérésmalgrélaprésencedenombreuxdispositifsdesécurité.
- Netravaillezjamaisavecunemachinequin’estpasentièrementassemblée.Contrôlezlani- tion de la machine selon les prescriptions dans ce manuel de l’utilisateur.
- Ne tentez jamais de changer un paramètre de la machine ou d’effectuer l’entretien lorsque le moteur tourne.
- Lamachinepeutentraînerdesexplosionslorsquevoustravaillezdansl’environnementimmé- diatdeproduitsinammables,vapeurs,…etc.
7.3.3 Responsabilité de l’utilisateur
- Lapersonnetravaillantaveclamachineestsupposéeconnaîtrelesconsignesdesécurité.Elle est entièrement responsable de la machine tant vis-à-vis d’elle-même que des tiers.
- L’utilisateurdelamachineestsupposédisposerd’unecertainematuritéluipermettantde prendre des décisions basées sur le bon sens.
- Lamachinenepeutpasêtreconéeàunmineur.Celanevauttoutefoispaspourlesjeunesde plus de 16 ans qui apprennent à s’en servir sous la surveillance d’un adulte.
- ELIETconseilledenepasprêterlamachine.Sivouslefaites,nelaprêtezqu’àdespersonnes familiarisées avec la manœuvre de toutes ses commandes. Attirez en tous cas leur attention sur les risques possibles, et obligez-les à lire au préalable cette notice d’instructions.
- Toutepersonneappeléeàtravailleraveccettemachinedoitêtrebienreposéeetenbonne condition physique. Dès que l’utilisateur commence à ressentir la fatigue, il doit observer une pause. Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l’alcool ou des produits stupéfiants.
L’utilisateur doit obligatoirement établir une liste enregistrant le nombre d’heures de fonction- nement. Cela permettra de suivre correctement le schéma d’entretien régulier de la machine.
La plupart des accidents sont la conséquence d’imprudence ou d’un comporte- mentirrééchi.17 Français
Travailler avec cette machine exige une tenue vestimentaire adéquate. C’est-à-dire des vête- ments qui couvrent tout le corps, des gants de travail robustes et des chaussures fermées avec semelles antidérapantes.
- Ilestinterditdeporterdesvêtementsottants(uneécharpe,parexemple,,eststrictement proscrite). Si l’opérateur a les cheveux longs, il les attachera en queue de cheval et portera une casquette ou un serre-tête.
- Pourlaprotectiondessenslesplusdélicats,ELIETrecommandel’utilisationd’uncasqueanti- bruit et de lunettes de travail.
Lors du port de protections auditives, une attention et vigilance accrues sont nécessaires étant donnéquelesbruitsannonçantundanger(telsquelescris,lessignaux,…)nesontquefaiblement audibles.
ELIET déconseille l’utilisation d’un « Walkman » ou d’un lecteur MP3 portable pendant le travail.
- Lebêchagedesbordurespeutprovoquerundégagementdepoussière.Sicettepoussièreirrite vos voies respiratoires, ELIET vous recommande de porter un masque à poussière. (masque à poussière conforme à la norme : 89/686/CE)
7.3.5 zone dangereuses
- Quandlamachinetourne,assurez-vousquepersonnenes’enapprochedansunrayonde3m.
- L’opérateurnequitterasapositionquesilalameestrelevéeetàl’arrêt.
- Si,enraisond’unepanne,lalamenes’arrêtepasquandlebrasestrelevé,ilconviendraalors de couper immédiatement le moteur. Il conviendra de rechercher la panne et de la réparer avant de reprendre les travaux.
- Toutcontactaveclespartiesmobilespeutoccasionnerdesblessuresoudesdommages.Main- tenezdonclesmains,lespiedsoulesvêtementsottantsàl’écartdespartiesmobiles.
- Lamachinenepeutêtreutiliséequedanssadispositiondetravailnormale.
- Lorsqu’ils’éloignedelamachine,l’opérateuresttenud’arrêterlamachine.
- Unefoisquelemoteurtourne,l’utilisateurdoitconsacrertoutesonattentionàlacommande de la machine.
- Lescartersdeprotectionveillentàcequeleszonesdangereusessoienthorsd’atteinteetque le risque de contact involontaire soit ainsi évité. Ne jamais utiliser la machine si les carters de protection sont démontés.
7.3.6 Entretien régulier
- Touteopérationavecousurlamachinesortantducadredufonctionne- ment normal de la machine est considérée comme une opération d’entretien. Les procédures, vêtements et conditions d’entretien (voir §
7.3.4, § 11 : entretien) prescrits par ELIET doivent être respectés dans ce
- Unentretienpériodiqueestindispensable.Suivezdèslorsstrictementle calendrier d’entretien fourni dans le présent manuel d’instructions.
- Affûtezleslamesàtempsouremplacez-lessinécessaire.(§13:équipe- ment supplémentaire)
- Unelamedoitêtreremplacéesielleaperdu1/3desalargeurinitiale.
- Créezunregistred’entretienreprenantendétaill’entretieneffectué.
- Créezunregistred’entretienreprenantendétaill’entretieneffectué.
- Lenettoyagerégulierdelamachineestnécessaire.Veillezsurtoutà ne pas obstruer l’arrivée d’air pour l’aération du moteur. Cela permet d’éviter la surchauffe et les dommages conséquents à la machine.
- Lorsquecertainespiècesuséesouendommagéesdoiventêtrerem- placées, adressez-vous toujours à votre concessionnaire ELIET et demandez-lui des pièces de rechange d’origine. Il y va de votre sécurité. (trouvez le revendeur agréé ELIET le plus proche de chez vous sur www. eliet.eu)
- Vouspouveztoujoursconsulterlalistedespiècesderechanged’origine etleurnuméroderéférencesurwww.eliet.eu
- Lesopérationsderéparationetd’entretiennepeuventêtreexécutées que lorsque le moteur est à l’arrêt.
- Porteztoujourslesvêtementsappropriéspourexécutercetentretien.
7.3.7 Limites de la machine
Attention: Des entretiens réguliers sont indispensables pour garantir votre propre sécurité et une longue durée de vie de la machine.19 Français Dimensions de la machine (la x lo x ha en mm) 1250x540x915 Distance entre la lame et la face extérieure de la roue de gauche : 10 cm Pour des raisons de stabilité et de bain d’huile dans le moteur, la machine ne sera jamais placée sous un angle d’inclinaison dépassant les valeurs suivantes : Angle maximum vers l’avant : 20° ou 36% Angle maximum vers le côté gauche : 15° ou 26% Angle maximum vers le côté droit : 20° ou 36% Hauteur du guidon de la machine EDGE STYLER STD : 88 cm Hauteur du guidon de la machine EDGE STYLER PRO : max. : 100 cm min : 80 cm Réglage latéral de la machine EDGE STYLER PRO : verrouillage gauche/droit à 31.5° Max. gauche/droit sans verrouillage : 50° Garde au sol sous la machine : 4 cm Hauteur maximale de relèvement de la roue pivot- ante : 15 cm Dimensions de la bande de roulement de la ma- chine : Dimension intérieure entre les deux roues de trac- tion : 21 cm Dimension extérieure entre les deux roues de trac- tion : 41 cm Pression au sol des roues : STD : roues de traction : 31 kg/roue ; roue pivotante : 20 kg PRO : roues de traction : 35 kg/roue ; roue pivot- ante : 24 kg20 Français Vitesse (moteur 2800 t/min) : Edge Styler STD : 0,9 km/h Edge Styler PRO min. : 0,9 km/h, max : 2 km/h Profondeur de la lame : en fonction du type de lame, min 20 mm, max. 150 mm Niveau sonore : pressionsonoresurl’oreilledel’opérateur(1,70m):LwA83dB(A) Puissancesonore:LwA:94dB(A)
7.3.8 harmonie dans la nature
- Veillezàrespecterl’environnement:
- Nelaissezpaslamachinetournerinutilementlorsquevousnevousenservezpas.
- Évitezdegaspillerdel’essencelorsduremplissageduréservoir.
- Nejetezjamaisl’huiledemoteurusagéedanslecollecteurdeseauxusées,danslesWC,la fosseseptique,leségouts,…
- Encasdefuited’huileauniveaudumoteuroudelatransmission,faites-laréparerimmédiate- ment.
- Procédezàunentretienrégulierdumoteurand’obtenirunecombustioncorrecte.
- Déposeztoujourstouslesdéchetsrésultantdel’entretiendelamachinedansunlieuapproprié aux fins d’un traitement ou d’un recyclage non polluant.21 Français
8. Obligations du concessionnaire
- LesmachinesELIETsontemballéesconformémentauxrèglescourantesvalablespourun transport sûr. Les livraisons se font toujours départ usine. ELIET décline toute responsabilité dans l’éventualité de dommages encourus lors du transport.
- Sionconstateàlaréceptiondesmarchandisesquel’emballageestendommagé,contrôlez par simple mesure de précaution l’état de la machine. Signalez chaque anomalie sur le bon de livraison avant de le signer pour réception.
- Silamachineestendommagée,uneplainteseraadresséeimmédiatementaprèslalivraisonà la société de transport. Lors de sa livraison, la machine n’est pas entièrement assemblée. Cet assemblage est du ressort du revendeur. Voici quelques directives à son intention:
En tant que concessionnaire ELIET il est de votre devoird’expliquer à vos clients le fonctionnement de la machine et, en outre, d’indiquer les dangers potentiels liés à l’utilisation de la machine. Avec le nouveau propriétaire, énumérez avec attention les points d’entretien de la machine. Répétez ces explications jusqu’à ce que le nouveau propriétaire les ait parfaitement comprises.
En sa qualité de constructeur, ELIET rappelle expressément à ses revendeurs qu’ils doivent indiquer à leur clients que tous les boulons fixant le lame doivent être impérativement resserrés dans un délai des 5 premières heures d’utilisation
Edge Styler STD: Edge Styler PRO: 1 x machine 1 x jeu d’équipements de protection indivi- duelle (protections auditives, lunettes de sécurité, gants, masque anti-poussières) 1 x manuel de la machine 1 x manuel du moteur 1 x partie supérieure du guidon 1 x partie inférieure du guidon 1 lame standard 1 x levier de point mort 1 x levier noir (déverrouillage du bras de la lame) Sac plastique contenant : 5 x rondelles M8 4 x boulons M8 x 40 (dimension de la clé : 13) 1 x plaque de serrage 1 x écrou avec manivelle M8 1 x plaque de positionnement 1 x serre-câble 8 x 15 (dimension de la clé : 7) 2 x colliers de serrage en plastique 1 x machine 1 x jeu d’équipements de protection indivi- duelle (protections auditives, lunettes de sécurité, gants, masque anti-poussières) 1 x manuel de la machine 1 x manuel du moteur 1 x partie supérieure du guidon 1 x lame standard Sac plastique contenant : 4 x rondelles M6 4 x boulons M6x10 (clé mâle coudée 4) 1 x plaque de serrage 1 x écrou avec manivelle M8 1 x plaque de positionnement23 Français
8.2 Instructions de montage Edge Styler STD
- Installezlapartieinférieureduguidonsurla machine. Quatre points de vissage sont prévus afin de fixer cette partie inférieure. A cet effet, utilisez les 4 boulons M8 x 40 et fixez également les rondelles. (Dimensions de la clé : 13)
- Durantlevissagedutube,ilconviendradedoser la force de serrage afin d’éviter que les tubes du guidon soient aplatis.
- Glissezàprésentlelevierrougedepointmort par l’extrémité droite du tube de la partie inféri- eure du guidon.
- Glissezensuiteleleviernoirparl’extrémité gauche du tube de la partie inférieure du guidon.
- Installezlespiècesderaccordsesituantde chaque côté du tube supérieur dans les ex- trémités de la partie inférieure du guidon.
- Al’aided’unmarteauenplastique,enfoncez progressivement la partie supérieure du guidon de telle sorte que les deux raccords en plastique soient totalement insérés dans le tube inférieur.
- Vissez un écrou de chaque côté du tube supéri- eur afin de fixer la partie supérieure du guidon sur les pièces de raccord.
- Installez maintenant le levier de point mort avec la poignée rouge orientée « vers le haut », à 15 mm du raccord du tube. Fixez-la sur le guidon à l’aide du boulon se situant à la droite du levier. (clé mâle coudée 5)
- Installezlebarilletàl’extrémitéducâble(prov- enant de la boîte de vitesses) dans l’échancrure du levier rouge. Installez maintenant la vis de réglage à l’extrémité du passage de câble dans l’échancrure de la bride du levier.
- Glissez le câble et la garniture dans l’ouverture prévue dans l’armature et tirez-le jusqu’au levier de commande de la transmission.
- L’extrémité en S du câble est fixée dans le deuxième levier. Quand le câble est tiré, le premier levier entraînera l’autre sur son trajet.
- Placez le passage de câble dans l’échancrure qui est prévue sur la boîte de vitesses.24 Français
- Réglez le câble de telle sorte qu’il ne présente aucun jeu. (Voir § 11.4.2.8)
- Inclinez le levier noir et la poignée vers le bas et fixez-les à l’aide d’un boulon cylindrique qui est disponible sur la face inférieure de la poignée. (clé mâle coudée 5)
- Placez le barillet à l’extrémité de la partie excédentaire du câble dans l’échancrure de la poignée et glissez le câble dans le support. Vissez la vis de réglage du passage de câble au maximum sur le levier de serrage.
- Glissez maintenant le câble et la garniture dans le capot de la machine.
