6536-21 - Scie MILWAUKEE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 6536-21 MILWAUKEE au format PDF.

📄 20 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice MILWAUKEE 6536-21 - page 1
Caractéristiques techniques Scie à ruban Milwaukee 6536-21, moteur de 15 A, vitesse variable de 0 à 3800 SPM, capacité de coupe de 6 pouces.
Utilisation Idéale pour la coupe de bois, métal et autres matériaux, adaptée aux professionnels et aux bricoleurs.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement la tension de la lame, nettoyer les débris, lubrifier les pièces mobiles.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et s'assurer que la zone de travail est dégagée.
Informations générales Poids : 50 lbs, dimensions : 30 x 20 x 15 pouces, garantie limitée de 5 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - 6536-21 MILWAUKEE

Comment puis-je changer la lame de la scie MILWAUKEE 6536-21 ?
Pour changer la lame, débranchez l'outil, puis utilisez la clé de lame fournie pour desserrer le boulon de la lame. Retirez la lame usée et insérez la nouvelle lame en vous assurant qu'elle est bien en place avant de resserrer le boulon.
Quelle est la profondeur de coupe maximale de la scie MILWAUKEE 6536-21 ?
La profondeur de coupe maximale de la scie MILWAUKEE 6536-21 est de 63,5 mm à 90 degrés.
La scie ne démarre pas. Que dois-je faire ?
Vérifiez d'abord que la scie est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité est en position 'ON'. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment puis-je nettoyer ma scie MILWAUKEE 6536-21 ?
Débranchez la scie avant de la nettoyer. Utilisez un chiffon humide pour essuyer l'extérieur et un pinceau pour enlever la poussière et les débris des ouvertures d'aération. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
Quels types de lames sont compatibles avec la scie MILWAUKEE 6536-21 ?
La scie est compatible avec les lames de type standard pour scies circulaires de 190 mm de diamètre, avec un alésage de 30 mm.
Quel est le poids de la scie MILWAUKEE 6536-21 ?
La scie MILWAUKEE 6536-21 pèse environ 4,3 kg, ce qui la rend facile à manipuler pour des travaux prolongés.
Puis-je utiliser la scie MILWAUKEE 6536-21 pour couper des matériaux autres que le bois ?
Oui, la scie peut également être utilisée pour couper des matériaux comme le contreplaqué, le plastique et certains métaux légers, mais assurez-vous d'utiliser la lame appropriée.
Comment régler l'angle de coupe de la scie MILWAUKEE 6536-21 ?
Pour régler l'angle de coupe, déserrez le levier de réglage, ajustez l'angle souhaité sur la jauge, puis resserrez le levier pour verrouiller la position.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la scie MILWAUKEE 6536-21 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès des revendeurs agréés Milwaukee ou sur le site officiel de Milwaukee.

Questions des utilisateurs sur 6536-21 MILWAUKEE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 6536-21 - MILWAUKEE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 6536-21 de la marque MILWAUKEE.

MODE D'EMPLOI 6536-21 MILWAUKEE

ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité, consignes, il- lustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec- trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

  • Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
  • Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at- mosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs.
  • S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
  • Les fiches des outils électriques doivent cor- respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent le risque de choc électrique.
  • Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
  • Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
  • Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour trans- porter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endom- magé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
  • Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet e󰀨et. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
  • Si l’utilisation d’un outil électrique est inévita- ble dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.

SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

  • Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pen- dant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
  • Porter l’équipement de protection individuel req- uis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières,8 des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive an de réduire les blessures.
  • Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
  • Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.
  • Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité pro- cure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
  • Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête- ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
  • Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussié- rage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte- ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
  • Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.

