4V PAS D7 - Non catégorisé PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 4V PAS D7 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | PARKSIDE 4V PAS D7 |
|---|---|
| Tension de la batterie | 4V |
| Type de batterie | Li-ion |
| Capacité de la batterie | Non spécifiée |
| Vitesse de rotation | Non spécifiée |
| Couple maximal | Non spécifié |
| Poids | Non spécifié |
| Dimensions | Non spécifiées |
| Utilisation | Outil polyvalent pour les petits travaux de bricolage |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et nettoyer l'outil après utilisation |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Informations générales | Idéal pour les utilisateurs occasionnels et les petits projets à domicile |
FOIRE AUX QUESTIONS - 4V PAS D7 PARKSIDE
Questions des utilisateurs sur 4V PAS D7 PARKSIDE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 4V PAS D7 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 4V PAS D7 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI 4V PAS D7 PARKSIDE
25FR/BE Avertissements et symboles utilisés......................... . . . Page 26 Introduction .................................................... . . . Page 27 Utilisation conforme aux prescriptions .................................. . . . Page 27 Contenu de l’emballage............................................. . . . Page 28 Description des pièces .............................................. . . . Page 28 Données techniques................................................ . . . Page 28 Consignes de sécurité ......................................... . . . Page 30 Consignes de sécurité générales pour outils électriques .................... . . . Page 30 Consignes de sécurité pour les visseuses................................ . . . Page 33 Consignes de sécurité pour l'utilisation de l'accessoire de coupe ............. . . . Page 34 Réduction des émissions sonores et vibrations ............................ . . . Page 34 Comportement en cas d’urgence...................................... . . . Page 34 Consignes de sécurité pour chargeurs.................................. . . . Page 34 Risques résiduels .................................................. . . . Page 35 Fonctionnement ................................................ . . . Page 35 Informations sur la batterie........................................... . . . Page 35 Modification du sens de rotation ...................................... . . . Page 36 Remplacement des embouts et porte-embouts aimantés .................... . . . Page 36 Cache frontal ..................................................... . . . Page 36 Choisir un accessoire ............................................... . . . Page 36 Monter les accessoires.............................................. . . . Page 37 Enlever les accessoires.............................................. . . . Page 37 Accessoire de couple............................................... . . . Page 37 Accessoire mandrin excentrique ...................................... . . . Page 38 Accessoire mandrin d'angle.......................................... . . . Page 38 Accessoire de coupe ............................................... . . . Page 38 Marche/arrêt..................................................... . . . Page 39 Nettoyage et entretien ....................................... . . . Page 39 Entretien ......................................................... . . . Page 39 Rangement ..................................................... . . . Page 40 Transport ....................................................... . . . Page 40 Mise au rebut................................................... . . . Page 40 Garantie ........................................................ . . . Page 40 Faire valoir sa garantie ............................................. . . . Page 41 Service après-vente ........................................... . . . Page 41 Déclaration de conformité UE ................................ . . . Page 4226 FR/BE Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans le mode d’emploi et sur l’emballage DANGER! Ce symbole avec ce signal important de «Danger» indique un danger avec un risque élevé de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée. Courant alternatif/tension alternative Courant continu/tension continue AVERTISSEMENT! Ce symbole avec ce signal important d’«Avertissement» indique un danger avec un risque moyen de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée. Tours par minute Classe de protectionII PRUDENCE! Ce symbole avec ce signal important de «Prudence» indique un danger avec un risque faible de blessures légères à importantes si la situation dangereuse n’est pas évitée. À utiliser seulement à l'intérieur de locaux secs. Portez des protections auditives! ATTENTION! Ce symbole avec la mention «Attention» indique un possible risque de dégâts matériels. Portez des lunettes de protection! REMARQUE: Ce symbole avec ce signal important de «Remarque» propose plus d’informations utiles. Lisez le mode d’emploi. Risque d’électrocution! Batterie lithium-ion Protégez la batterie du feu. Régime à vide Protégez la batterie de l'eau et de l'humidité.27FR/BE 50°C maxi Protégez la batterie de la chaleur et du rayonnement solaire direct. Le sigle CE confirme la conformité aux directives de l’UE applicables au produit. Consignes de sécurité Instructions de manipulation Le marquage UKCA indique la conformité aux régulations de la Grande-Bretagne applicables à ce produit. (Le logo de marquage UKCA est valable uniquement en Grande- Bretagne.) Fabricant VISSEUSE SANS FIL AVEC EMBOUTS INTERCHANGEABLES 4V Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. Utilisation conforme aux prescriptions o Cette visseuse sans fil avec embouts interchangeables 4V (ci-après désigné «produit» ou «outil électrique») est prévue pour les vissage et dévissage de vis. o L'accessoire de coupe[] est uniquement prévu à la découpe de matériaux tendres. Exemples: – Carton ondulé (épaisseur maxi: 5mm) – Textiles – Cuir (épaisseur maxi: 3mm) o Veuillez toujours utiliser des outils insérables (embouts et accessoires) correspondant à l'usage prévu! Respectez les exigences techniques du produit lors de l’achat et de l’utilisation d’outils insérables (voir «Données techniques»). o L'éclairage à LED du plan de travail[8] de ce produit est conçu pour éclairer directement la zone de travail. o Toute autre utilisation ou modification du produit est considérée comme non conforme et peut entraîner des risques tels que des dommages et blessures voire même provoquer la mort. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages résultant d’une utilisation non conforme. Le produit n’est pas prévu pour une utilisation commerciale ou dans un autre domaine d'intervention similaire.28 FR/BE Contenu de l’emballage
AVERTISSEMENT! u Le produit et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets pour les enfants! Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec des sacs en plastique, des films et des petites pièces! Il existe un danger d'asphyxie et d'ingestion! 1 Tournevis sans fil 1 Câble USB 4 Accessoires 26 Embouts de vissagex25 mm: 5embouts plats: SL3, SL4, SL5, SL6, SL7 7embouts Pozidriv: PZ0, PZ1(x2), PZ2(x2), PZ3(x2) 7embouts Phillips: PH0, PH1(x2), PH2(x2), PH3(x2) 4embouts Torx: T10, T15, T20, T25 3embouts hexagonaux: H3, H4, H5 2 Embouts de vissagex50 mm: 1embout plat: SL5 1embout Pozidriv: PZ2 1 Porte-embout aimantéx60 mm 1 Mallette 1 Mode d’emploi Description des pièces (Fig. A.1, A.2, F, G, K) [1] Porte-embout [2] Indicateur du sens de rotation (visser des vis) [3] Indicateur à LED du niveau de charge de l'accu [4] Indicateur du sens de rotation (dévisser des vis) [5] Interrupteur du sens de rotation [6] Raccordement USB type C [7] Interrupteur marche/arrêt [8] Éclairage à LED du plan de travail [9] Cache frontal [] Porte-embout aimanté [] Embouts de vissage [] Câble USB [] Mode d’emploi [] Chargeur* [] Port USB (typeA) [] Accessoire de couple [] Accessoire mandrin excentrique [] Accessoire mandrin d'angle [] Accessoire de coupe [] Bague de réglage de couple [] Bouton de verrouillage [] Symbole de vis [] Barres de couleur blanche [] Vis [] Lame decoupe [] Arbre [] Mallette (non illustrée) *Les clients peuvent obtenir le chargeur sur www.optimex-shop.com. Données techniques Tournevis sans fil Modèle: HG10759 Tension nominale: 4 V (tension continue) Batterie (intégrée): Li-ion Nombre de cellules: 1 Capacité: 1,5 Ah Régime à vide: n