- Fixez à présent l’autre extrémité du câble sur le verrou se situant sous la machine. Glissez le câble dans le trou se trouvant dans le déver- rouilleur et glissez la bride de câble livrée sur le câble jusqu’à ce qu’elle bute contre le déver- rouilleur. Tendez cette dernière au maximum. (Dimensions de la clé : 7)
- Réglezégalementlecâbleand’éliminertoutjeu. (Voir § 11.4.2.8)
- A l’aide des serre-câbles, fixez les guide-câbles sur le guidon de telle sorte qu’ils ne vous en- combrent pas durant l’utilisation de la machine.
- Installez la lame (voir § 11.4.2.5).25 Français
8.3 Instructions de montage Edge Styler PRO
- Quatre amortisseurs de vibrations en caou- tchouc sont installés sur la partie inférieure du guidon qui est déjà montée sur la machine. La partie supérieure du guidon est fixée à l’aide de 4 boulons et rondelles vissés sur les amortis- seurs de vibrations.
- Attention, il conviendra de positionner tous les câbles avant de poser la partie supérieure du guidon sur la partie inférieure de telle sorte qu’ils puissent être intégrés mais qu’ils puissent également bouger librement.
- Installez la lame (voir § 11.4.2.5).
8.4 Préparation de la machine
- Nosmachinessontemballéesavecunefaiblequantitéd’huileetdecarburant.Vériezleur nieveau et procédez, le cas échéant, à l’appoint selon les prescriptions de la présente notice (ou de celle du moteur).
- Avantdelivrerlamachineauclient,ilconviendradeprocéderàungraissageintégral(voir§ 11.5)
- Faitestournerlemoteur.Réglezlenombredetoursmaximalsur2800t/min.
- Testezensuitelefonctionnementdelamachine: - Verrouillez et déverrouillez le bras de la lame en position de fonctionnement (réglage du câble). - Enclenchez l’entraînement de la lame (fonctionnement du vérin, tension de la courroie, crémaillère sur la pédale). - Enclenchez la traction de la roue (tension de la courroie, réglage du câble). - Edge Styler PRO : fonctionnement du disque anti-déviation
- EdgeStylerPRO:Réglezavecleclientlabonnehauteurergonomiqueduguidon.(Voir§9.4.7: réglage du guidon) Informations importantes destinées au nouveau propriétaire au moment de la livraison :
- Leconcessionnaireexpliqueaunouveaupropriétairelamanièredontlamachinedoitêtreutili- sée.26 Français
- Leconcessionnaireinformelenouveaupropriétairedelacommandedelamachine.
- Leconcessionnaireinformelenouveaupropriétairesurtouslesdangerspossibles.
- Lisezavecleclientlesconditionsdegarantiejointes.
- Enn,lerevendeurveilleraàcequelacartedegarantiesoitdûmentcomplétéeetsignée.Pour éviter ainsi tout litige ultérieur à ce sujet. N’oubliez pas à ce propos de lire les conditions de garantie. Enregistrez immédiatement votre achat en ligne pour faire activer votre droit à la garantie. (www.eliet.eu).Français
9. Notice d’instructions
9.1 Contrôles préalables
Avant de vous mettre à l’ouvrage, prenez l’habitude de procéder aux contrôles suivants.: Liste de contrôle
1. Procédez à un contrôle visuel de l’état de la machine.
2. Contrôlez le nombre total d’heures de fonctionnement de la machine et comparez-le avec le
calendrier d’entretien. 3.Vérifiez que les pièces ne sont pas déformées et contrôlez les soudures. 4.Vérifiez si le jeu des pièces n’est pas excessif.
5. Contrôlez le niveau d’huile de la machine. Voir § 11.4.1.3 et lisez éventuellement le manuel
d’entretien du fabricant du moteur.
6. Assurez-vous que le réservoir de carburant est suffisamment rempli. Si ce n’est pas le cas,
faites l’appoint de carburant.
7. Vérifiez si tous les carters de protection sont installés et dûment fixés.
8. Vérifiez l’usure et le serrage approprié de la lame. Si une lame doit être affûtée, il convient de
procéder immédiatement à cette opération. Si des fissures ou des cassures sont constatées sur la lame, cette dernière doit être immédiatement remplacée.
9. Vérifiez si les trous de fixation de la lame ne sont pas ovales et si le filet du boulon de fixation
n’est pas endommagé. 10.Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité de la machine fonctionnent correctement (voir §
7.2 Dispositifs de sécurité). . Si vous constatez une anomalie, procédez d’abord aux réparations
nécessaires avant d’utiliser la machine. Lorsque ces points ont été contrôlés et approuvés, vous pouvez préparer l’aire de travail (voir
chapitre 9.2) et vous y rendre avec la machine.
Attention: Des vêtements appropriés et des équipements de protection individuelle seront portés lors de chaque opération avec ou sur la machine.
9.2 Préparation de l’aire de travail
bordures / droit / Std / équerre / U / Golf Bunker / enterrement de cable L’Edge Styler peut être utilisé pour diverses applications :
- Créer une bordure de gazon présentant une différence de niveau.
- Rafraîchir une bordure de gazon existante.
- Creuser une ouverture dans le gazon (par ex., afi n d’y planter des fl eurs).
- Creuser une bande le long d’un revêtement (terrasse, bordure de trottoir, sentier dans un jardin).
- Creuser une tranchée peu profonde dans un gazon.
- Poser un câblage dans un sol engazonné.
- Défricher des herbes folles. Le trajet de l’opération réalisée sur le gazon doit être préalablement défi ni pour chacune de ces applications. Le trajet peut être marqué à l’aide d’une corde et de piquets afi n de tracer ainsi une ligne de référence à suivre afi n de créer la bordure. L’Edge Styler est pourvu, à l’arrière, d’un indicateur rabattable (d’origine sur l’Edge Styler Pro, en option sur l’Edge Styler STD (code de commande : MA 022 001 003)) qui permet de suivre plus facilement cette corde. La pointe de l’indicateur se situe à 600 mm de la lame rotative.
9.2.1. Traçage du trajet de référence
Il convient de procéder comme suit afi n de tracer le trajet de référence :
- Afi n de s’assurer d’une bordure droite, la machine sera de préférence utilisée sur un sol aussi plat et égal que possible. Il conviendra donc de déterminer la direction de telle sorte que la machine puisse toujours rouler sur le gazon (ou le revêtement).
- Déterminez le point de départ de la bordure ou de l’ouverture à créer. Mesurez avec une latte ou un bâton une longueur de 60 cm et placez-y le premier point de référence (piquets). Fixez-y la corde.
- Si le trajet est une ligne droite, il conviendra d’installer le deuxième point de référence à l’extrémité de cette bande.
- Si le trajet suit une courbe libre, il conviendra de tracer un polygone qui respecte le plus possible la courbe à l’aide d’une série de points de référence.
- Répétez cette procédure jusqu’à ce que la zone à traiter soit intégralement tracée. borduur - recht - STD - hoek - u-vormig - golunker - draadingraaf29 Français
9.2.2. Obtention de bons résultats en évitant les dommages
Afin de ne pas endommager la machine et de garantir un bon résultat du travail, le terrain doit remplir plusieurs conditions :
- Vérifiez qu’aucun obstacle superficiel ou de surface ne se dresse sur le trajet tracé qui pourrait entraver le passage correct de la machine et de l’opérateur. Si possible, évacuez ces obstacles de la zone de travail.
- Vérifiez sur l’intégralité du trajet si aucun obstacle souterrain ou objet étranger ne se trouve dans la zone de coupe de la lame. Par obstacle souterrain, il convient d’entendre tout ce qui n’est pas d’origine végétale ou excédant 3 cm ou une dureté qui ne se rompt pas à une charge par point de 5 kg. (Par ex., des pierres, pièces métalliques, fil métallique, verre, plastique, racines d’arbres, fondations, …)
- Sipossible,évacuezcesobstaclesdelazonedecoupe.S’ilétaitimpossibled’évacueruntel objet étranger, marquez l’endroit concerné. Durant le travail, vous pourrez anticiper ces zones et éviter tout endommagement de la machine.
- Ilconvientdecontrôlerdûmentsidescâblesélectriquesouconduitesd’irrigationsouterrains ou de surface croisent le trajet.
- Il est interdit de travailler des sols gelés ou secs.
- Il est recommandé de bêcher les jardins ou bordures après une période de pluie, de telle sorte que le sol soit souple et humide. Cela permet d’obtenir une bordure lisse et solide de manière rapide et confortable.
- Le bêchage d’une bordure dans un sol se composant de sable n’est pas recommandé si vous souhaitez obtenir un bon résultat.
9.3 Démarrage et arrêt du moteur
9.3.1 Mise en marche du moteur
Attention : Le bruit produit par le moteur est la principale source sonore de la machine. Avant de mettre la machine en marche, protégez-vous les oreilles avec les pro- tections auditives l’accompagnant.
Dès que le moteur est démarré, les pièces de la machine peuvent être mobiles. Il est donc important que l’opérateur se concentre sur la machine et tienne les tiers à distance.30 Français
- Avant de débuter la procédure de démarrage, il con- vient de s’assurer que le bras de la lame est bloqué dans sa position de transport.
- Afin de bien comprendre ces instructions, visualisez d’abord l’emplacement des principales fonctions du moteur au chapitre 6.2 du présent manuel.
- Ne démarrez jamais le moteur si des poussières ou des saletés se sont accumulées entre les ailettes de refroidissement ou à proximité de l’échappement. Cela réduit le refroidissement du moteur et peut engendrer un incendie !
- Avantdemettrelemoteurenmarche,vériezs’ilcon- tient suffisamment d’huile.( voir §11.4.1.3.)
- Positionnez-vous à la droite du guidon de telle sorte que la poignée de démarrage du moteur soit à portée de main.
- Ouvrez le robinet d’arrivée d’essence (s’il est installé) en le positionnant sur la position ON.
- Positionnez le commutateur ON/OUT de telle sorte qu’il soit placé sur ON. (Sur Edge Styler Pro, tournez le bouton rouge sur la position ON ; sur Edge Styler STD, la enfoncez la manette des gaz).
- Positionnez la manette des gaz sur pleins gaz (le sym- bole est un lièvre).
- Positionnez le régulateur de pression (CHOKE CLOSE) à proximité du démarrage à froid. A cette fin, tirez sur la bague métallique (STD) ou coulissez le bouton du régulateur vers la gauche (PRO).
- Tirez fortement et par de longues courses sur la poi- gnée de démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre.
- Quand le moteur tourne, rouvrez immédiatement le ré- gulateur de pression (CHOKE OPEN).
- Dans le cas contraire, le moteur sera touché par des secousses, ralentira, produira beaucoup de fumée et s’arrêtera finalement. Si tel est le cas, il conviendra de répéter la procédure de démarrage sans utiliser le régulateur de pression (CHOKE). Toutefois, s’il est impossible de démarrer le moteur, cela signifie que la bougie est encrassée. Il convient alors de la nettoyer ou de la remplacer. Pour information: Lisez préalablement la procédure de démarrage qui est décrite dans le manuel qui a été livré pour le moteur.Français
9.3.2 Het stoppen van de benzinemotor
Il convient de suivre la procédure suivante afin d’arrêter le moteur :
- Désenclenchez l’entraînement de la lame en déver- rouillant le bras de la lame et en le bloquant dans sa position de transport.
- Positionnez la manette des gaz sur la marche à vide et relâchez la manette rouge.
- Coupez le moteur (sur EDGE STYLER PRO, position- nez le bouton rotatif rouge sur OFF ; sur EDGE STY- LER STD, repoussez la manette des gaz sur la position marche à vide).
- S’il est disponible, fermez le robinet d’arrivée d’essence.
9.4 Travailler avec la machine
9.4.1 Principes de fonctionnement
Afin de pouvoir dûment utiliser la machine, de pouvoir évaluer correctement toute situation se présentantdurantlestravauxetderéagirdemanièrerééchie,lesprincipesdefonctionnement de la machine sont brièvement rappelés ci-dessous : A l’exception d’une application de la machine, l’objectif est de procéder à une découpe détermi- née dans le sol. Le principe permettant d’atteindre cet objectif est simple : une lame opérant un mouvement rotatif rapide et horizontal est enfoncée dans le sol par le biais de l’entraînement de la roue. La forme de la découpe est déterminée par la combinaison d’un mouvement de bêchage court et pulsatoire de la lame, d’une part, et par la pression de l’entraînement de la roue, d’autre part. Plusieurs facteurs jouent un rôle essentiel afin de travailler de manière optimale :
- le choix de la lame (type et profondeur)
- le tranchant de la lame
- l’adhérence des roues et la vitesse
- la résistance du sol Nous expliquons ci-dessous l’importance de ces éléments et la manière dont ils peuvent avoir un impact sur le travail : Choix de la lame :
Ne démarrez sous aucun prétecte le moteur dans un espace confiné. Les gas d’échappement contiennent des substances toxiques et preuvent entroïner l’intoxication ou l’asphyxie.
