IN 515 - Inhalateur MEDISANA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil IN 515 MEDISANA au format PDF.

📄 22 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MEDISANA IN 515 - page 1
Caractéristiques techniques Inhalateur à compresseur, débit d'aérosol de 0,25 ml/min, taille des particules de 5 µm
Utilisation Conçu pour l'inhalation de médicaments pour les voies respiratoires, adapté aux adultes et enfants
Maintenance et réparation Nettoyage régulier des pièces détachables, remplacement des filtres selon les recommandations
Sécurité Ne pas utiliser en cas de défaillance électrique, tenir hors de portée des enfants
Informations générales Appareil léger et portable, garantie de 2 ans, inclus un masque pour adultes et enfants

FOIRE AUX QUESTIONS - IN 515 MEDISANA

Comment nettoyer l'inhalateur MEDISANA IN 515 ?
Pour nettoyer l'inhalateur, démontez les pièces détachables et rincez-les à l'eau chaude. Utilisez un savon doux si nécessaire. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
Quelle est la durée de vie de l'inhalateur MEDISANA IN 515 ?
La durée de vie de l'inhalateur dépend de son utilisation, mais en moyenne, il peut durer plusieurs années avec un entretien approprié.
Que faire si l'inhalateur ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est correctement branché et que le réservoir est rempli. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation ou contactez le service client.
Puis-je utiliser des médicaments non recommandés avec l'inhalateur ?
Il est recommandé d'utiliser uniquement les médicaments spécifiés dans le manuel d'utilisation. L'utilisation de médicaments non recommandés peut endommager l'appareil ou nuire à votre santé.
Comment savoir si l'inhalateur a besoin d'être remplacé ?
Si vous remarquez une diminution de la production de vapeur ou des bruits inhabituels, il peut être temps de le remplacer. Consultez également le manuel d'utilisation pour d'autres signes d'usure.
L'inhalateur MEDISANA IN 515 est-il bruyant ?
L'inhalateur est conçu pour être relativement silencieux, mais un léger bruit peut être normal lors de son fonctionnement.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour l'inhalateur ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés ou directement sur le site web de MEDISANA.
Est-ce que l'inhalateur est adapté aux enfants ?
Oui, l'inhalateur MEDISANA IN 515 peut être utilisé par les enfants, mais il est conseillé de consulter un médecin avant de l'utiliser chez les jeunes patients.
Quelle est la capacité du réservoir de l'inhalateur ?
Le réservoir de l'inhalateur MEDISANA IN 515 a une capacité de 10 ml.
Comment stocker l'inhalateur lorsqu'il n'est pas utilisé ?
Conservez l'inhalateur dans un endroit sec et frais, à l'abri de la lumière directe et hors de portée des enfants.

Questions des utilisateurs sur IN 515 MEDISANA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Inhalateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice IN 515 - MEDISANA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil IN 515 de la marque MEDISANA.

MODE D'EMPLOI IN 515 MEDISANA

Levering en verpakkingControleer eerst of alles is meegeleverd en of het artikel niet beschadigd is. Gebruik het artikel bij twijfel niet en neem contact op met een servicedienst. Meegeleverd: - 1 medisana draagbare ultrasone vernevelaar IN 515 - 1 masker voor volwassenen, 1 masker voor kinderen, 1 mondstuk- 2 batterijen (type AA/LR6, 1,5 V)- 1 USB-C-kabel- 1 gebruiksaanwijzingDe verpakkingen kunnen wor-den hergebruikt of worden ge-recycled. Gooi verpakkingsma-teriaal dat u niet meer gebruikt gescheiden weg.WAARSCHUWINGHoud verpakkingsfolie uit handen van kinderen! Gevaar voor verstikking! EU REP CAUTION / 注意!查阅随机文件 Type BF applied part / BF型应用设备Read the instructions for use /请阅读说明书Device in protection class 2 / 二类设备 Manufacturer / 制造商 Keep dry / 保持干燥 / 怕雨 WEEESNSerial numberPermissible storage and transport temperature and humidityStorage/TransportOperationPermissible operating temperatureand humidityMedical deviceDistributorDate of manufactureDo not use outdoors (indoor use only)Single patient multiple usePA2020F213-44中国GCC血压计计量证号REFReference numberLOTBatch numberIONOFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70°C 95%-25°C Storage/Transport 10% 700hPa1060hPa10°C40°C95%700hPa1060hPaOperating10%Importer medisana GmbHCarl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, DuitslandDongguan SIMZO Electronic Technology Co., Ltd.No.6, Zhangzhou Road, Daojiao Town, Dongguan City,Guangdong Province, 523187, P.R.China.Tel: +86-769-22988335Email: info@simzo.net MedPath GmbHMies-van-der-Rohe-Str. 8, 80807 MÜNCHEN, DuitslandE-mail: info@medpath.proCH REPGemachtigd ver-tegenwoordiger in ZwitserlandSUNGO Technical Service GmbHBahnhofstr. 21, 6300 Zug SCHWEIZ / SUISSE / SVIZZERA / SWITZERLANDCH REP UDI Eenduidige apparaatidenticatieLisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil et conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure. Si vous conez l’appareil à un tiers, veuillez impérativement joindre ce mode d’emploi.FR CONSEILS IMPORTANTS ! À CONSERVER PRÉCIEUSEMENT !Consignes de sécurité

