Medinose compact - Non catégorisé MEDISANA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Medinose compact MEDISANA au format PDF.

📄 22 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MEDISANA Medinose compact - page 1
Caractéristiques techniques Appareil de nébulisation compact, technologie à ultrasons
Dimensions Compact, facile à transporter
Poids Léger, idéal pour une utilisation à domicile ou en déplacement
Capacité du réservoir Réservoir adapté pour plusieurs séances de nébulisation
Utilisation Facile à utiliser, convient pour les traitements respiratoires
Maintenance Nettoyage régulier recommandé, pièces démontables pour un entretien facile
Sécurité Conforme aux normes de sécurité en vigueur pour les dispositifs médicaux
Informations générales Idéal pour les personnes souffrant d'asthme ou d'autres troubles respiratoires

FOIRE AUX QUESTIONS - Medinose compact MEDISANA

Comment utiliser le MEDISANA Medinose compact ?
Pour utiliser le MEDISANA Medinose compact, placez l'appareil dans votre narine et appuyez sur le bouton d'alimentation. Suivez les instructions affichées à l'écran pour ajuster l'intensité et la durée de l'application.
Quel type de piles utilise le MEDISANA Medinose compact ?
Le MEDISANA Medinose compact utilise des piles AAA. Assurez-vous de les remplacer lorsque l'appareil ne fonctionne plus correctement.
Comment nettoyer le MEDISANA Medinose compact ?
Pour nettoyer le MEDISANA Medinose compact, débranchez l'appareil, retirez les accessoires et nettoyez-les avec un chiffon doux et humide. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
Que faire si l'appareil ne s'allume pas ?
Si le MEDISANA Medinose compact ne s'allume pas, vérifiez si les piles sont correctement insérées et si elles ne sont pas usées. Remplacez-les si nécessaire.
Peut-on utiliser le MEDISANA Medinose compact avec des médicaments ?
Il est recommandé de consulter un médecin avant d'utiliser le MEDISANA Medinose compact avec des médicaments ou des traitements médicaux.
Quel est l'âge minimum recommandé pour utiliser cet appareil ?
Le MEDISANA Medinose compact est recommandé pour les adultes et les adolescents à partir de 12 ans. Consultez un professionnel de santé pour les jeunes enfants.
L'appareil est-il bruyant lors de son utilisation ?
Le MEDISANA Medinose compact est conçu pour être silencieux, mais il peut émettre un léger bruit pendant son fonctionnement.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation ?
Le manuel d'utilisation du MEDISANA Medinose compact est disponible en ligne sur le site officiel de MEDISANA ou dans l'emballage de l'appareil.

Questions des utilisateurs sur Medinose compact MEDISANA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Medinose compact - MEDISANA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Medinose compact de la marque MEDISANA.

MODE D'EMPLOI Medinose compact MEDISANA

ServiceManualNL/FR 45055 Medinose Compact 28-May-2025 Ver. 1.0 Mode d’emploiAppareil de thérapie nasale Medinose CompactAppareil et éléments de commandeLégende des symbolesCe mode d’emploi fait partie intégrante de cet ap-pareil. Il contient des informations importantes sur la mise en service et l’utilisation. Lisez ce mode d’emploi dans son intégralité. Le non-respect de ce mode d’emploi peut entraîner des blessures graves ou en-dommager l’appareil. Mesure de précaution : Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant d‘utiliser le produit. Si vous avez des questions, veuillez vous ad-resser au service clientèle ou à votre médecin.ATTENTIONSignal d’avertissement général. Veuillez lire les instructions avant d’utiliser l’appareil. IP22 IP22Le premier chi󰀨re désigne le degré de protection contre le contact avec des pièces dangereuses et contre la pénétration de corps étrangers solides. Le deuxième chi󰀨re désigne le type de protection contre la pénétration de l’eau.Ce produit est soumis à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et est marqué en conséquence.Symboles de recyclage/codes : Ceux-ci servent à fournir des informations sur le matériel et son utilisation correcte ainsi que son recyclage.