Couple pour les cas de vissage difficile selon ISO5393: 10 N m maxi Porte-embout: 6,35 mm(1/4") Lame de scie: Ø43 mm29FR/BE N'utilisez que le chargeur* suivant pour recharger l'accu de l'appareil: Information Valeur Raison sociale ou marque déposée du fabricant, numéro d’enregistrement au registre du commerce et adresse: OWIM GmbH & Co.KG HRA 721742 Stiftsbergstraße 1, 74167Neckarsulm, ALLEMAGNE Référence du modèle: HG06825 (avec fiche VDE) HG06825-BS (avec fiche BS) Tension d’entrée: 100–240 V∼ Fréquence du CA d’entrée: 50/60 Hz Tension de sortie: 5,0 V Courant de sortie: 1,7A Puissance de sortie: 8,5W Rendement moyen en mode actif: 78,2% Consommation électrique hors charge: 0,07W Courant d’entrée: 0,3A Classe de protection: II/ (double isolation) Type de raccordement: USB type A Durée de recharge: env. 60min *Les clients peuvent obtenir le chargeur sur www.optimex-shop.com. Température ambiante recommandée Durant la recharge: de +4à +40 °C Durant le fonctionnement: de 0à +40 °C Durant le stockage: de 0à +50 °C Valeurs des émissions sonores Les valeurs mesurées ont été déterminées en conformité avec EN 62841. Le niveau de bruit pondéréAde l'outil électrique est généralement le suivant: Niveau de pression acoustique: L
= 60,37 dB(A) Niveau de puissance acoustique: L
= 71,37 dB(A) IncertitudeK: K pA/WA = 3 dB Valeurs d'émission de vibrations Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de trois directions), déterminées conformément à EN 62841: Vissage Valeurs d'émission de vibrationsa
REMARQUE u Les valeurs de vibration totale et d'émission sonore spécifiées ont été mesurées selon une procédure de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre. u Les valeurs de vibration totale et d'émission sonore spécifiées peuvent également être utilisées pour une estimation préliminaire de la sollicitation.30 FR/BE
AVERTISSEMENT! u Les émissions de vibrations et de bruit générées lors de l'utilisation effective de l'outil électrique peuvent différer des valeurs spécifiées en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé, en particulier du type de pièce à traiter. Essayez de minimiser au maximum l’impact des vibrations et du bruit. Des mesures prises pour la réduction de la sollicitation par vibrations sont par exemple le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Ainsi, tous les parties du cycle de fonctionnement sont à prendre en compte (par exemple les périodes durant lesquelles l'outil électrique est éteint, et celles où il est certes allumé, mais fonctionne sans sollicitation). Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT! u Consultez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et données techniques fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou causer des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour vous y reporter ultérieurement. Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère à des outils électriques alimentés en électricité (avec cordon d'alimentation) ou à des outils électriques fonctionnant sur une batterie (sans cordon d'alimentation). Sécurité au poste de travail a) Conservez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne travaillez pas avec l’outil électrique dans une atmosphère présentant un risque d’explosion, en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Lors de l’utilisation de l’outil électrique, tenez les enfants et autres personnes hors de sa portée. Des distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique. Sécurité électrique a) La fiche de raccordement de l'outil électrique doit être compatible avec la prise de courant. En aucun cas, la fiche ne doit pas être modifiée. N’utilisez aucune fiche interchangeable avec des outils électriques reliés à la terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d'électrocution. b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru d’électrocution si votre corps est relié à la terre. c) N’exposez pas d'outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électrique augmente le risque d’électrocution.31FR/BE d) Ne détournez pas le cordon d'alimentation de son utilisation prévue par exemple ne l’utilisez pas pour porter et accrocher l'outil électrique ou pour le débrancher de la prise de courant. Tenez le cordon d'alimentation hors de portée de la chaleur, de l’huile, d’arêtes coupantes ou de pièces mobiles. Les cordons d'alimentation soit endommagés soit emmêlés augmentent le risque d’électrocution. e) Lorsque vous travaillez à l'extérieur avec un outil électrique, utilisez uniquement des rallonges adaptées à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’une rallonge convenant pour l’extérieur réduit le risque d’électrocution. f) Si le fonctionnement de l'outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur différentiel. L’emploi d'un disjoncteur différentiel diminue le risque d'électrocution. Sécurité des personnes a) Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l’outil électrique peut causer des blessures graves. b) Veillez à porter un équipement de protection et toujours des lunettes protectrices. Selon la nature du travail et l’utilisation de l’outil électrique, le port d'équipements pour votre protection tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de chantier ou protections auditives réduit les risques de blessures. c) Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’outil électrique soit bien éteint avant de le brancher sur l'alimentation électrique et/ou sur la batterie, de le ramasser ou de le porter. Lorsque vous transportez l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou que l’outil électrique est allumé et raccordé à l’alimentation électrique, cela peut entraîner des accidents. d) Avant de mettre l’outil électrique en marche, retirez tous les outils de réglage ou les clés plates. Un outil ou une clé qui se trouve sur une pièce rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures. e) Évitez un positionnement corporel anormal. Assurez-vous de camper solidement sur vos jambes et de conserver votre équilibre à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux et vêtements hors de portée des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement. g) Si des équipements d'aspiration et de collecte de poussière peuvent être montés, ils doivent être installés et utilisés correctement. L’aspiration de poussière peut réduire les risques occasionnés par les particules. h) Ne vous mettez pas en danger et ne dépassez pas les règles de sécurité des outils électriques, même si vous êtes, après de nombreuses utilisations, familier avec cet outil électrique. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde.32 FR/BE Utilisation et manipulation de l’outil électrique a) Ne surchargez pas l'outil électrique. Utilisez seulement l’outil électrique qui convient au type de travaux entrepris. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez plus efficacement et en toute sécurité, dans la plage de puissance indiquée. b) N'utilisez aucun outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plus allumer ou éteindre est dangereux et doit être réparé. c) Avant d'effectuer tout réglage, de changer d'outils insérables ou de ranger l'outil électrique, débranchez la fiche de la prise de courant et/ou enlevez la batterie amovible. Ces mesures de précaution empêchent le démarrage intempestif de l’outil électrique. d) Conservez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez jamais des personnes utiliser l’outil électrique si elles ne sont pas familières avec les manipulations ou si elles n'ont pas lu les instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Entretenez les outils électriques et l'outil insérable avec soin. Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne sont pas bloquées; contrôlez aussi si des pièces sont cassées ou endommagées car cela pourraient altérer le fonctionnement de l’outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation de l'outil électrique. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) Conservez les outils de coupe bien affûtés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords bien coupants se bloquent moins et sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les outils insérables etc. conformément à ces instructions. Prenez en compte les conditions de travail et le travail à effectuer. L'utilisation d’outils électriques pour des applications différentes que celles prévues peut conduire à des situations dangereuses. h) Maintenez les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil électrique en toute sécurité lors de situations imprévues. Utilisation et manipulation de l’outil sans fil a) Rechargez les batteries seulement avec les chargeurs recommandés par le fabricant. Lorsqu'un chargeur est adapté à seulement un certain type de batteries, il existe un risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries. b) Utilisez seulement les batteries prévues pour ce type d'outils électriques. L’utilisation d’autres batteries peut provoquer des blessures et représente un risque d’incendie. c) Éloignez la batterie non utilisée de trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui pourraient provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut causer des brûlures ou provoquer un incendie.33FR/BE d) Lors d'une mauvaise utilisation, un liquide peut fuir de la batterie. Évitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si du liquide pénètre dans les yeux, consultez également un médecin. Le liquide s’écoulant de la batterie peut conduire à des irritations de la peau ou des brûlures. e) N'utilisez pas de batterie endommagée ou modifiée. Les accus endommagés ou modifiés peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou entraîner un risque de blessure. f) N’exposez pas une batterie à un feu ou à des températures élevées. Des feux ou températures supérieures à 130°C peuvent entraîner une explosion. g) Respectez toutes les instructions de chargement et ne rechargez jamais la batterie ou l'outil sans fil en dehors de la plage de température spécifiée dans le mode d'emploi. Une charge incorrecte ou une charge en dehors de la plage de température admise peut détruire la batterie et augmenter le risque d'incendie. PRUDENCE! RISQUE D'EXPLOSION! Ne rechargez jamais de batteries non rechargeables. Protégez la batterie de la chaleur, parex.aussi celle provenant de rayonnement solaire lors d'une exposition en continu, du feu, de l'eau et de l'humidité. Il y a un risque d’explosion. Maintenance a) Laissez votre outil électrique être réparé seulement par du personnel qualifié qui utilise des pièces de rechange d'origine. Ceci assure que la sécurité de l’outil électrique soit maintenue. b) N'effectuez aucune maintenance sur des batteries endommagées. Toute maintenance de batteries doit être effectuée seulement par le fabricant ou par des services après-vente agréés. Consignes de sécurité pour les visseuses a) Tenez l'outil électrique seulement par la surface isolée de la poignée lors de l'exécution d'un travail, en veillant à ce que la vis n'entre pas en contact avec des fils électriques qui peuvent être dissimulés. Le contact de la vis avec une ligne sous tension peut aussi mettre les pièces en métal de l’appareil sous tension et provoquer un choc électrique. b) Sécurisez la pièce à usiner. Une pièce bien positionnée grâce à des dispositifs de maintien ou un étau est tenue plus fermement qu'avec une main. c) Tenez bien l'outil électrique. Lors du desserrage et du dévissage de vis, un effet de recul bref mais fort peut se produire. d) Éteignez immédiatement le produit si l'outil s'est bloqué durant son utilisation. Préparez-vous à de puissants effets de retour, car ils peuvent provoquer un recul. e) Réglez toujours le commutateur de sens de rotation sur la position centrale (verrouillée) lorsque vous travaillez sur l'appareil, le transportez ou le rangez. Cela empêche que l'outil électrique démarre involontairement.34 FR/BE Consignes de sécurité pour l'utilisation de l'accessoire de coupe Conservez vos mains hors de portée de la zone à découper et de la lame de coupe. Avant d'effectuer des opérations sur l'appareil, assurez-vous que l'interrupteur du sens de rotation se trouve au centre. Cela empêche une mise sous tension involontaire. Ne coupez que lorsque le protège-lame est entièrement fonctionnel. Les dispositifs de protection de la lame défectueux ne vous protègent pas d'un contact involontaire avec la lame de coupe. Avant chaque utilisation, vérifiez que le protège-lame soit en parfait état et que la lame de coupe soit bien fixée. Utilisez toujours des lames de coupe dont la taille et l'alésage central soient bien adaptées. Réduction des émissions sonores et vibrations Afin de réduire les effets des vibrations et du bruit, limitez le temps d'utilisation, utilisez des modes de fonctionnement peu bruyants et à faibles vibrations et portez un équipement de protection adapté. Les mesures suivantes permettent d’atténuer les risques liés aux vibrations et au bruit: Utilisez toujours le produit en respectant l’usage prévu et comme décrit dans les présentes instructions. Assurez-vous que le produit est en parfait état et bien entretenu. Utilisez les outils insérables spécialement conçus pour ce produit et assurez-vous qu’ils soient en parfait état. Tenez le produit aux poignées/surfaces de préhension afin d’assurer la sécurité. Entretenez le produit conformément aux instructions et prévoyez une bonne lubrification (si applicable). Planifiez vos travaux de manière à ce que l'utilisation de produits à valeur vibratoire élevée soit répartie