  • Des précautions de base doivent toujours être prises lors de l’utilisation d’un appareil électronique, y compris les consignes sui- vantes.
  • N’utilisez l’appareil que conformément à son usage prévu dans le mode d’emploi. Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation non conforme.
  • Toute autre utilisation que celle décrite ici n’est pas adéquate et doit être considérée comme dangereuse. En cas d’utilisation non conforme à l’usage prévu, la responsabilité du fonctionnement sûr de l’appareil est transférée à l’utilisateur.• Utilisez uniquement des pièces accessoires et de rechange d’origine du fabricant.
  • N’utilisez que des médicaments sous forme liquide adaptés à la thérapie par inhalation. Avant de commencer un traitement avec l’appareil, discutez avec votre médecin ou votre pharmacien de la durée d’utilisation, du dosage, de la fréquence d’utilisation et du choix des médicaments.
  • Une surveillance stricte s’impose lorsque cet appareil est utilisé par des enfants, des personnes handicapées ou des personnes invalides. Le dosage et la fréquence d’utilisation doivent en outre être déterminés par le médecin prescripteur.
  • N’utilisez pas l’appareil sous une couverture ou un oreiller. Un chau󰀨age excessif peut provoquer des incendies, des chocs élec- triques ou des blessures corporelles.
  • Veuillez suivre l’avis du médecin pour la durée du traitement et prendre les médicaments recommandés par ce dernier.
  • Ne pas introduire les doigts ou des objets (par exemple des cotons-tiges ou autres) dans l’ouverture de l’appareil – risque d’en- dommagement !
  • Ne réparez pas l’appareil vous-même en cas de dysfonctionnement. Conez les réparations uniquement à un service après-vente agréé.• N’ouvrez pas l’appareil et ne procédez à aucune modication.
  • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé dans un appareil d’anesthésie ou un respirateur. Avant l’utilisation
  • L’appareil est conçu pour fonctionner dans les conditions ambiantes indiquées dans les caractéristiques techniques. Veillez à ce qu’elles soient respectées.
  • Si l’appareil est endommagé ou est tombé dans l’eau, ne l’utilisez pas, mais contactez le service client ou envoyez-le en réparation.
  • Assurez-vous que tous les accessoires sont propres, voire désinfectés. Nettoyez l’appareil et les accessoires conformément aux instructions du chapitre « Nettoyage et entretien ou « Désinfection » an d’éviter tout risque de contamination.
  • La quantité maximale de remplissage du réservoir de produit actif 5 est de 10 ml. Ne remplissez jamais le réservoir au-delà de la quantité maximale indiquée.
  • N’utilisez jamais l’embout buccal, le masque pour adultes et le masque pour enfants en commun avec plusieurs personnes an d’éviter tout risque d’infection bactérienne. Chaque utilisateur doit utiliser son propre masque ou embout buccal.En cours d’utilisation
  • N’allumez jamais l’appareil s’il n’y a pas d’aérosol dans le réservoir de principe actif 5.
  • Maintenez l’appareil en équilibre et immobile en cours d’utilisation an d’éviter les renversements.
  • N’ouvrez pas le couvercle du réservoir en cours d’utilisation.
  • Si vous ressentez une gêne pendant l’utilisation, cessez immédiatement le traitement et demandez conseil à votre médecin.
  • Cet appareil dispose d’un minuteur d’arrêt intégré de 20 minutes. Celui-ci redémarre à chaque mise en marche de l’appareil.
  • Si le dépassement du délai du minuteur ou un autre problème (p. ex. tension électrique insu󰀩sante, aérosol usagé) provoque l’arrêt de l’appareil, le voyant indicateur 3 s’allume en rouge. Après l’utilisation
  • Nettoyez ou désinfectez l’appareil et les accessoires conformément aux chapitres « Nettoyage et entretien » ou « Désinfection » de ce mode d’emploi. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des infections causées par des micro-organismes en formation
  • Ne stockez pas l’appareil et les accessoires dans des endroits chauds, humides ou directement exposés aux rayons du soleil.