FR REMARQUES IMPORTANTES ! À CONSERVER PRÉCIEUSEMENT !Avant d’utiliser cet appareil, veuillez en lire attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes de sécurité, et veillez à conserver ce mode d’emploi pour toute utilisation ultérieure. Si vous conez l’appareil à un tiers, veuillez im-pérativement joindre ce mode d’emploi.N’utilisez l’appareil que conformément à sa destination selon le mode d’emploi. Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation non conforme. L’appareil n’est pas destiné à un usage commercial ou au domaine médical.• Les enfants de moins de 16 ans doivent être surveillés par un adulte lorsqu’ils utilisent ce produit.• L’appareil ne convient pas aux enfants de moins de 6 ans. • Tenez l’appareil hors de portée des enfants.• Ne regardez jamais directement les rayons lumineux, même si vous utilisez des aides optiques (par exemple des lunettes).• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’un gaz inammable (par ex. gaz anesthésiant, oxygène ou hydrogène) ou d’un liquide inammable (par ex. alcool). Ne l’utilisez pas dans un environnement enrichi en oxygène.• N’utilisez pas l’appareil si vous vous trouvez à proximité d’appareils à haute fréquence ou si vous y êtes connecté (par exemple pour des examens médicaux).• L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité d’appareils émettant des ondes courtes ou des micro-ondes.• Utilisez uniquement les accessoires prévus pour l’appareil et fournis par le fabricant.