sur une longue durée. Comportement en cas d’urgence À l'aide du présent mode d'emploi, familiarisez- vous avec l'utilisation de ce produit. Mémorisez les consignes de sécurité et respectez-les impérativement. Ceci permet d'éviter des risques et dangers. Soyez toujours vigilant lors de l'utilisation de ce produit afin de détecter suffisamment tôt les dangers et agir en conséquence. Une intervention rapide peut permettre d'éviter des blessures graves et dégâts matériels. Éteignez immédiatement le produit en cas de dysfonctionnements et débranchez-le du réseau électrique. Faites-le vérifier et éventuellement réparer par un technicien spécialisé avant de le réutiliser. Consignes de sécurité pour chargeurs Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ayant une expérience et des connaissances réduites, seulement s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions concernant l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.35FR/BE Le nettoyage et l’entretien réalisables par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Ne rechargez jamais de piles non rechargeables. La violation de cette instruction entraîne des risques. Protégez les pièces électriques contre l'humidité. Afin d'éviter toute électrocution, ne plongez jamais ces pièces dans de l'eau ou tout autre liquide. Ne maintenez jamais l’appareil sous l’eau courante. Respectez les instructions de nettoyage, d’entretien et de réparation. Cet appareil convient uniquement à une utilisation à l’intérieur de locaux. Risques résiduels Même si vous vous servez correctement de ce produit en respectant les consignes, un risque résiduel n'est jamais exclu. Les dangers suivants, entre autres, peuvent survenir en relation avec la fabrication et la manipulation de ce produit: Atteintes à la santé résultant d’émissions de vibrations, si le produit est utilisé sur une longue période ou n’est pas correctement utilisé et entretenu. Dégâts matériels ou blessures corporelles causé(e)s par des outils coupants défectueux ou l’impact soudain d’un objet recouvert durant l’utilisation. Risque de blessures et de dégâts matériels causé(e)s par des objets volants. REMARQUE u Ce produit génère un champ électromagnétique lors du fonctionnement! Dans certaines circonstances, le champ peut influencer des implants médicaux actifs ou passifs! Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l'implant médical avant d’utiliser le produit! Fonctionnement Informations sur la batterie o La batterie intégrée est, à la livraison, partiellement chargée. Les batteries Li-ion peuvent être rechargées à tout moment sans affecter leur durée de vie. L'arrêt du processus de recharge n'endommagera pas la batterie. o Lors de l'utilisation, si l'indicateur à LED du niveau de charge de l'accu [3] s'allume en rouge, la capacité de la batterie est de moins de 30% et elle doit être rechargée. o Ne rechargez jamais le produit à des températures ambiantes au-dessous de +4 °C ou au-dessus de +40°C. Le stockage doit être réalisé dans des conditions froides et sèches et la température ambiante doit être comprise entre 0°C et +50°C. o Ce produit a une batterie intégrée qui ne peut pas être remplacée par l'utilisateur. La dépose ou le remplacement de la batterie doit être exclusivement réalisé(e) par soit le fabricant soit son service après-vente ou une personne semblablement qualifiée. Lors de la mise au rebut de ce produit, il est important de transmettre l'information que ce produit contient une batterie à recycler.36 FR/BE Démarrage de l’opération de charge (Fig.B) o Branchez le câble USB [] sur le port USB (typeA) [] du chargeur []. o Raccordez l'autre extrémité du câble USB [] au port USB typeC [6]. o Raccordez le chargeur [] à une prise de courant. o L'indicateur à LED du niveau de charge de l'accu [3] indique l'état de chargement: Indicateur à LED du niveau de charge de l'accu [3] État de charge Rouge Opération de charge activée Vert Batterie rechargée REMARQUE: Il est normal que la poignée se réchauffe légèrement durant le processus de recharge. Terminer l’opération de charge o Débranchez le câble USB[] du produit. o Débranchez le chargeur[] de la prise de courant. Modification du sens de rotation o Appuyez sur l'interrupteur du sens de rotation [5] pour ajuster le sens de rotation (fig. C): Interrupteur appuyéà Direction Indicateur de direction Droite (b) Visser des vis [2] Gauche (a) Dévisser des vis [4] Remplacement