  • L’appareil et les accessoires ne doivent pas passer au lave-vaisselle ni être séchés au four à micro-ondes.
  • Gardez toujours l’appareil hors de portée des enfants.CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES• Ne pas démonter les piles !
  • Retirer immédiatement les piles faibles du compartiment à piles car elles risquent de fuir et d’endommager l’appareil !
  • Risque élevé de fuite, éviter le contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l’acide d’une pile, rincer immédiatement et abondamment les parties concernées à l’eau claire et consulter immédiatement un médecin ! • En cas d’ingestion d’une pile, consulter immédiatement un médecin ! • Remplacer toujours toutes les piles en même temps !
  • Utiliser uniquement des piles du même type, ne pas utiliser ensemble des piles de types di󰀨érents ou des piles neuves et usagées !
  • Insérer les piles correctement en respectant la polarité ! • Retirez les piles si vous n’utilisez pas l’appareil pendant au moins 3 mois.• Garder les piles hors de portée des enfants ! • Ne pas recharger les piles ! Il existe un risque d’explosion ! • Ne pas court-circuiter ! Il existe un risque d’explosion ! • Ne pas jeter au feu ! Il existe un risque d’explosion !
  • Ne jetez en aucun cas vos piles et batteries usagées avec vos ordures ménagères, mais dans un conteneur prévu à cet e󰀨et, ou apportez-les dans un point de collecte pour piles mis en place dans les commerces spécialisés !Utilisation conforme à l’usage prévu
  • L’appareil est destiné à l’inhalation de médicaments en cas de maladies des voies respiratoires. Il est destiné à la thérapie par inhalation orale ou nasale avec des aérosols médicamenteux à domicile. Seuls les patients qui se sont bien familiarisés avec le fonctionnement de l’appareil ou qui ont été suivis ou formés par du personnel médical spécialisé peuvent utiliser l’appareil. Utilisateurs concernés
  • L’appareil est conçu pour être utilisé par des professionnels de santé (par exemple, médecins, personnel inrmier, thérapeutes) et par des patients adultes.
  • L’utilisateur doit avoir préalablement lu ce mode d’emploi et compris son contenu ainsi que l’utilisation de l’appareil. Indications
  • L’appareil est destiné à l’inhalation de médicaments en cas de maladies des voies respiratoires, par ex. : mucoviscidose, asthme, BPCO.Catégorie de patients et environnement de traitement
  • L’appareil peut être utilisé chez les enfants et les adultes à domicile, à l’hôpital et pour les soins subaigus. Des exceptions s’appliquent aux patients inconscients, qui ne respirent pas spontanément ou qui sou󰀨rent d’un œdème pulmonaire.
  • Ce produit est destiné à être utilisé dans des établissements médicaux (par exemple, hôpitaux, cliniques et cabinets médicaux), dans des locaux d’habitation ordinaires ou dans des lieux couverts.Contre-indications• Inconnues ou sans objet.E󰀨ets secondaires
  • Les médicaments utilisés dans l’appareil peuvent provoquer les e󰀨ets secondaires suivants, qui ne sont toutefois pas dus à l’appareil lui-même : infections des voies respiratoires ou du tube digestif, toux et bronchospasmes, palpitations cardiaques. Informations importantes sur l’utilisation des médicaments/préparations REMARQUES
  • Avant toute utilisation d’un médicament ou d’une préparation, vériez avec votre médecin s’il est également adapté à votre cas ou utilisez uniquement les médicaments/préparations prescrits par votre médecin.• L’appareil convient à l’inhalation de toutes les préparations aérosols courantes, à l’exception des : - suspensions (cocktail de médicaments) - solutions à haute viscosité - huiles essentielles• N’utilisez pas d’huiles essentielles car cela peut endommager la membrane du nébuliseur !• N’utilisez que des préparations / médicaments solubles dans l’eau ou fabriqués à base d’alcool.
  • Pour diluer le produit d’inhalation, utilisez uniquement une solution saline isotonique, pour éviter de déclencher des bronchospasmes dans certaines circonstances.• N’utilisez pas de produit à inhaler à base d’huile.