CLOSE CLOSE32 Français ELIET propose une large palette de différents types de lames. La forme de chaque type a été spécifiquement développée pour une application déterminée. Afin d’obtenir un bon résultat, mais également afin de garantir un travail confortable avec la machine, il conviendra de choisir une lame qui corresponde à l’application. (Voir le chapitre 13 : aperçu des lames + applica- tion) Outre le choix du type de lame, la longueur de cette dernière est également essentielle. En effet, la longueur de la lame dé- termine la profondeur de travail. Plus la lame s’enfonce dans le sol, plus la résistance est forte et plus grande est la probabilité de rencontrer un obstacle avec cette longueur. L’objectif consis- tera à toujours essayer de travailler avec la lame la plus courte possible. Tranchant de la lame : Chaque lame de bêchage est affûtée sur sa face avant afin d’avoir un tranchant affûté. La largeur de du tranchant détermine, ici également, la résistance rencontrée afin de s’enfoncer dans le sol. Plus ce tranchant est émoussé, moins la lame s’enfoncera dans le sol à chaque mouvement de bêchage. Cela engendre un choc en retour que l’opérateur perçoit dans le guidon comme des vibrations ou des chocs. Un entretien régulier du tranchant est donc essentiel. Adhérence des roues : Étant donné que, in fine, l’entraînement de la roue veille à ce que la découpe soit réalisée dans la longueur, l’adhérence des roues est essentiellement pour le rendement (nombre m/h). La machine n’avance pas si les roues dérapent. ELIET a équipé la surface caoutchoutée des roues de crampons, de telle sorte qu’elles adhèrent de manière optimale au sol et qu’elles ne dérapent pas. II lest essentiel que l’adhérence au sol soit su- périeure à la résistance qui doit être surmontée aux fins de la découpe dans le sol. L’adhérence est réduite si les moulures des pneus se remplissent. Il est donc nécessaire de nettoyer ré- gulièrement les roues. La pluie assouplit le sol, ce qui réduit la résistance rencontrée par la lame dans le sol. Toutefois, l’utilisation de la machine sur un gazon détrempé impliquera souvent une perte d’adhérence. Il convient donc d’attendre que l’herbe ait séché. Un problème est également rencontré si l’adhérence est suffisante mais si la vitesse n’est pas adaptée à la résistance rencontrée par la lame. Étant donné que la lame opère ses mouvements à la gauche de la machine, la résistance sur la lame peut être véritablement comparée à un frein sur la roue gauche. Le différentiel de la machine s’enclenche alors. L’excédent de traction est transmis à33 Français la roue droite qui fait tourner la machine vers la gauche. Résistance du sol : Chaque type de sol possède ses propres propriétés. Ces propriétés ont un impact important sur la vitesse et la facilité avec lesquelles la lame peut s’enfoncer dans le sol. Des compositions extrêmes de sols engendrent plusieurs inconvénients et désagréments dans le cadre du fonctionnement de la machine :
- Un sol trop humide (argile) se compose de très petites particules qui rendent la composi- tion très homogène. Théoriquement, ce sol devrait pouvoir être retourné facilement mais étant que cela constitue une masse dense et solide, la terre se colle à la lame et engendre une lenteur importante (ou inertie). Cela génère des vibrations supplémentaires et impose à l’opérateur de rouler plus lentement.
- Un sol trop meuble (sable) peut être facilement retourné en raison de sa faible cohésion. Toutefois, la finition n’est pas toujours optimale (en termes de planéité et d’uniformité) après découpe. La formtion de motte de gazon n’est pas non plus optimale.
- Les pierres dans le sol ne sont pas coupées par le mouvement de bêchage de la lame. Dès lors, si une pierre se trouve sur le trajet de la lame, cette dernière doit enfoncer la pierre afin depoursuivre.Lespetitespierres(Ø<20mm)sontfacilementrepousséeslatéralementet n’entravent pas vraiment le travail. Des pierres de plus grandes dimensions constituent des obstacles sur lesquels la machine peut bloquer, ce qui implique de forts tressautements de la machine et une déviation en oblique afin de trouver une voie contournant l’obstacle. Il est ainsi impossible d’obtenir une découpe droite.
- Si le nombre de grosses pierres est trop important dans le sous-sol, il est alors impossible d’utiliser la machine. Il convient de déblayer d’abord le terrain. Ces éléments-clés doivent toujours être conservés à l’esprit durant les travaux afin de bien com- prendre le comportement et le fonctionnement de la machine.
9.4.2 Enfoncer la lame dans la terre
Quand le moteur tourne, la lame peut être enfoncée dans le sol. Si le moteur est à l’arrêt, vous courez le risque de déformer ou de casser la pédale au pied.
- Assurez-vous que le moteur tourne.
- Inclinez la machine au-dessus des roues de traction, de telle sorte que le capot repose sur le sol et que les roues puissent être soulevées du sol.34 Français
- Maintenez la machine dans cette position et enfoncez maintenant la pédale vers le bas avec le pied droit. Le bras de la lame se déplie vers le bas et la chaîne dentée est ver- rouillée dans une position déterminée.
- La pédale est pourvue d’un mécanisme de crémaillère, de telle sorte que le mouvement progressif peut être répété jusqu’à ce que le bras de la lame soit totalement verrouillé dans sa position horizontale.
- Repositionnez maintenant la machine sur ses roues en la tirant en arrière, et ce, jusqu’à ce que la roue pivotante repose sur le sol. La lame exécutant un mouvement rotatif horizontal a été enfoncée dans le sol par ce mouvement d’inclinaison.
9.4.3. Commande de la machine
Le travail peut commencer après avoir exécuté les contrôles nécessaires (§ 9.1), avoir préparé le terrain (§ 9.2) et avoir démarré le moteur. En votre qualité d’opérateur, respectez toujours les recommandations fournies dans les prescriptions de sécurité.
- Durant le fonctionnement de la machine, l’opérateur se tiendra toujours à sa place, à savoir derrière la machine avec les mains sur le guidon. Il est ainsi en sécurité et hors de tout danger. (Voir également § 7.3.5)
- Positionnezlamachineaudébutdutrajettracédetellesortequelaèchesesitueàlaverti- caledelacordederéférence.(LaècheestenoptionsurEdgeStylerSTD)
- Un disque anti-déviation a été prévu afin d’éviter que la machine dévie de sa course durant le bêchage d’une bordure. (Uniquement sur EDGE STYLER PRO, en option sur EDGE STY- LER STD). Enclenchez le disque anti-déviation (§ 9.4.5).
- L’entraînement de la lame est automatiquement activé lors de la transition de la position de transport à la position de travail du bras de la lame.
- L’opérateur peut incliner le bras de la lame en position de travail à l’aide de la pédale à pied se situant à la droite de la machine.
- Quand la lame est enfoncée dans le sol, enclenchez l’entraînement de la roue. A cette fin, Pour information : Afin de faciliter encore le travail de la lame, on peut imaginer que vous traciez préalablement une ouverture verticale dans le sol à l’aide d’une bêche. Attention : L’utilisateur doit porter ses équipements de protection individuelle dès que le moteur fonctionne. Ces derniers comprennent : gants, lunettes de protection et protections auditives. Attention : Exercer toutes ses forces ou le poids de son corps sur cette pédale de pied n’a aucun sens. Cela ne peut qu’engendrer une cassure ou une déformation de la pédale.35 Français abaissez la manette rouge se situant à la droite du volant.
- La machine bêche désormais le tronçon tracé.
- La vitesse sera adaptée aux conditions de travail (par ex., structure du sol, dureté, type de lame, etc.).
- Si, en raison de la qualité du sol, la résistance exercée sur la lame est trop importante par rapport à la vitesse standard, il conviendra d’abaisser et de relever alternativement le levier de point mort afin de réduire la vitesse.
- Sur EDGE STYLER PRO, une deuxième manette se situe sous la manette de point mort (manette de traction). Cette deuxième manette commande le Variomatic. La vitesse peut être augmentée de 30 lorsqu’on presse cette manette.
- Surletrajetdelamachine,vousremarquerezqu’elleatoujourstendanceàvouloirdéviervers la gauche. Ce phénomène est dû au fait que la lame est montée sur le côté gauche et qu’elle agit ainsi comme un frein sur la roue de gauche. Ce phénomène sera plus ou moins fortement ressenti en fonction de la résistance exercée sur la lame. Toujours tourner le guidon un peu vers la gauche afin de contrecarrer ce phénomène.
- Ceteffetpeutêtrelargementneutraliséparl’ajoutd’unpoidsdequeue.Ils’agitd’unpoids supplémentaire placé à la hauteur de la roue pivotante. En option, ELIET propose un support de poids acceptant deux poids de 20 kg au maximum. (Numéro de commande : support de poids MA 022 001 0085 et poids de queue (disque de 20 kilos) MA 601 002 000)
- Silamachineestfortementsecouée,celasigniequelalamearencontréunobstacleinsur- montable. Il ne sert à rien d’exercer une force supplémentaire sur la machine. Cela aura pour seul effet d’endommager la lame ou le tranchant de la lame. Désenclenchez immédiatement l’entraînement de la roue. (Relâchez la manette rouge de point mort)
- Danscettesituation,deuxpossibilitéss’offrentàl’opérateur: - l’opérateur lève le guidon de telle sorte que la machine s’incline vers l’avant au-dessus des roues avant et que la lame sorte du sol. Poussez ensuite la machine 20 cm plus loin afin de dépasser l’obstacle. Rabaissez la machine de telle sorte que la lame puisse de nouveau pénétrer dans le sol. - La deuxième possibilité consiste à relever le bras de la lame. Déverrouillez le bras de la lame de sa position de travail en enfonçant la manette se situant à la gauche du guidon. Sous la force d’un vérin, le bras de la lame sera rabattu dans sa position de transport. Si le bras de la lame demeure bloqué dans le sol, il conviendra de lever le guidon afin de libérer la lame du sol. Avancez un peu afin de dépasser l’obstacle et enfoncez de nouveau la lame dans le sol conformément à la procédure susvisée.
- Dès que vous entendez un bruit bizarre, arrêtez immédiatement le travail.
- Éteignez le moteur (voir également § 9.3.2, arrêt du moteur), attendez qu’il s’arrête com- plètement et recherchez le problème éventuel de la machine.
- Si nécessaire, procédez d’abord aux réparations nécessaires avant de poursuivre le travail.
- L’Edge Styler Pro possède une fonctionnalité supplémentaire permettant de régler
Il est strictement interdit de bloquer la manette de poids mort ou de la fixer à l’aide d’une corde, d’un adhésif, etc. En cas d’urgence, il serait difficile d’arrêter rapidement la machine.36 Français l’inclinaison du guidon. En fonction des conditions de travail (pente, herbes folles, …), il peut s’avérer important de régler l’inclinaison du guidon afin de garantir le confort ou la sécurité de l’opérateur. (Voir § 9.4.7).
- Outrelamachine,lesoutilsdejardinagepouvants’avérerutileslorsdubêchaged’unebordure sont les suivants : une brouette pour évacuer les mottes, une pelle pour ramasser les mottes, une bêche pour rectifier les endroits où le dresse-bordures peut moins facilement accéder.
- Si vous utilisez L’Edge Styler afin de poser un câblage ou pour couper des herbes hautes, montez la lame adaptée à ces travaux. (Voir le chapitre 13 et § 11.4.2.5 : montage de la lame)
9.4.4. Contrôle du niveau d’huile et d’essence
Lors du démarrage, le niveau d’huile et le niveau d’essence seront de préférence à leur maxi- mum. Vous pourrez ainsi travailler longtemps sans problèmes et vous prémunirez également de quelques problèmes. Afin de faire l’appoint d’essence, nous vous recommandons d’utiliser de l’essence sans plomb, de préférence 98 ou 99 octanes. (Voir 11.4.1.1, appoint d’essence)
9.4.5. Activation du disque anti-déviation
En raison de la pression sur l’aile de la lame STD, une force importante est exercée qui fait dévier la lame et la machine du bord, et ce, essentiellement lors du bêchage de bordures. Ce phé- nomène peut être contrecarré par l’utilisation du disque anti-déviation.
- Vous constaterez qu’un support prévoyant trois positions est in- stallé à l’avant-droit de la machine. Un levier équipé d’une broche de verrouillage est installé à la gauche du support.
- Ce levier est relié à un disque denté, appelé le disque anti-dévia- tion.
- Si ce levier est déplacé vers le moteur, ce disque denté s’abaisse de telle sorte que les dents du disque s’insèrent sous la bande de roulement de la roue droite et s’insèrent dans le sol sous le poids de la machine.
- Quand la machine avance, le disque denté tourne et s’accroche au sol. La machine est ainsi véritablement ancrée, de telle sorte qu’elle ne peut dévier latéralement.
- Deux réglages de profondeur sont prévus afin d’éviter une perte d’adhérence de la route droite en raison de l’utilisation du disque anti-déviation. La profondeur peut être adaptée en fonction de la dureté du sous-sol.
- Le disque anti-déviation doit être enclenché sur le sous-sol à tra- vailler. L’enclenchement de ce disque peut endommager les sous- sols qui ne sont pas adaptés à un travail avec l’Edge Styler.37 Français
9.4.6. Montage du poids de queue supplémentaire (uniquement sur PRO)
En ajoutant un poids supplémentaire à la machine, vous pouvez augmenter l’inertie de masse totale de la machine. Cela présente deux avantages :
- Lorsqu’elle exécute les mouvements de bêchage, la lame est confrontée à la résistance du sol qu’elle pénètre. Le mouvement de bêchage recherche toujours la voie présentant la résistance la plus faible. Si la résistance du sol est supérieure à celle nécessaire à mettre en mouvement la masse de la machine, la machine bougera au contraire de la lame qui doit découper le sol. Ce phénomène engendre de nombreuses vibrations désagréables sur la machine et le guidon, au détriment du confort de l’opérateur. Cet effet peut être presque totalement évité en augmentant la masse de la machine.
- L’ajoutd’unpoidssupplémentaireàlamachinepermetd’exerceruneplusgrandepressionsur les roues et d’augmenter ainsi l’adhérence des roues de traction. L’effet de freinage engendré par la lame sur la roue gauche est ainsi réduit. En ajoutant le poids à l’arrière, vous créez un moment qui contrecarre l’effet de rotation vers la gauche. L’effort de correction consenti par l’opérateur sur le guidon disparaît presque totalement. Les poids supplémentaires doivent être commandés auprès d’un concessionnaire ELIET agréé (numéro de commande : support de poids MA 022 001 005 et poids de queue (disque de 20 kilos) BG 601 002 000). La procédure de montage suivante doit être respectée :
- Le support de poids se présente sous la forme d’une plaque métallique qui est vissée au support de guidon.