UTILISATION ET ENTRETIEN

DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE

  • Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élect- rique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
  • Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
  • Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos- sible, avant d’e󰀨ectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démar- rage accidentel de l'outil.
  • Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
  • Entretenir les outils électriques et les acces- soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'a󰀨ecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus.
  • Garder les outils bien a󰀨ûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien a󰀨ûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
  • Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à e󰀨ectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.
  • Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue. ENTRETIEN
  • Les réparations de l’outil électrique doivent être conées à un technicien qualié, utilisant exclu- sivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCFIQUES

POUR SCIE ALTERNATIVE

  • Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec du câblage caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact d’un acces- soire de coupe avec un l sous tension « électrie » les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
  • Dans la mesure du possible, utiliser des serre- joints ou un autre moyen pratique pour maintenir la pièce sur une surface stable. Le fait de tenir la pièce à travailler avec ses mains ou contre son corps la rend instable et peut occasionner une perte de contrôle.

AVERTISSEMENT An de minimiser le risque de blessures, lorsque de travaux sont faits dans de situations pous- siéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de poussière conforme aux normes OSHA.

  • Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour recevoir plus d’information ou formation.
  • Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identication.Des informations importantes y g- urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.

AVERTISSEMENT Certaines poussières gé- nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malforma- tions congénitales et de troubles de l’appareil repro- ducteur. Parmi ces substances gurent:

  • le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
  • la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
  • l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo- sitions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap- proprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour ltrer les particules microscopiques.

Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois ls doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indi󰀨éremment un cordon de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur du cordron entre9 l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon. Moins le calibre du l est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali- bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chi󰀨re d’intensité (ampères) inscrit sur la che signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon. Directives pour l’emploi des cordons de rallonge

  • Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurezvous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage extérieur.
  • Assurez-vous que le cordon de rallonge est correcte- ment câblé et en bonne condition. Remplacez tout cor- don derallonge détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir.
  • Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés. Calibres minimaux recommandés pour les cordons de rallonge* Fiche signalétique Ampères Longueur du cordon de rallonge (m) 7,6 15,2 22,9 30,5 45,7

2,1 - 3,4 3,5 - 5,0 5,1 - 7,0 7,1 - 12,0 12,1 - 16,0 16,1 - 20,0

  • Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.

AVERTISSEMENT Si le l de mise à la terre est incorrectement rac- cordé, il peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérier par un électricien. N’altérez pas la che du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la che sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre- service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la che du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien. Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une che de cordon à trois dents Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a trois dents. La che du cordon doit être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique. La dent de mise à la terre de la che est reliée au sys- tème de mise à la terre de l’outil via le l vert du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique. Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. Fig. A La che d u cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de la Figure A. Outils à double isolation : Outils pourvus d’une che de cordon à deux dents Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus d’une double isolation conforme eux exigences de l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de normalisation (ACNOR) et du « National Electrical Fig. BFig. C Code » (code national de l’électricité). Les outils à double isolation peuvent être branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-contre Figure B et C. DESCRIPTION FONCTIONNELLE

1. L’indicateur de réglage de vitesse

2. Interrupteur de commande orbital

4. Chaussure pivot réglable

5. Levier de dégagement de chaussure

6. Botte isolante (surface de préhension)

10. Bouton de rotation de la poignée (6523-21 seul.)

AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spéci- fiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Choix d’une lame Pour obtenir de meilleurs résultats, employez les lames bimétalliques MILWAUKEE Sawzall

. Choisissez une lame de longueur et de calibre appropriés. Plusieurs genres de lames sont à votre disposition pour e󰀨ectuer des tâches spéciques : taille du métal, bois, bois cloué, découpage, dégrossisssage et prolage. Les lames sont o󰀨ertes en plusieurs longueurs. Optez pour une lame assez longue pour que sa course excède la semelle de l’outil et l’épaisseur du matériau à chaque cycle. N’utilisez pas de lames moins longues que 89 mm (3-1/2"), car leur course n’excédera pas la semelle de l’outil tout au long du cycle. Pour de meilleurs résultats et une durabilité accrue, consultez la rubrique “Accessoires” pour le choix d’une lame qui convienne à votre tâche. Modèles de la xation de lame Quik-Lok

Debranchez l'outil avant de changer la lame. Assurez- vous que le pivot et la xation de lame sont propres. Des rognures et du bran de scie peuvent empêcher la xation Quik-Lok

de s’enclencher solidement.