  • Après l’inhalation de solutions salines, vous devez impérativement rincer et nettoyer l’appareil comme décrit dans la rubrique Nettoyage et entretien.54590 IN 515 29-Oct-2025 Ver. 2.1Ce mode d’emploi fait partie de l’appareil. Il contient d’importantes informations sur la mise en service et le maniement. Lisez ce mode d’emploi dans son intégralité. Le non-respect de ces instructions peut entraîner desblessures graves ou des dommages à l’appareil.AVERTISSEMENT Classication de l’appareil : type BFNuméro de LOTNuméro de série Dispositif médicalReprésentant agréé Représentant de l’UE Fabricant Conforme à la directive européenne MDR (UE) 2017/745 sur les dispositifs médicaux. L’organisme notié est SGS.Mise au rebut conformément à la directive 2012/19/UE (DEEE)Code IP de l’appareil : degré de protection de cet appareil contre la pénétration de corps étrangers solides : ≥ 12,5 mm de diamètre(et celui contre l’accès aux parties dangereuses avec le doigt) ; degré d’étanchéité (gouttes d’eau : inclinaison à 15°)Identication unique de l’appareil Plage de températureLimitation de la pression ambiantePlage d’humidité de l’airDate de fabrication Importateur Symboles de recyclage/codes : ils servent à informer sur le matériau et son utilisation correcte ainsi que sur son recyclage. FR Mode d’emploi Nébuliseur portable à ultrasons IN 515Appareil et éléments de commande Port USB-C 2 Touche MARCHE/ARRÊT Voyant indicateur Embout buccal/masque Réservoir de principe actif Bouton de libération Couvercle du compartiment à piles Légende des symbolesUtilisation : Établir l’alimentation électrique Le nébuliseur à ultrasons medisana IN 515 peut être alimenté au choix avec 2 piles AA 1,5 V ou en utilisant l’alimentation par câble USB-C pour son utilisation. b) Alimentation par câble USB-C :Ouvrez le couvercle du port USB-C 1 et branchez le câble USB-C à une source d’alimenta-tion appropriée. L’appareil ne peut pas être utilisé pour charger des batteries rechargeables. a) Alimentation par piles : Ouvrez le couvercle du compartiment à piles 7 sous l’appareil dans le sens de la èche (voir illustration). Insérez les deux piles fournies (type AA/LR6 1,5 V). Veillez à la position des piles. Refermez le couvercle du compartiment à piles 7. Si le voyant 3 clignote en orange lorsque l’appareil est allumé, installez au plus vite des piles neuves. Préparation à l’utilisation• Assurez-vous que l’appareil est éteint.• Ouvrez le couvercle du réservoir de principe actif 5 et remplissez-le avec le produit à inhaler (contenance maximale 10 ml = 10 cm³). Res-pectez les consignes d’utilisation et de dosage gurant sur la notice d’emballage du médica-ment que vous utilisez.• Refermez le couvercle du réservoir de principe actif 5. Assurez-vous que le réservoir de prin-cipe actif 5 est correctement mis en place et tenez l’appareil bien droit pour éviter les fuites. Inhalation avec l’embout buccal• Asseyez-vous dans une position aussi droite que possible.
  • Insérez l’embout buccal 4 sur la base de l’appareil et enveloppez-le complètement avec vos lèvres.
  • Allumez l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT 2. Le voyant indicateur 3 s’allume en vert.
  • Inspirez alors lentement et profondément par la bouche et expirez par le nez Vous pouvez obtenir un meilleur e󰀨et thérapeutique en retenant brièvement votre respiration après l’inhalation. Mais cela n’est pas indispensable à la réussite globale de la thérapie. Le plus important est que vous restiez calme et détendu lorsque vous inspirez et expirez à un rythme régulier. N’inhalez pas trop rapidement. Si vous souhaitez faire une pause, interrompez brièvement le traitement et retirez l’embout buccal 4 de votre bouche. Mettez-le à nouveau dans la bouche (les lèvres l’entourant de manière hermétique) et inspirez et expirez à nouveau lentement. REMARQUES
  • Il convient de tenir l’appareil le plus verticalement possible. Une légère inclinaison n’a󰀨ecte toutefois pas l’utilisation. Pour un fonctionnement optimal, veillez à limiter l’inclinaison de l’appareil lors de l’inhalation.