- Dévissez totalement l’écrou (avec une manivelle) afférent au réglage de la hauteur du guidon et enlevez le boulon (M8 x 30).
- Installez le support de poids à l’aide de son embout de fixa- tion sur le côté gauche du support du guidon.
- Insérez maintenant le boulon M8 x 40 livré dans le trou de la partie inférieure du guidon, du support de guidon et du sup- port des poids et serrez l’écrou à l’aide de la manivelle.
- Un bloc de 20 kg peut désormais être fixé sur le support de poids à l’arrière de la machine, et ce, de chaque côté.
9.4.7. Réglage du guidon (Edge Styler Pro)
Le guidon de la machine Edge Styler Pro peut être réglé en hauteur et latéralement. Réglez le guidon de la machine Edge Styler Pro à la hauteur appropriée afin d’éviter toutes douleurs dor- sales lorsque vous travaillez longtemps avec la machine. Si vous travaillez sur un plan incliné, vous pouvez incliner latéralement le guidon d’Edge Styler Pro afin d’exercer un contrôler optimal et de garantir une position ergonomique.
- La hauteur peut être progressivement réglée en relâchant la manette se situant sous le gui- don de l’Edge Styler Pro. Choisissez la hauteur appropriée en inclinant le guidon et en resser- rant ensuite cette manette. Il est essentiel que le guidon soit de nouveau dûment bloqué.38 Français Vous pourrez ainsi exercer un contrôle optimal durant le travail.
- L’inclinaisonduguidonpeutêtrerégléeprogressivementetparpal- iers.
- Le guidon peut être incliné de 50° dans chaque direction.
- Relâchez d’abord la manette centrale se situant sous le guidon.
- L’intégralité du guidon est déverrouillée en tournant vers le bas la tige de verrouillage et la manette supérieure.
- Inclinez ensuite le guidon dans la position latérale souhaitée ou dans une des 3 positions fixes. (Droite, 31.5° déplacement à gauche, 31.5° déplacement à droite).
- Sivouspréférezutiliserlespositionsprédénies,vousdevezd’abord positionner la tige de verrouillage vers le haut.
- Si une position libre est privilégiée, vous devez uniquement resser- rer la manette centrale.
- La manette centrale doit également être verrouillée lors de la mise en route si une position prédéfinie a été sélectionnée.
9.5 Diagnostic des pannes
Toute intervention dans le cadre d’un diagnostic d’une panne ou d’une défaillance est considérée comme un entretien. Veuillez respecter les prescriptions spécifiques de sécurité dans le cadre de l’entretien. (Voir § 11.1)
9.5.1. Le moteur ne démarre pas après une période d’inactivité
Les causes suivantes peuvent expliquer le fait que la machine ne démarre pas au terme d’une période d’inactivité :
- Essence trop vieille
- Bougie défectueuse Les mesures suivantes peuvent être prises afin de redémarrer le moteur en cas de : Manque d’essence - Si la machine est remisée durant une période prolongée, nous vous recommandons de vider le réservoir d’essence. Il est possible que vous ayez oublié de faire l’appoint d’essence. Pour information : Les positions définies sur lesquelles vous positionnez la tige de verrouillage sont beaucoup plus stables et ne peuvent glisser durant le travail.39 Français - Vérifiez que le réservoir contient suffisamment d’essence et faites l’appoint si nécessaire. (Voir § 11.4.1.1) - Fermez le régulateur de pression (choke) de telle sorte que l’essence soit aspirée dans la con- duite. - Tirez plusieurs fois vigoureusement sur la corde de démarrage jusqu’à ce que le moteur dé- marre (voir § 9.3.1 : démarrage du moteur). - Dès que le carburateur est de nouveau rempli, le moteur démarrera également. Essence trop vieille - L’essence n’a qu’une durée de vie limitée. Des problèmes de démarrage peuvent être constatés si l’essence demeure plusieurs mois dans le réservoir. La vieille essence est reconnaissable à son odeur anormale. - Dans ce cas, siphonnez le contenu du réservoir d’essence. - Remplissez-le d’essence récente. (Voir § 11.4.1.1) - Répétez la procédure de démarrage. Bougie défectueuse - Il est impossible de démarrer un moteur sans un allumage correct. Contrôlez donc la bougie. (Voir 11.4.1.5 Contrôle de la bougie) - En cas de doute, consultez le concessionnaire ELIET. Il/elle pourra certainement vous aider. Des pièces de rechange peuvent toujours être obtenues auprès de votre concessionnaire agréé. Recherchezleconcessionnaireagréésurlesitewww.eliet.eu.
9.5.2. Le moteur se coupe durant l’utilisation
Plusieurs causes peuvent expliquer que le moteur s’éteint soudainement durant son utilisation :
- Manqued’essence Attention : Soyezprudent!Del’essenceusagéedemeureunproduitfortementinammable. Pour information : Avant de débuter toute inspection, vérifiez si le bouton général ON-OFF n’a pas été positionné ac- cidentellement sur la position OFF durant le travail.40 Français Les mesures suivantes peuvent être prises afin de redémarrer le moteur en cas de : Problème d’allumage - L’allumage est crucial pour le fonctionnement d’un moteur. Si le moteur s’éteint soudainement sans raison, une défaillance de l’allumage peut en être la cause. Contrôlez donc la bougie. En la matière, reportez-vous au § 11.4.1.5. - Si un problème est constaté à ce niveau, il convient alors de remplacer la bougie ou de vérifier le circuit électrique du moteur. A cet effet, consultez un concessionnaire ELIET agréé. Manque d’essence - Si vous avez commencé le travail avec empressement sans vérifier le niveau d’essence, la machine peut alors soudainement s’arrêter. Faites alors l’appoint d’essence. (Voir § 9.4.3). Si les contrôles susvisés ne vous ont pas permis de déterminer la cause, le problème a une origine technique. Il peut s’agir d’une défaillance du moteur ou d’un problème de carburateur. Rendez-vous chez votre distributeur agréé ELIET afin de procéder à une vérification.
9.5.3. Problème avec l’entraînement de la lame
Durant le rabattement du bras de la lame, l’entraînement de la lame est automatiquement activé. Si tel n’est pas le cas, les causes possibles suivantes doivent être investiguées :
- Défaillanceduroulementsurlatransmissionexcentrique Les mesures suivantes peuvent être prises afin de redémarrer le moteur en cas de : Tension insuffisante de la courroie - La courroie est retendue par un rouleau de tension qui se situe contre la courroie. - Si l’élasticité de la courroie est trop importante au terme des heures de travail, il est possible que le rouleau de tension ne tende pas suffisam- ment la courroie. - Éteignez le moteur et retirez la bougie. - Démontez le carter de la courroie sur le moteur (voir & 11.4.2.1) et vérifiez si la tension de la courroie est suffisante pour un bras de lame en position de travail. - Si nécessaire, retendez la courroie (voir § 11.4.2.3) Rupture du ressort de traction - Si le bras de lame opère un mouvement vers le bas, un ressort tire le rouleau de tension contre la courroie d’entraînement. Si ce ressort est cassé ou est sorti de son logement, le rouleau de tension n’est plus activité et l’entraînement n’est plus enclenché. - Enlevez le capot se situant au-dessus de la lame (voir § 11.4.2.1) - Vérifiez si le ressort est encore intact. - Si nécessaire, refixez le ressort ou remplacez-le.Français Rupture du roulement sur la transmission excentrique - La bielle qui entraîne le mouvement de la lame est, à son tour, en- traînée par un excentrique. Ils sont reliés par un petit roulement à aiguilles. - Si ce roulement est cassé ou sorti de son logement, la bielle n’est plus reliée à l’axe d’entraînement et la lame n’est donc plus entraînée. - Enlevez le capot se situant au-dessus de la lame (voir § 11.4.2.1) - Vérifiez si le roulement est encore intact. - Si nécessaire, procédez à une réparation ou à un remplacement Des pièces de rechange peuvent toujours être obtenues auprès de votre concessionnaire agréé. Recherchez le concessionnaire agréé sur le site www.eliet.eu.
La machine est pourvue d’un entraînement de la roue qui peut également être utilisé afin de transporter la machine vers la zone de travail ou pour charger ladite machine. Les roues de la machine sont équipées de roulements de point mort qui permettent de déplacer facilement la machine sans entraînement de roue.
- Démontezdepréférencelalame.(Voir§11.4.2.5)Lalamesaillantenepourraainsicauser aucune blessure fortuite ou des dommages.
- Cettemachinenepeutêtredéplacéeettransportéequepardespersonnesadultes.
- Choisissezvotretrajetàbonescientanderencontrerunminimumd’obstacles.Optezpourun chemin plat et non accidenté.
- Pendantletransport,ilyalieud’interdirel’accèsauxenfants,animauxetpersonnesnon autorisées dans un rayon de 3 m. (Voir § 7.3.5.: Zone dangereuse)
- N’utilisezjamaislamachinepourtransporterdesobjetsoudespersonnes.
- Sivoussouhaitezutiliserlatractionpourletransportentredeuxzonesdetravail,vousdevez alors vous assurer que le bras de la lame est bloqué en position de transport et que la lame est déconnectée.
- Nedéplacezjamaislamachinesurunsous-solnepouvantpassup- porter le poids de la machine et de la personne.
- Sivousdevezfranchirunedéclivité,nelaissezjamaislamachine en descendre librement et sans contrôle. Cela peut déformer l’empattement de la machine ou l’endommager.
- Sivousdevezmonteroudescendreunedéclivitésupérieureà10cm,
Même si la machine semble de petite taille, ne sous-estimez pas son poids. La machine pèse quelque 90 kg. N’essayez jamais de soulever seul la machine. Cela pourrait vous occasionner des lésions dorsales graves. Attention : Une machine dont le moteur tourne implique un plus grand risque qu’une machine dont le moteur est coupé. Si le sous-sol l’autorise et si cela est justifié en termes d’ergonomie, ELIET recommande de pousser la machine durant le transport.43 Français il convient de prévoir une petite rampe à l’aide d’un objet (de préférence, une poutre carrée) d’une hauteur égale à la moitié de la hauteur de la déclivité.
- Vousmonterezcettedéclivitéenmarchearrièreensoulevantd’abordlarouepivotante.
- Vousendescendreztoujoursenmarcheavant.Vouscontrôlerezainsidavantagelamachineet éliminerez tout risque que la courroie d’entraînement de la lame percute le sol.
- Lorsquevoustirezlamachineenmarchearrière,assurez-vousqu’aucunobstaclenepeut entraîner la chute de l’utilisateur.
- Lorsduchargementdansunecamionnetteousuruneremorque,utiliseztoujoursdelarges rampes de chargement antidérapantes. Veillez à ce que les rampes de chargement puissent supporter le poids de la machine et de l’opérateur.
- Étantdonnéquelamachinereposesurtroisroues,utilisezdesrampesdechargementde250 mm chacune, de telle sorte qu’elles puissent supporter les trois roues lorsqu’elles sont glissées les unes contre les autres.
- Veillezàcequelesrampessoientbienattachéesauvéhiculeouàlaremorque.
- Sivouschargezlamachinesuruneremorque,cettedernièredoitêtrexéeàunvéhicule.
- Assurez-vousquelefreindeparkingduvéhiculeesttirélorsduchargementetdudécharge- ment de la machine.
- Lamachinepèse90kg.N’essayezjamaisdesouleverseullamachine(poidsdelevagemax. par personne = 30% de son propre poids corporel). Demandez toujours de l’aide.
- Maintenezlamachineleplusprochepossibledevotrecorpsetsoulevez-laenutilisantles muscles des jambes. (Pliez les genoux et soulevez en conservant le dos droit.)
- Attacheztoujourslamachineavantdedémarrer.Silepoidsenmouvementesttransmisau véhicule, des dommages conséquents sont à craindre. Attention : Lorsque vous chargez la machine, agissez avec prudence et circonspection pour éviter que la machine ne bascule et ne provoque un accident.
Ne surestimez pas votre force physique. Le seul fait de soulever une chrge trop importante, de la déplacer de quelques centimètres pour la relâcher aussitoôt, peut engendrer une lésion du dos.44 Français
ELIET conseille de rentrer une fois par an votre machine chez votre revendeur pour un grand entretien. (Retrouvez votre distributeur ELIET le plus proch de chez vous sur www.eliet.eu) Votre distributeur ELIET est toujours là pour procéder à l’entretien de votre machine et vous conseil- ler. Il dispose également des pièces de rechange originales et des lubrifiants recommandés. Son personnel peut à tout moment faire appel aux conseils et au service du helpdesk ELIET et vous offrir ainsi un service après-vente irréprochable. Tout entretien doit avoir lieu dans un local spécialement prévu à cet effet. Ce local doit être:
- Àl’abridesva-et-vient Le respect de ces critères doit permettre de procéder à l’entretien dans des conditions optimales.
Toute négligence lors d’un entretien risque de compromettre ultérieurement la sécurité de l’opérateur. Les dommages ou dommages consécutifs découlant d’un défaut d’entretien ou d’un entretien mal effectué ne sont pas couverts par la garantie. Confiez l’entretien à des techniciens expériencés et familiarisés avec la machine. Attention: Pour les réparations, utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine si- gnées ELIET. Ces éléments ont été fabriqués selon les mêmes critères de qualité que les pièces originales. Vous pouvez toujours consultez la liste des pièces de rechange d’origine et leur numéro de référence sur www.eliet.eu.45 Français La machine peut uniquement être inclinée vers l’avant aux fins de l’exécution d’un contrôle ou des travaux d’entretien. (Voir également §
Durant la période de rodage, certaines pièces doivent encore se mettre en place. Durant les 10 premières heures, les courroies d’entraînement sont également soumises à une certaine élas- ticité permanente. Au terme des 10 premières heures d’utilisation, retendez les courroies. (§11.4.2.3) L’huile du moteur doit être remplacée au terme des 5 premières heures de fonctionnement.