1. Selon la tâche à accomplir,

Lame Collet la lame peut être installée avec les dents vers le haut ou vers le bas. Pour in- staller une lame, tournez le collet dans le sens de la flèche et introduisez la lame dans la fixation jusqu’à ce que le tenon s’arrête sur le collet.

2. Relâchez le collet et le mécanisme à ressort va

enclencher la lame fermement en place.

3. Tournez le collet dans le sens opposé à la èche pour

assurerl'enclenchement de la lame dans la xation.

4. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est bien

verrouillée en place.

5. Pour retirer une lame, tournez le collet dans le sens

de la èche pour retirer la lame. Soyez prudent avec les lames brûlantes. Entretien de la xation de lame Quik-Lok

  • Nettoyez périodiquement la poussière et les débris de la xation de lame Quik-Lok

à l’aide d’un jet d’air comprimé sec.

  • Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet dans un sans puis dans l’autre pour chasser les débris.
  • Lubriez périodiquement la xation de lame Quik-Lok

avec un lubriant sec tel le graphite. Retrait d’une lame brisée de la xation de lame Quik-Lok

Débranchez l’outil avant de retirer une lame. Une lame brisée peut être retirée selon les méthodes ci-dessous:

  • Pointez l’outil vers le bas, tournez le collet et secouez l’outil de haut en bas (NE METTEZ PAS l’outil en marche pendant que vos doigts maintiennent la xa- tion de lame en position ouverte). La tige de la lame brisée devrait s’éjecter de la xation.
  • Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant l’outil... Dans la plupart des cas, un morceau de la lame brisée dépassera de la xation. Alors, tournez le collet et tirez le fragment de lame hors de la xation.
  • Si le fragment de la lame brisée ne dépasse pas assez de la xation pour être agrippé, prenez une lame mince à petites dents (une lame à métal par exemple) et servez-vous -en comme grappin pour retirer la lame blo- quée dans la xation tandis que vous tournerez le collet. MANIEMENT AVERTISSEMENT An de minimiser le risque de blessures, toujours porter la protection oculaire appropriée certiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Lorsque de travaux sont faits dans de situations poussiéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de poussière conforme aux normes OSHA. Réglage de la semelle La semelle peut être ajustée à trois positions vers l’avant ou l’arrière, an de permettre l’utilisation d’une portion inutilisée de la lame lors de travaux spéciques exigeant peu de jeu de lame.

1. Pour ajuster la semelle, abaissez le levier

déclencheur de la semelle d’un quart (1/4) de tour11 vers le bas et glissez 1/4 de tour la semelle vers l’avant ou l’arrière selon la position désirée.

2. Pour verrouiller la

semelle en posi- tion, relevez le levier déclencheur.

3. Une fois le réglage de la semelle terminé, appuyez

lentement sur la détente pour vous assurer que la course de la lame excède la semelle et l’épaisseur du matériau tout au long du cycle de coupe.

DOMMAGES. AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures assurez-vous que la course de la lame excède la semelle et l’épaisseur du matériau tout au long du cycle de coupe. La lame pourrait voler en éclat si elle vient en contact avec la semelle ou le matériau. Cycle Système de protection anti-choc Certains modèles sont pourvus d’un système d’engrenages unique et breveté qui maintient une puis- sance d’entraînement e󰀩cace et prolonge la durée de l’outil dans les conditions de coupes les plus di󰀩ciles. Ce système robuste résiste aux impacts, coincements de lame et pannes de moteur. Tout en servant à des tâches générales, ces modèles peuvent aussi être utili- sés pour les coupes extrêmement di󰀩ciles de tuyaux de grand diamètre, métaux épais, palettes et travaux lourds de démolition et de rénovation. AVERTISSEMENT N’utilisez pas la Sawzall

lorsque le bouton de rotation de la poignée est enfoncé dans la poignée ou lorsque la poignée n’est pas verrouillée en position. Rotation de la poignée (No de cat. 6523-21) La poignée de la Sawzall