  • Lorsque la quantité d’aérosol commence à s’épuiser, il convient de déplacer légèrement l’appareil an de mieux répartir la quantité restante sur la membrane.• La durée recommandée d’une séance d’inhalation ne doit pas excéder 20 minutes.
  • Lorsque le réservoir de principe actif 5 est vide, le voyant indicateur 3 s’allume en rouge et l’appareil s’éteint après un court instant. Vous pouvez également arrêter manuellement l’appareil à la n de l’inhalation en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT 2 – même si vous n’avez pas utilisé tout le produit à inhaler.
  • Jetez le produit d’inhalation résiduel. Ne l’utilisez plus. Nettoyez l’appareil immédiatement après chaque utilisation. (Voir aussi « Nettoyage et entretien » ou « Désinfection ».) Après un certain temps d’utilisation de l’embout buccal 4, 2 à 3 gouttes du produit à inhaler peuvent s’accumuler dans le tube de l’embout buccal en cours d’utilisation. Cela n’a cependant aucune incidence sur le fonctionnement de l’appareil. Éliminez les gouttes après utilisation à l’aide d’un chi󰀨on doux.Inhalation avec le masque La livraison comprend également un masque pour adulte et un masque pour enfant. Ils permettent d’inhaler l’aérosol par le nez. Ce mode d’utilisation est considéré comme plus agréable, en particulier par les personnes âgées. REMARQUE La quantité d’aérosol déposée sur la muqueuse du nasopharynx est plus importante avec le masque qu’avec l’em- bout buccal. Pour l’inhalation à l’aide du masque, insérez d’abord le masque adulte ou le masque enfant 4 sur la sortie du réservoir de principe actif. Suivez ensuite les étapes décrites sous « Inhalation avec l’embout buccal ». La di󰀨érence réside toutefois en ce que la bouche n’en- toure pas l’embout buccal, mais que le masque est légèrement pressé sur la bouche et le nez. Veillez à ce que le masque enveloppe hermétiquement la bouche et le nez sans exercer de pression. Inspirez et expirez maintenant lentement et profondément par le nez. Nettoyage et entretien
  • Le cas échéant, retirez le masque ou l’embout buccal de l’appareil et videz le produit d’inhalation résiduel éventuellement présent.
  • Ne passez jamais l’appareil complet ni le nébuliseur sous l’eau courante pour le nettoyer et, le cas échéant, veillez à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
  • Démarrez le mode nettoyage de l’appareil comme suit : Lorsque l’appareil est éteint, ajoutez 3 à 6 ml d’eau propre dans le réservoir de principe actif 5. Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT 2 enfoncée pendant 3 secondes pour activer le mode de nettoyage. Le voyant indicateur 3 clignote lentement en vert. L’appareil fonctionne pendant 3 minutes, puis s’arrête automatiquement pour quitter le mode nettoyage.
  • Débranchez à présent l’alimentation électrique (retirez les piles et/ou débranchez le câble USB-C).
  • Appuyez sur la touche de libération 6 au dos de l’appareil et retirez le réservoir de principe actif 5.
  • Rincez l’intérieur du récipient de principe actif 5 pendant au moins 3 minutes à l’eau propre, sans rincer le fond du récipient, comme indiqué sur l’illustration.
  • Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chi󰀨on légèrement humide imbibé d’une solution savonneuse douce.
  • Nettoyez le masque ou l’embout sous l’eau courante.
  • Laissez ensuite sécher soigneusement toutes les pièces à l’air libre sur une surface sèche et douce (par exemple une serviette).
  • Ce nettoyage doit également être e󰀨ectué si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une longue période et avant la toute première utilisation.Routine quotidienne de désinfectionIl est recommandé de désinfecter le masque et l’embout buccal avant chaque utilisation de la manière suivante :
  • rincez en une fois toutes les surfaces intérieures et extérieures du masque et de l’embout buccal à l’eau du robinet. La durée de rinçage est de 30 secondes.
  • Séchez les taches d’eau sur la surface du masque et de l’embout buccal à l’aide d’une serviette propre et sèche, puis laissez-les sécher à température ambiante.