  • Vous ne pouvez e󰀨ectuer vous-même que des travaux de nettoyage sur l’appareil. En cas de panne, ne réparez pas vous-même l’appareil, car cela annule tout droit à la garantie et ne garantit plus une utilisation sûre. Renseignez-vous auprès de votre revendeur spécialisé et faites e󰀨ectuer les réparations uniquement par le medisana service client.
  • Vous trouverez des informations sur les éventuelles inter-férences électromagnétiques et autres interactions entre le Medinose Compact et d’autres appareils ainsi que des informations sur les contre-mesures dans les « Informations sur la compatibilité électromagnétique ». Pour éviter d’éventuelles perturbations dues au rayonnement électromagnétique émis par d’autres appareils, nous recommandons une distance minimale du Medinose Compact de 30 cm par rapport à ces appareils (par ex. box Internet, fours à micro-ondes). Le Medinose Compact ne doit pas être utilisé à proximité d’appareils médicaux actifs à haute fréquence ni à proximité d’appareils d’IRM, car le rayonnement électromagnétique perturbateur y est exceptionnel-lement élevé.
  • L’appareil ne doit pas être utilisé par plusieurs personnes an d’éviter la transmission d’infections.• Si vous ressentez un malaise ou une douleur en cours de traitement, cessez immédiatement l’utilisation et consultez un médecin.• Ne faites pas tomber l’appareil, ne le réparez pas vous-même, n’e󰀨ectuez pas de modications vous-même.• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. • Si l’appareil se comporte d’une manière inattendue lors de son utilisation, contactez le service clientèle.• N’enroulez pas le câble autour de votre corps, il y a risque de strangulation.• L’ingestion de piles ou d’acide de pile peut être extrêmement dangereuse. Gardez l’appareil et les piles hors de portée des enfants et des personnes handicapées.• Toute utilisation non décrite dans ce manuel pourrait entraîner une émission de radiations potentiellement dangereuses et doit donc être évitée.• L’appareil ne doit pas être utilisé en cas d’allergie au plastique.• L’appareil est conçu pour être utilisé par le patient lui-même.Usage prévuLe Medinose Compact offre un moyen innovant et efficace de soulager les symptômes associés à la rhinite allergique (yeux larmoyants, nez qui coule, éternuements). Contre-indications :• L’appareil ne pose pas de problème et son utilisation est sûre, à l’exception des cas suivants :• Patients de physiothérapie.• L’appareil ne doit pas être laissé entre les mains d’enfants.• L’appareil ne convient pas aux personnes portant un stimulateur cardiaque ou d’autres implants médicaux.• L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant un stimulateur cardiaque ou d’autres implants médicaux et par des personnes présentant des polypes, des muqueuses nasales sensibles ou une mauvaise circulation.Principe de fonctionnement Le Medinose Compact utilise une thérapie à la lumière rouge et infrarouge : La lumière infrarouge réchau󰀨e et favorise ainsi la circulation sanguine, et la lumière rouge s’oppose par ailleurs à la production d’histamine, atténue l’inammation et soulage de la sorte les symptômes. La thérapie par la lumière infrarouge Medinose Compact peut être utilisée soit sans autre moyen, soit en combinaison avec les médicaments prescrits par le médecin.Contenu de la livraisonVeuillez vérier que l’appareil est complet et qu’il ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne mettez pas l’appareil en service et adressez-vous à votre revendeur ou à votre service après-vente. La livraison comprend :• 1 medisana appareil de thérapie nasale Medinose Compact• 2 piles, type CR2032 (3 V chacune)• 1 housse de protection avec capuchon• 1 mode d’emploiSi, lors du déballage, vous constatez un dommage dû au transport, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.Les emballages sont recyclables ou peuvent être réintégrés dans le cycle des matières premières. Veuillez éliminer correctement les matériaux d’emballage qui ne sont plus nécessaires. AVERTISSEMENT Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent pas entre les mains d’enfants ! Il y a un risque d’étou󰀨ement !Structure du produit/composants 1 Appareil principal, avec 2 touche Marche/Arrêt et 3 contact de connexion 4 sonde nasale, avec deux 6 stylos nasaux et 5 réglage de l’angle 6 les stylos nasaux sont équipés à leur extrémité de sources lumi-neuses LED.7 + 8 housse de protection avec capuchonUtilisationInsérer les piles
  • Ouvrez le compartiment à piles situé sous l’appareil principal 1. (voir g. 9.)• Insérez deux piles de type CR2302. Veillez à la bonne polarité. (voir g. 0.)• Refermez le compartiment à piles.Remarques sur les piles• Si un bourdonnement retentit cinq fois de suite, c’est que les piles sont (presque) vides. Remplacez-les par des neuves.• Retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant un mois (ou plus). Vous éviterez ainsi d’endommager l’appareil en cas de fuite des piles.• Les batteries (c’est-à-dire les piles rechargeables) ne sont pas adaptées.
  • N’utilisez pas une pile neuve avec une pile usagée. Ne pas utiliser deux piles de type di󰀨érent.• L’acide de la batterie ne doit pas entrer en contact avec vos yeux. Si cela devait toutefois se produire, rincez immédiatement vos yeux avec beaucoup d’eau propre et contactez ensuite un médecin.• Vériez que le compartiment à piles est intact et non endommagé avant d’insérer les piles.Utilisation
  • Enchez la sonde nasale 4 sur l’appareil principal 1.
  • Introduisez les stylos nasaux 6 dans le nez aussi loin que possible dans le mesure du confort. La pression des deux côtés sur le réglage de l’angle 5 facilite l’introduction et l’extraction de la sonde dans le nez.
  • Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 2 pour allumer l’appareil. Un bourdonnement retentit. Les stylos nasaux 6 commencent à émettre de la lumière rouge en deux longueurs d’onde.• Un cycle de thérapie dure environ trois minutes. L’appareil s’éteint alors automatiquement. Si vous voulez éteindre l’appareil pendant le traitement, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT 2.
  • Le Medinose Compact peut être utilisé trois à cinq fois par jour avec une pause de cinq à six heures entre les applications.DépannageErreur Causes possibles SolutionL’appareil ne s’allume pas.Les piles sont vides (ou ne sont pas installées).Insérez des piles neuves.Les piles ne sont pas insérées correctement.Vériez que les piles sont insérées correctement. Vériez la polarité et si elle est incorrecte, insérez à nouveau les piles avec la polarité correcte.La touche Marche/Arrêt n’avait pas été actionnée.Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 2 pour allumer l’appareil.L’avertisseur sonore retentit et les deux stylos nasaux ne s’allument pas, ou un seul s’allume.La sonde nasale 4 n’est pas correctement xée à l’appareil principal 1.Connectez à nouveau correctement la sonde nasale 4 à l’appareil principal 1.Le buzzer retentit cinq fois, puis l’appareil s’éteint.Les piles sont (presque) vides.Remplacez les piles avec des neuves.À la n de l’application/du nettoyage• Retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant un mois (ou plus). Vous éviterez ainsi d’endommager l’appareil en cas de fuite des piles.• L’appareil n’est pas étanche. N’utilisez donc pas de produits de nettoyage liquides qui pourraient pénétrer dans l’appareil.• Nettoyez l’appareil principal et la sonde nasale uniquement avec un chi󰀨on doux et légèrement humide. Il est interdit que de l’eau pénètre dans l’appareil. Assurez-vous que tout est ensuite hygiéniquement propre.
  • Ne procédez à aucune modication du produit qui ne soit pas autorisée par le fabricant. Toute modication non autorisée annule la garantie. Vous ne devez ni démonter ni réparer l’appareil ou ses composants.
  • N’e󰀨ectuez pas de travaux de nettoyage ou d’entretien sur l’appareil en marche !• Évitez les températures élevées et la lumière directe du soleil. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau, car cela l’endommagerait.• Si l’appareil a été stocké à des températures très élevées ou très basses, laissez-le s’acclimater pendant environ 2 heures avant de l’utiliser (aux températures indiquées dans les caractéristiques techniques sous la rubrique « Environnement d’utilisation »).Caractéristiques techniquesNom et modèle : medisana Appareil de thérapie nasale Medinose Compact (modèle AN-6016)Alimentation électrique : 2 × 3 V , CR2032 alcalinDurée d’utilisation des piles : environ 30 applications (3 minutes chacune)Technologie : photothérapie à l’aide de deux longueurs d’onde di󰀨érentes (652 nm et 940 nm)Point d’application : narinesClassication : alimenté en interne, type BF, IP22, pas d’AP ou APG, fonctionnement continuType d’émission de lumière : en continu Puissance d’éclairage : 3 mW – 6 mW Durée d’utilisation : env. 3 minutesEnvironnement d’exploitation : Température : 15 °C – 40 °C Humidité de l’air : 30 % HR à 85 % HR Pression ambiante : 80 kPa – 105 kPaConditions de stockage et de transport : Température : -20 °C à +60 °C Humidité : 30 % HR à 85 % HR Pression ambiante : 80 kPa – 105 kPaDurée de vie : 3 ans, dans des conditions normales d’utilisationDimensions (L × l × H) : env. 70 × 39 × 17 mmPoids : env. 21 gNuméro d’article : 45055Numéro EAN : 4015588 45055 6Pièces de rechange :Sonde nasale 4: Numéro d’article 45056, Numéro EAN 4015588 45056 3Remarque concernant l’élimination Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez pas! Trouvez où les déposer sur le site www.quefairedemesdechets.frConditions de garantie et de réparationVos droits légaux de garantie ne sont pas limités par notre garan-tie énoncée ci-après. En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé ou directement au service après-vente. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du ticket de caisse. Les condi-tions de garantie suivantes sont applicables :