6523-21 peut pivoter con- tinuellement dans l’une ou l’autre direction et permettre ainsi à l’utilisateur d’obtenir des positions de coupe et un confort optimum. La poignée peut être verrouillée dans une des huit (8) positions de détente, une par angle de 45°. Pour faire pivoter la poignée :

1. Débranchez l’outil.

2. Appuyez sur le bouton de

rotation de la poignée.

3. Faites tourner la poignée à

la position désirée.

4. Relâchez le bouton de ro-

tation de la poignée. Ceci verrouille fermement la poignée en position. N.B. Assurez-vous que la poignée ne tourne pas avant d’utiliser l’outil. AVERTISSEMENT Sila poignée ne peut être verrouillée en position, n’utilisez pas la Sawzall

. Renvoyez la Sawzall

un centre de service MILWAUKEE pour qu’elle soit réparée immédiatement. An de réduire les risques de blessures, tenez toujours l’outil solidement. Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse

1. Pour mettre l'outil en marche, empoignez fermement

l'outil et appuyez sur la détente d'interrupteur.

2. Pour arrêter l'outil, relâchez la détente. Laissez l'outil

s'arrêter complètement avant d'en retirer la lame d'une coupe partielle ou de le déposer. Commande de mouvement orbital Le Sawzall

à mouvement orbital est pourvu d’une commande de mouvement orbital. L’outil peut fonc- tionner en mouvement alternatif droit (non orbital) ou en mouvement orbital. Le mouvement alternatif droit doit être utilisé pour les coupes lisses, tandis que le mouvement orbital est recommandé pour les coupes robustes et rapides. Il appartient à l’utilisateur de juger si le mouvement orbital est approprié pour une coupe.

1. Pour le mouvement alternatif droit, déplacez la com-

mande de mouvement orbital vers le symbole de coupe droite .

2. Pour le mouvement orbital, déplacez la commande

de mouvement orbital vers le symbole de coupe orbitale . La fréquence des mouvement orbitaux peut être ajus- tée en plaçant la commande de mouvement orbital à n’importe quelle position entre les deux symboles. Pour un mouvement orbital plus déployé, placez la com- mande de mouvement orbital près du symbole de coupe orbitale . Pour un mouvement orbital plus restreint, placez la commande de mouvement orbital près du symbole de coupe droite . Le mouvement orbital peut être ajusté pendant que l’outil est en marche. N.B. Le mouvement orbital ne fonctionne pas si la lame est installée à l’envers. Sélection du régime de vitesse L'indicateur du réglage MATÉRIAU

L'ÉCHELLE* Acier doux Bois Bois cloué Acier inoxydable Placoplâtre Fibre de verre Plastiques Fonte Métaux ferreux 2-3

1-3 4-5 1-3 1-3 2-3 2-3 vi de tesse détermine le nombre maximum de cy- cles par minute. La vitesse peut être variée, en deça de la vitesse maximale choisie, par l'usage de la détente d'interrupteur. Reportez-vous au tableau pour connaître les réglages recommandés. *Ces réglages ne sont que des suggestions. Le réglage optimum nécessaire peut varier, selon la tension du réseau, la lame utilisée et le jugement de l'utilisateur. Commande d'Interrupteur à détente Les passe-partout Sawzalls