  • Plongez complètement le masque et l’embout buccal séchés dans une solution d’éthanol à 70 % pendant 5 minutes.
  • Retirez le masque et l’embout buccal trempés, égouttez la solution d’éthanol, puis rincez toutes les surfaces intérieures et extérieures à l’eau du robinet pendant 30 secondes.
  • Séchez le masque et l’embout buccal rincés à l’aide d’une serviette propre et sèche, placez-les sur une serviette propre et sèche et laissez-les sécher complètement à température ambiante.Désinfection En cas de maladie infectieuse, vous devez suivre les étapes de désinfection suivantes pour compléter le nettoyage. Nous recommandons d’e󰀨ectuer régulièrement cette opération, le matin ou le soir, à heure xe :
  • Rincez le(s) masque(s) et l’embout buccal avec de l’eau distillée.
  • Faites bouillir de l’eau distillée dans une casserole.• Placez l’embout dans l’eau bouillante pendant 5 minutes.
  • Retirez ensuite les pièces de l’eau et laissez-les sécher et refroidir à l’air (par exemple en les posant sur une serviette).
  • Vous pouvez également mettre les pièces dans une solution d’alcool de nettoyage à 75 % au lieu de l’eau distillée bouillante – dans ce cas, le temps d’immersion est réduit à 1 minute. Rincez ensuite les pièces avec de l’eau distillée et laissez-les sécher à l’air libre.
  • Veillez à ce que les pièces de l’appareil ne soient pas recouvertes de résidus de désinfectant an de ne pas compromettre la prochaine utilisation par inhalation.AVERTISSEMENT
  • Ne jamais placer le réservoir de principe actif 5 dans de l’eau bouillante.
  • Les solutions alcooliques sont extrêmement inammables. N’e󰀨ectuez donc JAMAIS le nettoyage à proximité d’une amme nue ou de fumée.Transport et conservation• Conservez l’appareil et toutes ses pièces dans un endroit sec et propre.
  • Assurez-vous qu’il ne reste plus aucun liquide dans le réservoir de principe actif 5 pendant le transport et le stockage.
  • Retirez les piles en cas de non-utilisation prolongée.
  • Évitez les lieux de stockage exposés à la lumière directe du soleil, à des températures extrêmes et à une forte humidité.
  • Tenez toujours l’appareil à l’écart du feu, des rayonnements électromagnétiques et des enfants. DépannageProblème : Faible/absence de nébulisation Dépannage : Remplacez les piles ou vériez si l’alimentation électrique est su󰀩sante. Vériez si le réservoir de principe actif 5 est correctement installé sur la base de l’appareil et s’il y a su󰀩samment d’aérosol dans le réservoir. E󰀨ectuez un nettoyage. Problème : Le voyant indicateur 3 clignote en vert puis s’éteint. Dépannage : L’appareil fonctionne depuis trop longtemps. Éteignez l’appareil et attendez quelques minutes avant de le réutiliser. Problème : Le voyant indicateur 3 clignote en rouge puis s’éteint. Dépannage : Réservoir de principe actif 5 vide ou tension électrique insu󰀩sante. Problème : Le voyant indicateur 3 clignote en orange puis s’éteint. Dépannage : Remplacez les piles ou branchez correctement le câble USB-C et assurez-vous qu’il y a su󰀩samment d’aérosol dans le réservoir de principe actif 5.Si les points mentionnés ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, veuillez contacter le service client.Compatibilité électromagnétique L’appareil est conforme aux exigences de la norme EN 60601-1-2 relative à la compatibilité électromagnétique. Les détails de ces données de mesure peuvent être consultés dans la che jointe à l’article. Veuillez signaler tout incident lié à cet appareil – blessures ou résultats indésirables – à votre autorité compé- tente ainsi qu’au fabricant ou au représentant autorisé de l’UE (EU REP).Vous trouverez les adresses de contact sur : https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts/ Caractéristiques techniques Nom et modèle : Nébuliseur portable à ultrasons medisana IN 515 (modèle : NBM-1) Alimentation électrique : 3 V , 2 x 1,5 V piles AA LR6 ou 5 V / 1 A (via USB-C) Consommation : < 2 VAConsommation en mode veille : < 0,1 mAFréquence des