11.2.2. Calendrier d’entretien périodique
Attention: Tout entretien implique le port de gants de protection et, pour certaines opéra- tions, de lunettes de protection. Ils sont fournis avec la machine. Attention: Tout travail d’entretien implique que le moteur soit coupé. Par précaution, en- levez le capuchon de la bougie. Attention: La garantie d’usine peut cesser de produire ses effets si cet entretien spécial n’est pas réalisé. Attention: Tout travail d’entretien implique que le moteur soit coupé. Par précaution, enlevez le capuchon de la bougie.46 Français L’Edge Styler STD/PRO est exposé aux poussières et saletés durant l’utilisation. Cela engendre une usure conséquente. Un programme d’entretien approprié contribue à réduire l’usure de toutes les pièces et à un fonctionnement sécurisé. Entretien quotidien
- Vérieztoutjeuexcédentairesurlamachine.(§11.4.2.4)
- Contrôledelaprésenced’uneusureanormaleoudessuressurlamachine
- Réglezlescâblesdesmanettesdecommande.(§11.4.2.8) Entretien au bout de 10 heures
- Contrôlezl’huiledumoteur.(§11.4.1.4)
- Nettoyezleltreàair.(§11.4.1.2.) Entretien au bout de 20 heures
- Sinécessaire,effectuezl’entretienauboutde10heures.
- Remplacezl’huiledumoteur.(§11.4.1.4.)
- Procédezàungraissage.(§11.5) Entretien au bout de 60 heures
- Sinécessaire,effectuezl’entretienauboutde20heures.
- Remplacezlaplaquedexationdelalame.(11.4.2.5.) Entretien au bout de 60 heures /1 année
- PrésentezEdgeStylerSTD/PROauconcession- naire aux fins d’un entretien général. Attention : Dans le cadre de l’entretien, il convient de respecter les prescriptions de sécu- rité afférentes à l’entretien. Portez les vêtements de sécurité appropriés et les équipements de protection individuelle. Pour information : STD /PRO huile de rodage Remplacez l’huile moteur à l’échéance du premier mois ou de 5 heures de tra- vail et ensuite toutes les vingt heures de travail.47 Français
11.3 Nettoyage de la machine
11.3.1 L’importance d’un bon nettoyage
ELIET recommande de nettoyer la machine après chaque utilisation. Il est recommandé de profi- ter de chaque nettoyage pour effectuer une inspection de la machine, ce qui permet de vérifier le bon état des pièces et de la machine. Cela vous permettre d’intervenir à temps et de prévenir des pannes. Vous allongerez en outre la durée de vie de votre machine. Le défaut de nettoyage de la machine entraîne::
- Uneréductiondurefroidissementdumoteur.
- Unedétectiontardivedesssuresoudel’usure. REMARQUE: Vous perdez le bénéfice de la garantie si vous négligez le nettoyage quotidien de la machine.
11.3.2 Qu’implique le nettoyage ?
Lors du nettoyage, vous devez passer en revue toute la machine et inspecter tous ses éléments. Assurez-vous que les pièces ne sont pas déformées, que les soudures ne présentent aucune fis- sure et que les pièces ne présentent pas un jeu trop important. Les points importants sont:
- Étatdu roulement en nylon
- Soufetsd’étanchéitéauxpoussièressurle guide de la lame. Si vous constatez des problèmes, effectuez d’abord les travaux de réparation ou de remplace-
Une machine ne fonctionnant plus de façon optimale peut mettre en péril la sécurité de l’utilisateur. Attention : Des vêtements appropriés et des équipements de protection individuelle seront portés lors de chaque opération avec ou sur la machine. Le port de gants doit être systématique.48 Français ment qui s’imposent. Pour ce faire, rendez-vous chez votre distribeuteur agréé ELIET. (retrouvez votre distributeur ELIET le plus proche de chez vous sur www.eliet.eu) Le nettoyage de la machine va plus loin qu’un simple nettoyage de son enveloppe extérieure. Vous devez ouvrir tous le carénages pour nettoyer également les endroits cachés. Il convient principalement de veiller aux points suivants::
- Lagrilled’aspirationd’airderefroidissementdumoteurdoittoujoursêtrepropre.Veillezà ce qu’aucune des ouïes de la grille ne soit bouchée. Si nécessaire, utilisez un aspirateur pour éliminer les particules qui se trouvent derrière la grille.
- Leguidedelalameetsesélémentsd’entraînement.
- Accumulationdesaletésautourdescomposantsdel’entraînementdelaroue.
- Accumulationdesaletésdanslemécanismeàcrémaillèredelapédaledepied.
- Saletéssurlafaceintérieureetextérieuredubouchond’essence.Vousévitezainsiquedes saletés pénètrent dans l’essence et ensuite dans le moteur.
- Saletésdansleltreàair.(Voir§11.4.1.2.)
- Nettoyezlechâssisàl’aided’unchiffonsec.Enparticulierauxendroitsoùdesautocollants reprenant des remarques relatives à la sécurité ont été apposés. (N’utilisez pas de produits de nettoyage attaquant la peinture ou les autocollants.)
Si les messages de sécurité d’un autocollant ne sont plus lisibles, remplacez-les. Des autocollants d’origine sont disponibles chez votre revendeur ELIET. (Les numéros de référence sont fournis au § 7.1.)
- L’aircompriméconstitueuneaideprécieusepournettoyertrèsfacilementuncertainnombre d’éléments.
- Nettoyezlamachine,depréférenceàl’aided’unchiffonsecoud’unebrossedouce.
- Vouspouvezégalementnettoyerlamachineavecdel’aircomprimé.Nedirigezjamaisl’air comprimé à proximité des roulements étanches, d’autres étanchéités, ..., car ce jet d’air peut perforer les étanchéités.
- Lamachinepeutégalementêtrenettoyéeavecdel’eauàhautepression.Danscecadre,il convient de ne pas diriger le jet à proximité ou sur les roulements, étanchéités, carters et bouchons de remplissage.
- Lorsdunettoyageducapot,ilconviendraplusparticulièrementdenepasoublierlesendroits Attention: L’eau est une des principales causes de corrosion. Il est recommandé de net- toyer la machine à sec ou de la sécher et lubrifier après nettoyage. Attention : Lassiez suffisamment refroidir la machine à la fin du travail avant de la nettoyer. Vousévitereztoutrisquedebrûlure(potd’échappement,moteur,…)49 Français où les autocollants illustrant des messages de sécurité sont apposés.
- Sidesproduitsdenettoyagesontutilisés,ilsnepourrontenaucuncaseffacerlesmessages illustrés sur les autocollants.
- Leslubriantsusagésetencrasséssurlesélémentsd’entraînementousurlespoints d’articulation seront éliminés et remplacés si nécessaire. (Voir § 11.5)
11.4 Procédures d’entretien
11.4.1 Entretien du moteur
Faire l’appoint d’essence Si la quantité d’essence dans la machine est insuffisante, il convient alors de faire l’appoint d’essence. Il conviendra de privilégier de l’essence neuve sans plomb, de préférence 98 ou 99 octanes. Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’explosion, veuillez tenir compte des points suivants :
- L’appointd’essencenepeutjamaisêtreréaliséalorsquelemoteurtourne.Laisseztoujours refroidir le moteur quelques minutes avant de faire l’appoint de carburant.
Si les messages de sécurité d’un autocollant ne sont plus lisibles, remplacez-les. (Les numéros de commande sont fournis au §7.1.) Attention : Les carters sont installés sur la machine afin de fournir une protection contre le danger qu’ils recouvrent. Si un carter a été démonté aux fins d’un nettoyage, il conviendra de le remonter dans sa position initiale. Pour information : Tout entretien du moteur est également décrit dans le manuel du moteur qui a été livré.
Danscertainescirconstances,l’essenceestextrêmementinammableettrèsex- plosive. Un incendie et une explosion d’essence peuvent engendrer des brûlures graves ou causer des dommages aux propriétés.50 Français
- Utilisezuniquementdel’essenceneuve.Dansunsouciderespect de l’environnement, ELIET recommande d’utiliser de l’essence sans plomb. Afin d’en prolonger la pureté, des additifs peuvent y être ajou- tés.
- Conservezl’essencedansunréservoirhomologué.Conservez-lehors de portée des enfants.
- Nefaitesjamaisl’appointd’essencedansunlieuoùlamachinesera ensuite utilisée. Respectez une distance d’au moins 10 m par rapport au lieu de travail sélectionné. Ceci afin d’éviter tout risque d’incendie éventuel.
- Leréservoird’essencesesitueau-dessusdumoteur.(Voir§6.2oule manuel d’entretien du fabricant du moteur)
- Siunrobinetd’arrivéed’essenceestinstallésurlemoteur,fermez-le avant de faire l’appoint d’essence.
- Nettoyezlecontourdubouchond’appointenessenceetéliminezles saletés.
- Attention!L’ouvertureduréservoirpeutêtreéquipéed’unltreàes- sence. Ne versez pas trop rapidement l’essence de telle sorte que le filtre puisse la filtrer et afin d’éviter tout débordement.
- Si aucun tamis n’est installé dans le réservoir, utilisez un entonnoir avec filtre de telle sorte que toutes impuretés indésirables ne puissent être versées dans le réservoir.
- Neremplissezpastotalementleréservoir. STD : uniquement le réservoir carré, pas le tube cylindrique. PRO : jusqu’en dessous de la bague métallique qui est visible dans l’ouverture du réservoir..
- Vu l’inammabilité de l’essence, n’oubliez pas que le tuyau d’échappement, dégageant de la chaleur, se situe sous le réservoir.
- Replacez aussi rapidement quepossiblelebouchon surle réservoir. Si de l’essence s’est écoulée durant l’appoint, le moteur doit être immédiate- ment nettoyé.
- Veillezàcequedel’essencenesouillepaslesvêtements.Sitelestlecas,il convient de changer immédiatement de vêtements.
- Ilestdangereuxetdoncstrictementinterditdefairel’appointd’essenceàprox- imitédefumeursoud’uneammenue.
- Sivousavalezducarburantouencasdecontactaveclesyeux,consultezim- médiatement un médecin. Pour information : Consulter le manuel du moteur qui a été livré afin d’obtenir une description précise du moteur.51 Français Contrôler, nettoyer ou remplacer le filtre à air Unltreàairencrasséentraveleuxd’airverslecarburateur.And’éviterlespannes,il convient de le nettoyer de temps en temps. Le nettoyage sera plus fréquent si les travaux sont exécutés dans un environnement très poussiéreux. Dans ce cadre, deux éléments sont essentiels.
- Leltrenepeutêtreendommagédetellesortequedel’airnonltrépuissepénétrerdansle moteur.
- Leltredoitlaisserpasserunequantitéd’airsufsantedetellesortequelerapportair/car- burant demeure optimal aux fins d’une combustion correcte. Il est donc nécessaire d’inspecter régulièrement le filtre.
- Contrôledultreàairsurl’EdgeStylerSTD: - Enlevez la plaque noire de recouvrement (voir § 6.2) du filtre à air. - Pour ce faire, enfoncez les petites langues de verrouillage, du côté du réservoir de carburant, de la couverture du filtre à air. - Retirez le filtre. - Recherchez les trous et déchirures. - Si l’élément est déchiré ou percé, remplacez-le. - Frappez l’élément sur une surface dure afin d’éliminer les saletés excédentaires. - Si vous possédez un jet à air comprimé, nettoyez l’élément en dirigeant le jeu sur la face inféri- eure de l’élément alors que vous le tenez. - Remettez le tout en place après nettoyage.
- Contrôledultreàairsurl’EdgeStylerPRO: - Outre un filtre en papier, l’Edge Styler PRO est équipé d’un filtre en éponge. - Enlevez la plaque noire de recouvrement (voir § 6.2) du filtre à air. - Libérez l’élément de filtre et retirez-le du moteur. - Tirez sur les éléments de filtre en éponge afin de les dégager de l’élément en papier. - Recherchez les trous et déchirures et remplacez les éléments si nécessaires. - Nettoyez le filtre à air en papier en le frappant sur une surface dure. - Nettoyez le filtre en éponge dans de l’eau chaude savonneuse, rincez à l’eau claire et laissez totalementsécher.Vouspouvezégalementlenettoyeravecundiluantininammableetfaire sécher. - Trempez le filtre en éponge dans de l’huile de moteur propre et éliminez l’huile excédentaire. - Si l’élément en éponge contient encore une quantité trop importante d’huile, le moteur émettra une quantité importante de gaz d’échappement noirs lors de la première utilisation ultérieure. - Remettez le tout en place et serrez correctement les écrous papillons. Attention : Ne jamais laisser tourner le moteur sans filtre à air, étant donné que cela peut engendrer une usure accélérée du moteur. Vous perdriez le bénéfice de la garantie d’usine.52 Français Contrôle du niveau d’huile Un manque d’huile peut endommager gravement et irréversiblement le moteur. L’huile usagée et qui n’est pas remplacée à temps, peut augmenter l’usure du moteur. Un contrôle régulier prolongera la durée de vie du moteur. Conformez-vous toujours aux instructions fournies dans le manuel du moteur.
- Installezlamachinesurunsolplat.
- Retirezlasondedumoteuretvériersileniveaud’huilen’estpas inférieur au niveau minimum. Généralement, le niveau d’huile ne peut correctement être « lu » immédiatement.
- Essuyezlasondeàl’aided’unchiffonpropreetréinsérez-lasansla tourner. Retirez-la de nouveau et constatez le niveau d’huile.
- Silasonden’estpasrecouverted’huilelorsdecedeuxièmecontrôleou si seulement la pointe est couverte d’huile, il convient de faire l’appoint d’huile.