des embouts et porte-embouts aimantés o Retirez l'embout[]. Positionnez un autre type d'embout ou un porte- embout aimanté [] sur le porte- embout [1](Fig. D). REMARQUE: Les embouts sont étiquetés en fonction de leurs dimensions et de leur forme. Si vous n'êtes pas sûr, essayez l'embout approprié afin de vérifier s'il repose correctement sur la tête de la vis sans espace libre. Cache frontal Le cache frontal [9] peut être enlevé afin d'installer d'autres accessoires (Fig. E). Choisir un accessoire Accessoire de couple[] Fig. F Utilisation Couple faible: o Petites vis o Vissage dans des matériaux souples Couple élevé: o Grandes vis o Vissage dans des matériaux durs Accessoire mandrin excentrique
Fig. H Utilisation Vissage ou dévissage de vis près du plafond ou d'une paroi avec place limitée Accessoire mandrin d'angle
Fig. I Utilisation Vissage ou dévissage de vis à un angle de90° Accessoire de coupe[] Fig. J Utilisation Coupes de matériaux souples Exemples: o Carton ondulé (épaisseur maxi: 5mm) o Textiles o Cuir (épaisseur maxi: 3mm)37FR/BE Monter les accessoires Alignez l'accessoire (parex. l'accessoire de couple []) sur le porte-embout[1]. Poussez l'accessoire dans la direction c jusqu'à ce qu'il s'enclenche complètement dans le produit. Si vous entendez un bruit de cliquetis, l'accessoire est correctement installé (Fig.F). Enlever les accessoires Appuyez sur le bouton de verrouillage[] vers le bas et enlever l'accessoire en tirant vers la direction d sur le produit (Fig.F). REMARQUES: o Les accessoires suivants peuvent être montés et enlevés de la même façon que celle décrite ci-dessus: – Accessoire mandrin excentrique
– Accessoire mandrin d'angle[] – Accessoire de coupe[] o Les accessoires peuvent être montés par palier de45° sur le produit. 45° 45° 45° 45° 45° 45° 45° 45° Accessoire de couple o Vous pouvez régler le niveau de couple en utilisant l'accessoire de couple
o Réglez le niveau de couple avec la bague de réglage de couple
Le réglage du niveau de couple est indiqué grâce au repère triangulaire sur l'accessoire de couple
o Le processus de vissage est arrêté automatiquement, dès qu'il atteint le couple préréglé (Fig.G). o Le repère sur la bague de réglage de couple [] indique les 10niveaux de couple disponibles. La longueur des symboles de vis [] et la largeur de la barre de couleur blanche [] correspondent aux couples suivants: 10 9 8 7 6 5 4 3 2 138 FR/BE Niveau Couple (Nm) 1 0,44 2 0,48 3 0,53 4 0,60 5 0,65 6 0,70 7 0,78 8 1,20 9 2,30 10 3,40 o La valeur du moment d'entraînement indiquée est mesurée par une procédure d'essai de charge statique. Il s'agit du couple maximal pour tourner la vis dans le bois selon le niveau sélectionné 1‒10. REMARQUE: Les valeurs sont approximatives et données seulement à titre de référence. Lorsqu'un haut niveau de précision est requis, il est important de ne pas se fier uniquement à ces valeurs. Accessoire mandrin excentrique (Fig.H) Utilisez l'accessoire mandrin excentrique
pour le vissage ou dévissage de vis près du plafond ou d'une paroi avec un accès limité. Accessoire mandrin d'angle (Fig.I) Utilisez l'accessoire mandrin d'angle [] pour visser et dévisser des vis dans un angle à90°. Accessoire de coupe (Fig.J) L'accessoire de coupe [] est uniquement prévu à la découpe de matériaux tendres. Exemples: – Carton ondulé (épaisseur maxi: 5mm) – Textiles – Cuir (épaisseur maxi: 3mm)
PRUDENCE! u Une flèche est imprimée sur le protège- lame pour indiquer le sens de rotation de la lame de scie. Le processus de coupe ne peut être mis en marche que si vous réglez la lame de scie dans ce sens de rotation. Avant de commencer la découpe (Fig.C), assurez-vous que l'interrupteur du sens de rotation [5] est complètement enfoncé dans la directionb. Remplacer la lame de coupe (Fig.K)
PRUDENCE! Si la lame de coupe[] doit être retirée du protège-lame ou insérée dans celui-ci, ne touchez pas le bord tranchant. Afin d'éviter des blessures, le port de gants protecteurs appropriés est nécessaire. o Installez l'accessoire de coupe[] sur le produit. Cela empêche que l'arbre [] tourne pendant que la vis [] soit desserrée. o Desserrez la vis[] dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en utilisant un tournevis PH2 ou SL6 (non fourni). o Enlevez la vis[] de l'arbre[]. o Tenez le produit à la verticale. Faites-le pivoter doucement et laissez la lame de coupe [] glisser lentement hors du protège-lame (Fig.M). o Insérez une nouvelle lame de coupe[] dans l'accessoire de coupe[] (Fig.N).39FR/BE o Assurez-vous que la lame de coupe[] soit bien installée dans la fente de l'arbre