ultrasons : 110 kHz ±10 kHzPuissance de nébulisation : >0,2 ml/minuteTaille des particules (MMAD) : <5 μmPuissance de la fraction respirable : ≥60 %Types de nébuliseurs de liquide : solution et suspensionL’orientation spatiale dans laquelle le nébuliseur fonctionne selon les modalités prévues : verticaleVolume de remplissage du produit à inhaler : 10 mlArrêt automatique : au bout de 20 minutes Conditions de fonctionnement : +10 °C - +40 °C, humidité de l’air relative 10-95 %, pression atmosphérique 86-106 kPa Conditions de stockage : -20 °C - +70 °C, humidité de l’air relative 10-95 %, pression atmosphérique 50-106 kPa Poids env. : 108 g (sans les piles)Durée de vie du produit : 3 ansN° d’article : 54590Numéro EAN : 4015588 54590 0 Pièces de rechange : Art. 54591 Masque pour enfant pour IN 515, EAN 40 15588 54591 7 Art. 54592 Masque pour adulte pour IN 515, EAN 40 15588 54592 4 Art. 54593 Embout buccal pour IN 515, EAN 40 15588 54593 1 Distribution de la taille des particules :La distribution de la taille des particules est conforme à la norme ISO 27427. Diamètre aérodynamique médian en masse (MMAD, μm) : 3,5 Écart-type géométrique (GSD) : 2,1 Moins de 5 μm (%) : 65 % Solution de test : Albutérol 0,1 % (M/V) Concentration dans une solution de chlorure de sodium à 0,9 % Volume de remplissage (ml) : 3 ml Pourcentage du volume de remplissage délivré en 1 min (%/min) : 7,3 % Taux d’émission de l’aérosol (ml/min) : 0,220 Remarque 1 : L’utilisation d’une solution, d’une suspension ou d’une émulsion autre que celle recommandée par le fabricant, en particulier d’une suspension et/ou d’une solution à viscosité élevée, peut modier la courbe de distribution de la taille des particules, le diamètre aérodynamique moyen en masse (MMAD), l’émission d’aérosols et/ou le taux d’émission d’aérosols, qui peuvent alors di󰀨érer des valeurs indiquées par le fabricant. Remarque 2 : Les performances indiquées sont basées sur des tests utilisant des modèles de ventilation chez l’adulte et sont proba- blement di󰀨érentes de celles indiquées pour les enfants ou les nourrissons.Remarque concernant l’élimination Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez pas! Trouvez où les déposer sur le site www.quefairedemesdechets.frConditions de garantie et de réparation Vos droits légaux de garantie ne sont pas limités par notre garantie énoncée ci-après. En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé ou directement au service après-vente. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du ticket de caisse. Les conditions de garantie suivantes sont applicables : 1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être prouvée par une quittance d’achat ou une facture.

2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant la période de garantie.

3. Un octroi de garantie ne permet pas l’extension de la durée de garantie, que ce soit pour l’appareil ou pour les pièces échangées.

4. Sont exclus de la garantie :

a. Tous les dommages entraînés par une manipulation inappropriée, par ex. par le non-respect du mode d’emploi. b. Les dommages dus à la réparation ou à l’intervention de l’acheteur ou de tiers non habilités. c. Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du produit entre le fabricant et l’utilisateur ou au cours de son envoi auprès du service après-vente.d. Les pièces de rechange soumises à l’usure normale. 5. Une responsabilité vis-à-vis des conséquences directes ou indirectes qui ont été occasionnées par l’appareil est également exclue, si les dégâts sur l’appareil sont reconnus comme un cas d’application de la garantie.Dans le cadre de l‘amélioration continue de nos produits, nous nous réservons le droit d‘apporter des modications techniques et de conception.Vous pouvez télécharger le mode d’emploi complet en vous rendant sur le site https://docs.medisana.com/54590.Les informations sur les services sont disponibles ici : https://www.medisana.com/servicepartners

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MEDISANA

Modèle : IN 515

Catégorie : Inhalateur