- Letyped’huilerecommandéestfourniau§11.5.1. Remplacer l’huile du moteur
- Ilestpréférabledelaremplacerquandlemoteurestchaudétantdonné quel’huilefroideestmoinsuidequel’huilechaude.
- Veillezàcequelamachinesoitinstalléesurunsolplatetquelemoteur soit éteint.
- Retirezlatêtedebougie.
Les machines peuvent être utilisées sur des plans inclinés et ne sont donc pas équipées d’un avertissement de niveau d’huile. La machine n’est donc pas proté- gée contre une utilisation sans huile. Attention: Si la machine s’est accidentellement renversée, relevez-la le plus rapidement possible. Étant donné que le moteur se trouve dans une position inhabituelle, il est possible que l’huile transite du carter jusqu’au filtre à air en passant par le carburateur. Étant donné que l’huile ne laisse plus passer l’air si elle imbibe un filtre à papier, le filtre doit être remplacé. Attention: Si vous dirigez un jet d’air comprimé puissant à proximité immédiate de la cartouche, des microfissures peuvent apparaître qui annuleraient totalement les propriétés de filtrage.53 Français
- Assurez-vousdedisposerd’unbacdecollected’unecontenanceminimaled’unlitreandecol- lecter l’huile usagée.
- Al’avantdumoteur,sousleplancherdumoteur,voustrouverezunbouchondevidangevissé dans le carter et un trou dans le châssis afin de laisser l’huile s’écouler.
- Glissezlebacsouscetrou.
- Dévissezceboulonetlaissezlecontenudumoteurs’écoulerdanslebacdecollecte.
- Revissezleboulondanslecarterquandl’huiles’esttotalementécoulée,essuyezleséventuelles taches d’huile à l’aide d’un chiffon propre.
- Versez0,58Ld’huileneuvedanslemoteur.(Voir§11.5.1.)
- Attendezquel’huilepassedansleblocmoteurjusqu’aucarter.
- Vériezleniveaud’huileàl’aidedelasonde.(Voir11.4.1.3Contrôleduniveaud’huile)
- Essuyezleséventuellestachesd’huileàl’aided’unchiffonpropre. Replacez la tête de bougie. Contrôler la bougie La bougie est un des éléments essentiels pour le fonctionnement d’un moteur. Si la bougie est encrassée ou endommagée, cela peut avoir un impact important sur le démarrage, la puissance et la consommation d’un moteur. Le fabricant du moteur privilégie les bougies suivantes pour les moteurs de l’Edge Styler : - NGK BPR6 ES (GX GC )
Un contrôle régulier est primordial. Procédez de préférence à ce con- trôle avant l’utilisation de la machine ou laissez le moteur refroidir après utilisation avant de contrôler la bougie.
- Labougiesesituedanslatêtedecylindredumoteur(voir§6.2)
- Retirezlecapuchondeprotectiondelabougie.
- Nettoyezlazoneautourdelabougieetdévissez-ladelatêtede cylindre. (Dimension de la clé : Imperial 13/16 inch) Pour information : Lors de la vidange d’huile, vous devez prévoir un bac de collecte d’une conte- nance suffisante que vous placerez sous le bouchon de vidange.
La bougie et toutes les parties du moteur à proximité sont très chaudes durant le fonctionnement du moteur. Afin d’éviter tout risque de brûlure, laissez toujours lemoteursufsammentrefroidir.Parprécaution,porteztoujoursdesgants!54 Français
- Vériezquel’écartemententrelesélectrodess’élèveà0,8mmàl’aided’uncalibreàlames.
- Silabougieestfortementcorrodéeoutrèssale,remplacez-la. Procédez comme suit afin de contrôler la qualité de l’allumage sur une bougie dévissée :
- Remontez le capuchon de la bougie.
- Prenez le caoutchouc de la tête de la bougie et mettez les électrodes extérieures en contact avec la masse, le bloc moteur, du moteur.
- Tirez plusieurs fois sur la poignée de démarrage.
- Examinez les étincelles entre les électrodes.
- Si elles sont claires et bien centrées par rapport aux électrodes, cela signifie que la bou- gie est encore en bon état.
- Si les étincelles sont faibles, irrégulières et ne sont pas bien centrées entre les élec- trodes, la bougie doit être remplacée.
11.4.2. Entretien de la machine
Assurez-vous toujours que le local dans lequel vous exécutez l’entretien satisfasse aux disposi- tions visées au § 11.1. Enlèvement des carters Tant l’Edge Styler STD que l’Edge Styler PRO dis- posent de 3 carters différents.
- Carterdelalame Carter de la transmission de la lame
- Carterdelapédaledepied. Ces carters doivent être démontés en fonction de la procédure d’entretien.
- Carterdelalame - Assurez-vous que le moteur est éteint et bloquez la lame en posi- tion de transport. - A l’aide d’une clé à écrous (n° 10), dévissez les trois boulons qui maintiennent le carter. - Retirez le carter en tirant d’abord vers l’extérieure de la machine Attention : La remise en place d’une vieille bougie ou l’installation d’une nouvelle doivent être réalisées avec le plus grand soin, de telle sorte que le filet dans la tête de cylindre ne soit pas endommagé. Insérez la bougie avec un moment de serrage de 20Nm. Si une bougie est mal serrée, le moteur peut surchauffer et être endommagé. Si la bougie est trop serrée, le filet dans la tête de cylindre peut être endom- magé.55 Français et en le soulevant ensuite.
- Carterdelatransmissiondelalame - Assurez-vous que le moteur est éteint et bloquez la lame en posi- tion de transport. - A l’aide d’une clé à écrous (n° 10), dévissez les deux boulons qui maintiennent le carter de chaque côté. - Retirez le carter.
- Carterdelapédaledepied. - Assurez-vous que le moteur est éteint et bloquez la lame en posi- tion de transport. - A l’aide d’une clé à écrous (n° 10), dévissez le boulon qui maintient le carter sur le côté. - Exercez une pression sur le carter de telle sorte que le clip sous le châssis se dégage. - Tirez ensuite le carter vers l’arrière de telle sorte que le clip au- dessus de la roue de traction se dégage. - Retirez le carter. Incliner la machine en toute sécurité Dans le cadre de certaines procédures d’entretien, vous devez tra- vailler sous la machine. Dans ce cadre, vous devez incliner la machine d’une manière sécurisée et l’installer sur un support.
- Veillezàvousteniràquelque50cmd’unmur.
- Sinécessaire,vouspouvezglisseruncartonsouslamachine.Il protégera votre sol et la machine contre les saletés.
- Inclinezlamachinesurlesrouesdetraction,detellesorteque l’avant du châssis touche le sol.
- Poussezlamachineversl’avantjusqu’àcequ’ellesoitencontact avec le mur.
- Assurez-vousquelamanettedepoidsmortn’estpasserrée.
- Positionnez-ladansautrement. Tension des courroies L’Edge Styler dispose de 2 courroies. Les deux courroies peuvent gagner en élasticité et s’user au fil d’une utilisation intensive. Elle peuvent également se rompre. En cas de rupture, vous devez faire remplacer la courroie auprès d’un concessionnaire ELIET agréé. En cas d’élasticité, vous devez tendre les courroies en respectant les procédures ci-dessous.
Inclinez uniquement la machine vers l’avant. Incliner la machine dans une autre direction permet aux liquides du moteur de circuler dans le moteur et d’endommager certaines pièces du moteur.56 Français
- Tensiondelacourroied’entraînementdelalame. - Veillez à ce que le moteur soit éteint et que la bougie soit dévissée. - Retirez le carter de la lame. (Voir § 11.4.2.1) ) - Sous le carter, vous constaterez la présence d’un ressort de traction relié à une latte de rac- cordement . - Libérez le ressort de la latte de raccordement et refixez-le à ladite latte à une position en aval. - Si la tension de la courroie est encore insuffisante, répétez la procédure ci-dessus.
- Tensiondelacourroied’entraînementdelaroue - Inclinez la machine. (Voir § 11.4.2.2) - Vous constaterez que la boîte de vitesses se trouve sous la machine. (Voir § 6.1) - La boîte de vitesses est reliée par sa partie supérieure au châssis à l’aide d’un écrou inséré dans une échancrure. - Dévissez cet écrou de telle sorte que la boîte de vitesses puisse être dégagée. - Pour tendre la courroie, vous devez tirer la boîte de vitesses vers vous et resserrer l’écrou. Contrôle d’un jeu excessif En raison du mouvement de bêchage exécuté par l’Edge Styler, la machine est soumise à des chocs et vibrations. Au fil des heures de travail, ces chocs et vibrations peuvent engendrer une usure de plusieurs éléments mobiles ou articulés. Dès lors, un jeu sera constaté dans ces éléments. Ce jeu peut porter préjudice au fonctionnement et à la durée de vie de la machine et mettre en danger la sécurité de l’utilisateur. Un contrôle périodique d’un jeu excessif est donc nécessaire. Les pièces devant faire impérativement l’objet d’une inspection sont les suivantes :
1. jeu au niveau du point d’articulation du bras de la
2. Jeu sur l’axe coaxial
3. Jeu sur le roulement excentrique
4. Jeu sur le guide de la lame
5. Jeu ou déformation de la pédale
6. Jeu sur les axes des roues
Procédez donc aux contrôles suivants : Attention: L’espace est restreint pour exécuter la procédure susvisée. Si vous ne parvenez pas à exécuter cette procédure par manque de place, vous pouvez également démonter l’intégralité du berceau de la lame afin de disposer d’un peu plus de place. Vous pouvez le faire personnellement (à vos propres risques) ou con- tacter un concessionnaire Attention: Le moteur doit être éteint et la bougie desserrée afin d’exécuter ces contrôles. Portez également des équipements de protection.57 Français
- Contrôledujeuauniveaudupointd’articulationdubrasdela lame. Afin de bloquer le bras de la lame dans sa position de transport, ledit bras tourne autour d’un axe central. Afin que cette rotation soit silencieuse, ce point d’articulation est équipé de deux grands tubes en nylon. Le nylon présente des propriétés lubrifiantes et une dureté élevée, ce qui le rend résistant à l’usure. Toutefois, ces tubes de nylon peu- vent présenter du jeu au fil du temps. Bloquez le bras de la lame dans sa position de transport. Fixez-le au niveau de la latte crantée et essayez ensuite de la bouger dans le sens de la largeur de la machine. Si la marge de mouvement est presque nulle, les tubes de nylon sont encore en bon état. Si la partie supérieure du bras de la lame se déplace sur 10 mm au moins, les tubes de nylon sont très usés. Il convient donc de les remplacer. A cet effet, consultez un concessionnaire ELIET agréé.
- Contrôledujeusurl’axecoaxial Cet axe entraîne l’excentrique. Cet axe doit donc en absorber la vibration. Cet axe peut présenter un jeu axial et radial. Il convien- dra de les contrôler tous les deux. A cet effet, enlevez le carter du guide de la lame. (Voir § 11.4.2.1) Bloquez le bras de la lame dans sa position de transport. Saisissez la partie cylindrique et essayez de la déplacer dans le sens radial afin d’évaluer le jeu éventuel. Inclinez la machine vers l’avant de telle sorte qu’elle repose à l’avant sur le capot (voir § 11.4.2.2). Vous pouvez ainsi accéder facilement aux éléments se situant sous le capot. Saisissez le disque de la courroie et essayez de le déplacer dans le sens axial afin d’évaluer le jeu éventuel. Si vous constatez un jeu, présentez-vous chez un concessionnaire ELIET agréé afin de faire éventuellement remplacer les roulements ou de faire procéder à la réparation nécessaire.
- Contrôledujeusurleroulementexcentrique Afin de convertir le mouvement rotatif en un mouvement linéaire, le roulement excentrique traverse le trou percé dans la bielle. Le roulement opère un mouvement rotatif et coulissant. Afin d’évaluer un jeu éventuel, il convient d’enlever le carter du guide de la lame (voir § 11.4.2.1). Vérifiez si le logement de la bielle est usé. Contrôlez si le boulon de serrage qui fixe le roulement sur l’axe coaxial est encore suffisamment serré (clé mâle coudée
5) Dans des conditions normales, la tolérance normale entre le
logement et l’enveloppe du roulement ne doit pas être visible à l’œil nu. Déplacez la bielle afin de vérifier si elle n’a pas augmenté58 Français de manière excessive. Si un jeu excessif est constaté, il conviendra de remplacer la bielle et le roulement. A cet effet, consultez un concessionnaire ELIET agréé.
- Contrôlesurjeusurlalame La lame coulisse sur deux axes. Afin de minimiser l’usure, la lame est pourvue de trois tubes de guidage spéciaux. Ces tubes sont fabriqués dans un alliage spécial possédant des propriétés lubri- fiantes. Toutefois, le manque de graissage ou les saletés peuvent user ces tubes. Afin d’évaluer correctement un jeu éventuel, il con- vient de retirer le carter (voir § 11.4.2.1). Bloquez le bras de la lame dans sa position de transport. Tournez l’axe coaxial jusqu’à ce que le roulement excentrique soit centré dans le logement de la bielle. Saisissez la bielle et le support de lame et essayez de les déplacer vers la gauche et la droite afin d’évaluer le jeu. En dessous, es- sayez également de déplacer le support de la lame vers l’avant et l’arrière afin d’évaluer le jeu éventuel sur le guide du berceau. Vé- riezsiles4soufets,devantinterdirel’encrassementdesaxes, sont encore correctement fixés et s’ils ne sont pas endommagés. S’ilssontendommagés,lessoufetsdoiventêtreremplacés.Sile jeu est excessif, il convient de contacter un concessionnaire ELIET agréé afin de faire remplacer les tubes de guidage.