sont pourvus d’une com- mande d’interrupteur à vitesse variable. Ils peuvent fonctionner à n’importe quelle vitesse entre la vitesse nulle et le plein régime. Mettez toujours l’outil en marche avant de commencer une coupe. Pour varier la vitesse de coupe, il su󰀩t simplement d’augmenter ou de réduire la pression du doigt sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse de coupe est grande. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente et lais-12 sez l’outil s’arrêter complètement avant de le retirer d’une entaille ou de le déposer. Coupe, en général Pour des coupes droites ou prolées à partir du bord d’une pièce, alignez la lame sur la ligne de coupe. Avant que la lame ne touche le matériau, empoignez ferme- ment l’outil et appuyez sur la détente. Entamez la coupe en suivant le tracé. Maintenez toujours la semelle de l’outil sur la pièce an d’éviter l’excès de vibration. Coupe des métaux Commencez à couper à basse vitesse et continuez la coupe en augmentant la vitesse graduellement. Lorsque vous taillez dans un métal dur et que vous ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de la pièce, percez un trou de départ plus grand que la partie la plus large de la lame. Pour prolonger la durée d’une lame, utilisez un bon liquide de coupe tel le lubriant. AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques d’explosion, choc élec- trique et dommages à vos biens, lorsque vous ef- fectuez une coupe en plongée, inspectez toujours l’aire de coupe pour y déceler la présence de ls électriques ou de canalisations. Coupe en plongée Votre passe-partout Sawzall

MILWAUKEE est l’outil idéal pour les coupes en plongée directement sur la surface lorsque la coupe ne peut être amorcée par le côté, comme dans le cas des planchers ou des murs. Le mouvement orbital est recommandé pour les coupes en plongée. On peut faire des coupes en plongée de deux façons, selon l’installation de la lame. La vignette de la colonne A démontre comment faire une coupe en plongée avec les dents de lame pointant vers le bas. La vignette de la colonne B démontre comment faire une coupe en plongée avec les dents de lame pointant vers le haut. N.B. Le mouvement orbital ne fonctionne pas si la lame est installée à l’envers. Ne faites pas une coupe en plongée dans une surface métallique (voir « Coupe des métaux »).

1. Insérez la lame dans l’outil.

Si vous avez inséré la lame avec les dents orien- tées vers le bas, tenez l’outil tel qu’indiqué dans la colonne A, laissant le rebord de la semelle de l’outil reposer sur la pièce à tailler. Si vous avez inséré la lame avec les dents orien- tées vers le haut, tenez l’outil tel qu’indiqué dans la colonne B, laissant le rebord de la semelle reposer sur la pièce, tel que démontré.

2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface et

appuyez sur la détente. En vous servant du rebord de la semelle comme point d’appui, abaissez la lame dans la pièce à tailler, tel qu’indiqué.

3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce,

redressez lentement la poignée de l’outil jusqu’à ce que la semelle repose entièrement sur la surface de la pièce à tailler. Ensuite, guidez l’outil sur la ligne de coupe pour obtenir la coupe désirée. N.B. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez une lame de calibre lourd que vous installerez avec les dents orientées vers le haut, tel que démontré dans la colonne B. (No de cat. 6523-21)

(No de cat. 6520-21, 6536-21, 6538-21) ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y e󰀨ectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démon- tage de l’outil. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations. Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.13 AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, choc élec- trique et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil et ne laissez pas de liquide s’y inltrer. Nettoyage Débarrassez les tous évents des débris et de la poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex- emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inammables ou combustibles auprès des outils. Réparations Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre-service autorisé le plus proche. ACCESOIRES AVERTISSEMENT L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spéciquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.

Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est a󰀨ectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents. Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec- tion de butoir. *Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques. Veuillez vous reporter aux autres garanties di󰀨érentes disponibles pour ces produits. La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la pièce sera remplacée gratuitement. L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON- DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES- SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI- CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA- BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États- Unis et au Canada. Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.

2,1 - 3,4 3,5 - 5,0 5,1 - 7,0 7,1 - 12,0 12,1 - 16,0 16,1 - 20,0

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MILWAUKEE

Modèle : 6536-21

Catégorie : Scie