1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la date

d’achat. En cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être prouvée par une quittance d’achat ou une facture.2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont répa-rés gratuitement pendant la période de garantie.3. Un octroi de garantie ne permet pas l’extension de la durée de ga-rantie, que ce soit pour l’appareil ou pour les pièces échangées.4. Sont exclus de la garantie :a. Tous les dommages entraînés par une manipulation inappro-priée, par ex. par le non-respect du mode d’emploi.b. Les dommages dus à la réparation ou à l’intervention de l’acheteur ou de tiers non habilités.c. Les dommages de transport survenant pendant l’achemine-ment du produit entre le fabricant et l’utilisateur ou au cours de son envoi auprès du service après-vente.d. Les pièces de rechange soumises à l’usure normale.5. Une responsabilité vis-à-vis des conséquences directes ou indi-rectes qui ont été occasionnées par l’appareil est également ex-clue, si les dégâts sur l’appareil sont reconnus comme un cas d’application de la garantie.Dans le cadre de l‘amélioration continue de nos produits, nous nous réservons le droit d‘apporter des modications techniques et de conception.Vous pouvez télécharger le mode d’emploi complet en vous ren-dant sur le site https://docs.medisana.com/45055 Les informations sur les services sont disponibles ici : https://www.medisana.com/servicepartnersInformations sur la compatibilité électromagnétique : Voir le mode d’emploi imprimé (qui est également disponible en ligne sur https://docs.medisana.com/45055). ServiceManual 0197ES/IT 45055 Medinose Compact 28-May-2025 Ver. 1.0 Manual de instruccionesDispositivo de terapia nasal Medinose CompactDispositivo y elementos de mandoLeyendaEste manual de instrucciones forma parte del dispositivo. Contiene información importante sobre la puesta en servicio y la manipulación. Lea íntegramente este manual de instrucciones. La inobservancia de es-tas instrucciones puede provocar lesiones graves o daños en el dispositivo. Medida de precaución: Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utili-zarlo. Si tiene alguna duda, póngase en contactocon el servicio de atención al cliente o con su médico.ATENCIÓNSeñal de advertencia general. Lea las instrucciones antes de utilizar el dispositivo. IP22 IP22La primera cifra indica el grado de protección contra el contacto con piezas peligrosas y contra la penetración de cuerpos extraños sólidos. La segunda cifra indica el grado de protección contra la penetración de agua.Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y está marcado en consecuencia.Símbolos de reciclaje/códigos: proporcionan información sobre el material, su uso correcto y el reciclaje.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MEDISANA

Modèle : Medinose compact

Catégorie : Non catégorisé