- Contrôledujeuoudeladéformationdelapédaledepied La pédale de pied a pour objet de guider la lame de sa position de transport vers sa position d’utilisation. A cet effet, la procédure appropriée doit être respectée (voir § 9.4.2) Toutefois, si la pro- cédure appropriée n’est pas respectée et si, au contraire, vous ap- puyez de toutes vos forces et en utilisant le poids de votre corps sur la pédale, cette dernière peut être déformée ou le mécanisme à crémaillère qui est lié à la pédale peut être endommagé. Afin de déceler une déformation ou une usure, il convient de démonter le carter noir (voir § 11.4.2.1). Contrôlez si les pièces ne sont pas faus- sées ou déformées. Vérifiez également les joints de soudure. Si une déformation est constatée, consultez immédiatement le con- cessionnaire ELIET agréé afin de faire procéder aux réparations nécessaires.
- Contrôledujeusurlesroues Les roues sont entraînées par la boîte de vitesses se situant sous la machine. Chacune des deux roues de traction noires (16 kg/p) tourne sur les axes grâce à un roulement de poids mort. Ces axes sont localement renforcés afin de prévenir toute usure. Si les roulements de point mort sont usés, les roues déraperont sur les axes durant le fonctionnement, ce qui réduira la traction.59 Français Contrôlez donc l’absence de jeu radial sur les roues. Afin d’accéder facilement aux roues, il convient d’incliner la machine vers l’avant de telle sorte qu’elle repose sur le capot (voir § 11.4.2.2). Essayez d’incliner la roue sur l’axe et évaluez le jeu excessif. Dans ce cas, il conviendra de consulter un concessionnaire ELIT agréé afin de faire procéder aux remplacements nécessaires. Démontage et montage de la lame Afin de contrôler la lame, la fixation de la lame et l’affûtage de la lame, il convient de la démonter.
- Assurez-vousquelemoteurestéteintetdévissezlatêtedebougie.
- Lorsdumontagedelalame,vousdevezd’abordreplacerla bride arrière sur le support de la lame. Glissez-la avec les 3 tiges dans les trous prévus à cet effet sur le support de la lame.
- Assurez-vousquel’ensembleestbienxé.
- Silamanetteestenfoncéeverslebasaprèsserrage,tirez-la vers l’arrière et replacez-la en position verticale. Contrôle de la lame et de la fixation de la lame
- Encoursd’utilisation,lalameopèrequelque1000mouvementsdebêchageparminute.Cela signifie que tant la lame que la fixation de la lame sont soumises à des vibrations intenses. Les vibrations sont une cause importante d’usure et de fatigue.
- Andeprolongerladuréedeviedelamachineetdegarantirlasécuritédel’opérateuretdes tiers, il est primordial de contrôler l’état de la lame et de la fixation de la lame lors de chaque Attention: Après avoir exécuté ces contrôles, remontez tous les carters dans leur position initiale. Attention: Le moteur doit être éteint et la bougie desserrée afin d’exécuter ces contrôles. Portez également des équipements de protection.60 Français utilisation.
- Lalameestxéesurleberceaudelalamepardeuxtenons.Deuxtroussontdoncpercésà cette fin à l’extrémité de la lame.
- Lalameestxéesurlestenonsenserrantunbouloncentraletuneplaquedeserragecontre le berceau de la lame.
- Ilconvientd’interromprerégulièrementlessessionsdetravailandecontrôlerqueleboulon de serrage est encore dûment serré. Ce boulon est pourvu d’une manivelle, de telle sorte qu’aucun outil ne soit nécessaire aux fins de ce contrôle.
- Démontezlalame.(Voir§11.4.2.5)Ilestessentieldecontrôlerquelesdeuxtenonsnesont pas usés. Il convient également de vérifier que les trous percés dans la lame ne sont pas ovales sous l’effet de l’usure.
- Sinécessaire,ilconviendraderemplacerlaplaquedutenonoulalame.Commandezces pièces auprès de votre concessionnaire agréé (code de commande de la plaque du tenon : MPA 01 121 040)
- Assurez-vouségalementqueleletduboulondexationestintact.Unletendommagéou encrassé pourrait engendrer une force de serrage insuffisante sur la fixation de la lame.
- Vériezquelalamen’estpasfausséeoudéformée.
- Lesfrottementscontinusdanslesolpeuventengendrerl’usuredecertaineszonesdel’alliage métallique, de telle sorte que l’épaisseur de la lame soit sensiblement réduite. Si la lame présente une épaisseur inférieure à 2 mm à certains endroits, il convient de la remplacer afin d’éviter toute cassure.
- Vériezqueleberceaudelalameestencoresufsammentaffûté.Silalameestémoussée,il convient d’abord de l’affûter avant de reprendre le travail. (Voir § 11.4.2.7) ) Affûtage de la lame Durant l’utilisation de la machine, la lame s’enfonce dans le sol. Elle rencontre ainsi de nombreux obstacles et est également soumise aux effets de frottement du sable et de la terre. Ainsi que déjà souligné, la résistance sur la lame représente un élément déterminant pour le bon fonc- tionnement de la machine. Une lame affûtée est donc essentielle.
- Vériezrégulièrementlalame.
- Acetten,bloquezlebrasdelalamedanssapositiondetransport. Éteignez d’abord la machine.
- Unenouvellelameprésenteuntranchantaffûtéàl’avant(face d’attaque). L’angle de ce tranchant est de 20°.
- Durantsonutilisation,l’angleaffûtédutranchantseraarrondiou présentera une arête plus large (1). Il conviendra alors d’affûter la lame.
- Lalamepeutêtreaffûtéeàl’aided’unemeuleuseperpendiculaire.61 Français
- Enmeulantunpeudemétaldutranchant,vouséliminezcette large cannelure et en refaites un tranchant affûté. (2)
- Pourcefaire,passezledisquelelongdel’arêtebiseautée.
- Remarque:L’affûtagerégulierdeslamesdiminuelasurface de métal que vous aurez à affûter afin d’obtenir à nouveau un tranchant coupant. L’opération d’affûtage sera alors très courte et offrira chaque fois un tranchant parfait. (ELIET recommande d’affûter les lames toutes les 10 heures d’utilisation.)
- Évitezdemeulertroplongtempsaumêmeendroit.Vousévite- rez ainsi une décoloration locale des lames, qui indiquerait une surchauffe et une modification de la structure du matériau (et de sa dureté) à cet endroit.
- Ilestessentieldenepasmodierl’angledecoupeexistantlors de l’affûtage. (3: lame mal affûtée)
- Àdéfautderespecterl’angledecoupeenmeulantunangle émoussé (4) ou un angle de coupe interrompu (5), les lames seront freinées en tranchant le bois et la machine perdra de sa puissance. Un angle de coupe trop aigu (6,7) créera un tranchant affaibli, ce qui réduira considérablement la tenue des lames. (4) (5) (6) (7) Meulez tant le tranchant vertical qu’horizontal (si présent). Ne pas meuler dans le pli. Cela affaiblirait la lame ou engendrerait des fissures. Attention: Portez toujours des lunettes de protection afin de protéger les yeux contre les échardes.
Les étincelles générées durant le meulage peuvent causer un incendie. Il con- vientdoncd’éviterdemeuleràproximitéd’objetsrapidementinammables(par ex., du carburant). (1) (2) (3) Attention: Au terme du meulage, laissez la lame refroidir de telle sorte à éviter de vous brûler avec le tranchant brûlant.62 Français Au terme du meulage, la lame sera remontée sur la machine avec soin (voir § 11.4.2.5). Réglage des câbles Le réglage des câbles doit être réalisé si votre machine ne réagit plus correctement quand les manettes de commande son actionnées et quand vous avez déjà contrôlé la tension des cour- roies. Si le berceau de la lame ne se repositionne plus rapidement dans sa position de transport. Si le moteur éprouve des difficultés à démarrer. Si l’accélération sur le PRO n’est plus aussi sensible qu’elle devrait. Afin de régler l’action de votre machine, vous devez tendre les câbles. Cette opération est iden- tique à celle consistant à tendre les câbles de frein d’un vélo.
- Libérezunpeulescâblesauniveaudelapoignée.
- Aceteffet,dévisserunpeuleboulon.
- Vousaugmentezainsilalongueurdusupportde câble et tendez davantage le câble.
- Serrezensuiteceboulonenvissantl’écroudeser- rage aussi près que possible de la poignée. 11.5. Lubrification générale ELIET estime qu’il est important d’utiliser des produits de qualité supérieure, puisqu’ils prolon- gent la vie des machines qui sont, il faut bien l’admettre, parfois appelées à travailler dans des conditions extrêmes. C’est pour cette raison que des lubrifiants spéciaux ont été utilisés en usine. ELIET recommande également de lubrifier régulièrement les pièces ci-dessous. En effet, cetEdge Styler est souvent utilisé dans des conditions difficiles et poussiéreuses.
11.5.3. Lubrification par les embouts prévus à cet effet
L’Edge Style STD/PRO possède 6 embouts de lubrification.
- 1surlarouepivotante Vous devez disposer d’une pompe de graissage afin de lubrifier ces embouts de lubrification. Si vous n’en disposez pas, vous pouvez con- sulter votre concessionnaire ELIET afin qu’il procède à un entretien.
- Andelubrierlesemboutsdelubrication,nettoyez-lesd’abordet éliminez les lubrifiants usagés.
- Sinécessaire,retirezlecarterduberceaudelalame.Vouspouvez également atteindre les embouts de lubrification en positionnant le berceau de la lame dans sa configuration de transport et en retirant le caoutchouc supérieur du carter.
- Injectezlenouveaulubriantdansl’emboutdelubricationàl’aide d’une pompe de graissage à levier.
- Éliminezlagraisseexcédentaire.
11.5.2. Lubrification des points d’articulation et des surfaces de frottement
- Sinécessaire,démontezlescartersand’accéderàl’articulationouàlasurfacedefrottement (voir § 11.4.2.1).
- Sipossible,démontezl’articulationoulacharnière.
- Aspergezlessurfacesdefrottementavecdel’huilededégrippageàbasededisulfuredemo- lybdène (MoS2) et laissez l’huile poser.
- Éliminezlesrésidusd’huileetlessaletéscollées.
- Silespiècessontmoinsfacilementaccessibles,utilisezdel’aircompriméand’éliminerles saletés et les résidus de lubrification se trouvant entre les joints des charnières.
- Quandlespointsd’articulationontéténettoyés,lubriez-les.Injectezdulubriantentreles deux surfaces de frottement.
- ELIETrecommanded’utiliserNovatioClearlubeandelubrierlespointsd’articulation.Pour ce qui concerne les surfaces de contact, Novatio PFT est privilégié.
- Élimineztoujourslesrésidusdelubriant.64 Français
11.3.4. Lubrification des roulements
La majorité des roulements de l’Edge Styler STD/PRO sont des roulements fermés et donc malai- sés à lubrifier. Les roulements devant toutefois être lubrifiés sont les suivants :
- Roulementdelarouepivotante
- Roulementexcentrique,accessibleenenlevantlecaoutchoucsesituantà la gauche du carter du berceau de la lame.
- Roulementsduberceaudelalameetdelatensiondelacourroiesousle carter du berceau de la lame. (§ 11.4.2.1.)
- Roulementsdelapédaledepied.(§11.4.2.1.) Attention: Nettoyez toujours la machine avant lubrification. La lubrification d’une machine sale entraîne la saleté dans les roulements et engendre une usure accélérée.65 Français
12. Remisage de la machine
Avant de remiser la machine pour une période plus ou moins longue, procédez comme suit.
- Faitesungrandentretien
- Faitesl’entretiennécessaire.
- Videzleréservoird’essence.Vouspouvezlefairesimplementenfaisanttournerlamachine jusqu’à la panne sèche. Nous suggérons d’utiliser éventuellement une pompe à siphonner pour transvaser l’essence au bidon d’essence
- Démontezlabougie(zie§11.4.1.5.:Bougiecontroleren)
- Vaporisezunpeud’huilepénétrantecontenantdubisulfuredemolybdèneparletroudebou- gie dans la chambre de combustion
- Tirezlapoignéededémarragejusqu’àcequelepistonsoitenpositionhaute.Remontezalors la bougie.
- Retouchezougraissezlesendroitsoùlapeintureasauté,pourempêcherqu’ilsnerouillent.
- Vouspouvezobtenirlapeintured’originedumêmecolorisauprèsdevotrerevendeurELIET.
- Remisezlamachinedansunendroitsec,àl’abridelapluie,etrecouvrez-laéventuellement d’une bâche.
- Évitez les averses directes sur la machine.
- Entout état de cause, ELIET recommande vivement de remiser la machine dans un endroit protégé.
- Remisezlamachinedansunendroitsec,àl’abridelapluie,etrecouvrez-laéventuellement d’une bâche.
- Laisseztoujoursaumoteurletempsdebienrefroidiravantderemiserlamachine.66 Français
13. Équipement supplémentaire
Edge Styler STD : Au titre d’équipement supplémentaire, un disque anti- déviation peut être commandé et facilite la conduite de la machine. Il est recommandé de faire installer ce disque par un concessionnaire. En effet, vous devez notamment démonter l’intégralité du châssis. Vous éviterez ainsi le risque de plier les axes et d’endommager la boîte de vitesses. COUTEAU D’ENTERREMENT DE CABLE WD 5 cm BU 104 104 202 Il s’agit d’une lame utilisée afin d’apposer un fil de délimitation d’une tondeuse automatique – profondeur de travail : 5 cm. Cette lame s’accompagne d’un kit de câblage en option. COUTEAU D’ENTERREMENT DE CABLE WD 7 cm BU 104.104.203 Il s’agit d’une lame utilisée afin d’apposer un fil de délimitation d’une tondeuse automatique – profondeur de travail : 7 cm.
LAME STANDARD TYPE 1V WD 2 CM
BU 104.100.100 Il s’agit d’une lame utilisée afin de bêcher une bordure ouverte longeant un gazon. La lame dessinera la bordure tant verticalement qu’horizontalement. L’aile de la lame garantit que la motte de gazon découpée est évacuée et déplacée sur le côté. Profondeur de travail : 2 cm
LAME STANDARD TYPE 2V WD 4 CM
BU 104.100.200 Il s’agit d’une lame utilisée afin de bêcher une bordure ouverte longeant un gazon. La lame dessinera la bordure tant verticalement qu’horizontalement. L’aile de la lame garantit que la motte de gazon découpée est évacuée et déplacée sur le côté. Profondeur de travail : 4 cm67 Français
LAME STANDARD TYPE 3V WD 6 CM
BU 104.100.300 Il s’agit d’une lame utilisée afin de bêcher une bordure ouverte longeant un gazon. La lame dessinera la bordure tant verticalement qu’horizontalement. L’aile de la lame garantit que la motte de gazon découpée est évacuée et déplacée sur le côté. Profondeur de travail : 6 cm LAME INCLINÉE TYPE 1V WD 2 CM BU 104.103.100 Il s’agit d’une lame utilisée afin de créer un espace vierge entre une ter- rasse et le gazon. La partie verticale de la lame glisse le long des fonda- tions de la terrasse et enlève la motte de gazon. Profondeur de travail : 2 cm LAME INCLINÉE TYPE 2V WD 4 CM BU 104.103.200 Il s’agit d’une lame utilisée afin de créer un espace vierge entre une ter- rasse et le gazon. La partie verticale de la lame glisse le long des fonda- tions de la terrasse et enlève la motte de gazon. Profondeur de travail : 2 cm LAME INCLINÉE TYPE 3V WD 6CM BU 104.103.300 Il s’agit d’une lame utilisée afin de créer un espace vierge entre une ter- rasse et le gazon. La partie verticale de la lame glisse le long des fonda- tions de la terrasse et enlève la motte de gazon. Profondeur de travail : 2 cm
BU 104.101.100 Il s’agit d’une lame utilisée afin d’exécuter une découpe verticale, souvent afin de séparer de nouveau une terrasse et le gazon. Profondeur de travail : 2 cm LAME DE BORDURE EDGE STYLER WD 3 CM BU 104.104.100 Cette lame est tout à fait indiquée pour travailler le long des bords de terrasses et les bordures. Elle dégage la motte et la déplace en surface. Profondeur de travail : 3 cm68 Français
LAME EN U 35 MM WD 5 CM
BU 104.102.100 Il s’agit d’une lame tout à fait appropriée pour enfouir un câble ou un réseau d’irrigation à faible profondeur dans le gazon. La motte qui est extraite peut par la suite être replacée dans le sillon de telle sorte que l’intervention est presque invisible. Profondeur de travail 2 cm / largeur 3,5 cm
LAME EN U 50 MM WD 5 CM
BU 104.102.200 Il s’agit d’une lame tout à fait appropriée pour enfouir un câble ou un réseau d’irrigation à faible profondeur dans le gazon. La motte qui est extraite peut par la suite être replacée dans le sillon de telle sorte que l’intervention est presque invisible. Profondeur de travail 5 cm / largeur 5 cm
LAME STANDARD TYPE 4V WD 8 CM
BU 104.100.400 Il s’agit d’une lame utilisée afin de bêcher une bordure ouverte longeant un gazon. La lame dessinera la bordure tant verticalement qu’horizontalement. L’aile de la lame garantit que la motte de gazon découpée est évacuée et déplacée sur le côté. Profondeur de travail : 8 cm
LAME STANDARD TYPE 5V WD 10 CM
BU 104.100.500 Il s’agit d’une lame utilisée afin de bêcher une bordure ouverte longeant un gazon. La lame dessinera la bordure tant verticalement qu’horizontalement. L’aile de la lame garantit que la motte de gazon découpée est évacuée et déplacée sur le côté. Profondeur de travail : 10 cm
LAME POUR BUNKER DE GOLF – WD130/150
BU 104.103.400 Il s’agit d’une lame utilisée afin de tailler le bord du gazon autour d’un bunker de golf. La lame dessinera la bordure tant verticalement qu’horizontalement. L’aile de la lame garantit que la motte de gazon découpée est évacuée et déplacée sur le côté. Profondeur de travail : 13 cm69 Français
14. Analyse du risque
Une liste des dangers et risques éventuels afférents à l’utilisation de l’Edge Styler est fournie ci- dessous. Cette liste est uniquement énumérative et n’est nullement exhaustive. Si vous travaillez avec une machine engendrant des risques possibles, vous devez faire preuve de prudence dans toutes les circonstances. Vous excluez tout danger si vous vous comportez de manière respon- sable face à tous les dangers éventuels. Veuillez prendre note des dangers énumérés dans le manuel et conserver à l’esprit les prescriptions de sécurité. Dans le cas contraire, vous courrez un risque et en faites courir un à votre environnement.
- Demandezauxtiersdeseteniràunedistancerespectable.
- Dangerdefracture,degarrottageoudecoupuredesdoigtsoud’autresmembress’ilssontpris dans les courroies lors du démontage des carters.
- Dangerdefracture,degarrottageoudecoupuredesdoigtsoud’autresmembressivousles glissez sous la machine alors que le moteur tourne.
- Dangerdecontusionoudelésionssivousêtescoincéentreleguidonetunobstacleencasde marche arrière ou de mouvement de rotation.
- Dangerd’électrocutionlorsquevousretirezlecâbledehautetensiondelabougiealorsquele moteur tourne.
- Dangerdebrûluresurlemoteurchaudoulepotd’échappement.
- Dangerd’incendieencasd’accumulationdedéchetsautourdutuyaud’échappementouen raison du nettoyage incorrect du moteur.
- Irritationdesvoiesrespiratoiresouproblèmespulmonairesàcausedel’inhalationdes poussières produites.
- Troubleauditifcauséparuneprotectioninsufsantedesoreillespendantletravail.
- Troublesnerveuxouaffectionsrhumatismalesdusàl’expositionprolongéeauxvibrationssans prendre de pauses.
- Problèmesdedosaprèsavoirlevélamachinedemanièreirrééchie.
Cher client, Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition d’un produit ELIET. Nous vous félicitons pour votre choix de machine et nous ne doutons pas que cette dernière dépassera de loin vos attentes et au cours des années à venir. Chez ELIET, nous nous engageons à vous garantir le bon fonctionne- ment de nos produits. C’est pourquoi vous bénéficiez de la garantie ELIET de 2 ans après l’achat. Qu’est ce que la garantie ? Les procédures de conception et de fabrication des produits ELIET sont soumises à des directives strictes en matière de qualité. Ces dernières ont pour but de garantir la longévité et la sécurité permanente du produit. Pour ce faire, ELIET procédera à la réparation gratuite de tous les défauts ou anomalies pendant toute la période de rodage (période de garantie) pour autant que la procédure prescrite soit suivie. Conditions de garantie L’obligation de garantie d’ELIET sur les nouvelles machines est régie par les conditions suivantes.
I. Période de garantie
La période de garantie prend effet à la date à laquelle le distributeur livre la machine au client (au plus dans une semaine qui suit l’acaht) et prend fin :
- auboutdedeuxannéesd’utilisationprivée.
- auboutdedouzemoisou100heuresd’utilisationenlocation.
- auboutdedouzemoisou100heuresd’utilisationsemi-professionnelleouprofessionnelle. Les clients souhaitant bénéficier de cette garantie doivent enregistrer le produit acheté auprès d’ELIET.Vousêtesappeléàcompléterlached’enregistremensurlesiteweb:www.eliet.eu.Si vous ne disposez pas de connexion Internet, merci de compléter la carte d’enregistrement ci- jointe et de la renvoyer à ELIET.
II. Quels sont les cas de figure exclus de la garantie ?
- Lespiècesd’usurenesontpascouvertesparlesconditionsdegarantie:(p.ex.lames,roule- ments, courroies, chaînes, pignons, pneus, témoins, fusibles, etc.).
- Lesdéfaillancess’avérantavoirétéprovoquéesparuneutilisationincorrecte,lanégligenceou une facteur externe (chute, copeaux, corps étrangers, accident).
- Ladéfaillancequis’avèrerésulterd’undéfautd’entretiendelamachineconformémentau tableau d’entretien périodique préconisé.
- Unepannesurvenantaprèsunentretienréaliséparuneautrepersonnequ’undistributeur agréé ELIET ou après l’utilisation de pièces détachées non d’origine ELIET.
- Unepannerésultantdelamodicationnonautoriséedelaconceptionoriginaledelamachine.
- Unedéfaillancerésultantd’uneutilisationdelamachinenonconformeauxinstructionsspéci- fiées dans la présente notice.71 Français
- Lorsquelaprocéduredegarantieprescriten’apasétérespectéeoulorsquelapériodede garantie a expiré.
- Pourtoutproblèmedemoteur,prenezcontactavecuncentredeSAVdelamarquedumoteur agréé par le constructeur de la machine.
Etape 1 : Le jour même de l’achat, le client procédera à l’enregistrement de son achat en com- plétant la fiche d’enregistrement disponible sur www.eliet.eu. Au moment de l’achat, le client complétera également la fiche d’enregistrement annexée. Le premier volet du formulaire doit être renvoyé à ELIET dans le mois. Le client en conservera tous les autres volets ainsi que la facture d’achat jusqu’à l’expiration de la garantie.
- Etape 2 : Lorsqu’une panne se produit, le client devra la faire contrôler par son distributeur agréé ELIET. Si ce dernier estime qu’il s’agit d’un défaut de fabrication, il peut faire jouer la garantie aux conditions spécifiées.
- Etape 3 :Toute demande d’intervention en garantie sera accompagnée d’un formulaire de demande officiel dûment complété. Les distributeurs peuvent obtenir ces formulaires auprès d’ELIET ou d’un importateur/agent ELIET.
- Etape 4 :Le distributeur commande les pièces détachées nécessaires à l’exécution de la réparation. Le distributeur faxe ensuite le bon de commande avec le formulaire de garantie complété et une copie de la carte d’enregistrement.
- Etape 5 : Le formulaire de garantie doit être agrafé à la facture d’achat et envoyé à ELIET ou à l’importateur/agent ELIET.
- Etape 6 : ELIET expédiera les pièces commandées au distributeur aux conditions de livraison et de paiement normales.
Etape 7 : Le S.A.V. d’ELIET examinera le composant défectueux avant d’accepter ou de rejeter toute demande d’intervention en garantie. ELIET se réserve le droit de décider si le client s’est conformé aux conditions régissant la validité de cette période d’un ou deux ans de garantie. Les composants défectueux deviendront la propriété d’ELIET.
- Etape 8 : Si la demande d’intervention en garantie est estimée fondée, ELIET créditera les pièces livrées en garantie. La main-d’œuvre est toujours payante.
Iv. En cas de dégâts résultants du transport
- Touteslesmarchandisessontréputéesvenduesdépartusine.Lesrisquesliésautransportsont entièrement à la charge du client. ELIET conseille dès lors vivement au client d’examiner les marchandises au moment de la réception
- Lesdommagesconstatésdoiventêtresignaléssurlebordereaudelivraisonavantsignature Veillez à ce que le chauffeur du transporteur signe cette mention des dommages sur votre exemplaire.
- Lacompagnied’assurancedéclineratouteresponsabilitésanscettedéclarationécritesignée sur le bordereau de livraison..
- Desdommages-intérêtspeuventêtreexigésauprèsdutransporteursurlabased’unecopiedu bordereau de livraison et d’une lettre d’accompagnement détaillant votre réclamation.
- Lamachinedoitêtreconservéedanssonétatd’originejusqu’àsonexamenparl’assureurdu transporteur.72 Français SPECIMEN73 Français
16. Certificat de conformité CE
Machine: Dresse bordures Model: ELIET EDGE STYLER Type: MA 022 010 201 MA 022 020 203 La présente machine a été conçue et construite conformément aux dispositions des normes suivantes : EN 786 - GARDEN EQUIPMENT - ELECTRICALLY POWERED WALK-BEHIND AND HAND- HELD LAWN TRIMMERS AND LAWN EDGE TRIMMERS - MECHANICAL SAFETY Le constructeur de machines ELIET déclare avoir effectué une analyse des risques, attestant de connaissance des risques et dangers de la machine. Dans cette connaissance, les mesures qui s’imposent ont été prises conformément à la directive 2006/42/EC afin d’assurer - dans le cadre d’une utilisation conforme - la sécurité totale de l’utilisateur. Pour déterminer le niveau acoustique pondéré et garanti conformément aux dispositions de la directive 2000/14/EG annex III/B 24 les consignes de mesure de la norme EN 786 ont été appliqués. Niveau acoustique mesuré: 93 dB(A) Niveau acoustique garanti: 94 dB(A) Date : 01/2011 Signature : Frederic LIETAER Administrateur délégué d’ELIET EUROPE SA Date de naissance: 02/01/1975
STD PRO Moteur 4,0 ch Honda GC135 5,0 ch Honda GC160 Puissance KW/CH DIN 2.7/3.7 2.6/3.5 Vitesse maximale 2 800 t/min 2 800 t/min Rendement (mètre/h) 900 900 à 2000 Lames § 13 Pièces supplémentaires Dimensions de rangement (LxlxH) Dimensions du travail 1250 x 540 x 915 mm Poids 82 kg 94 kg Roues d’entraînement 260 x 100 mm 260 x 100 mm Roue libre 200 x 50 mm 200 x 50 mm Réservoir d’essence 1.3L 2.0L NiveaudepuissanceacoustiqueLw(A) 94 dB(A) 94 dB(A)75 Français
Notice Facile