(Fig.L). o Serrez la vis[] dans le sens des aiguilles d'une montre. o L'accessoire est maintenant prêt à l'emploi. REMARQUE: Des lames de coupe[] de rechange sont disponibles chez OWIM. Marche/arrêt Marche/ arrêt Action Marche Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt [7] et maintenez-le en position. L'éclairage à LED du plan de travail [8] s'allume. Arrêt Relâchez l'interrupteur marche/arrêt [7]. L'éclairage à LED du plan de travail [8] s'éteint. REMARQUE: Vous pouvez également utiliser l'éclairage àLED du plan de travail [8] lorsque le produit n'est pas en fonctionnement. Placez l'interrupteur du sens de rotation [5] sur la position centrale. Allumez/éteignez l’éclairage à LED du plan de travail conformément à la description ci-dessus. Nettoyage et entretien o Avant le nettoyage ou la réalisation de travaux d'entretien: – Placez l'interrupteur du sens de rotation [5] sur la position centrale. Cela empêche une mise sous tension involontaire. – Enlevez le câble USB
– Enlevez l'embout [], le porte- embout aimanté [] ou l'accessoire [] [] [] []. – Débranchez le chargeur [] de la prise de courant. o Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur du produit. o Conservez toujours le produit propre, sec et exempt d’huile ou de graisse. Enlevez la poussière après chaque utilisation et avant le rangement. o Un nettoyage régulier et approprié aide à garantir une utilisation en toute sécurité et prolonge la durée de vie du produit. o Nettoyez le produit avec un chiffon sec. Utilisez une brosse douce pour atteindre les endroits difficiles. o En particulier, enlevez la saleté et la poussière des orifices de ventilation avec un chiffon et une brosse douce. o Les orifices de ventilation doivent toujours être libres. REMARQUE u N’utilisez pas de produits nettoyants ou de désinfectants chimiques, alcalins, abrasifs ou agressifs pour réaliser le nettoyage, car ils pourraient endommager les surfaces. Entretien o Avant et après chaque utilisation: Vérifiez s'il existe des dommages et l'état d'usure du produit et de ses accessoires:
[] Accessoire de coupe Renouvelez en cas de besoin les accessoires: – voir «Remplacement des embouts et porte-embouts aimantés» – voir «Remplacer la lame de coupe» Respectez toujours les exigences techniques (voir«Données techniques»).40 FR/BE Rangement o Placez l'interrupteur du sens de rotation[5] sur la position centrale. Cela empêche une mise sous tension involontaire. o Rangez le produit à l'intérieur de locaux secs, protégé du rayonnement solaire direct. o Rangez le produit dans sa mallette[]. Transport o Ce produit contient une batterie Li-ion rechargeable et est donc soumis à la réglementation légale sur les substances dangereuses. Le produit avec batterie intégrée peut être transporté sans répondre à certaines exigences par route et par mer. o L'emballage et l’étiquetage sont soumis à des exigences particulières lorsque le transport est réalisé par des tiers (parex.compagnie aérienne, coursier, transporteur). Pour le transport par des prestataires tiers, un expert en matières dangereuses doit être consulté. REMARQUE: La batterie Li-ion intégrée doit être enlevée seulement par du personnel formé ou qualifié. Pour retirer la batterie du boîtier, elle doit être déchargée et les vis du boîtier doivent être enlevées. Les raccordements de l'accudoivent être débranchés et isolés individuellement. Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques/20–22 : papiers et cartons/80–98 : matériaux composite. Produit : Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Les piles/piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et/ou piles rechargeables et/ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés. Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles/piles rechargeables ! Les piles/piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles/piles rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage communaux. Garantie Le produit a été fabriqué avec soin selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaut de matériel ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée ci- dessous.41FR/BE La garantie de ce produit est de 3ans à partir de la date d’achat. La période de garantie débute à la date d’achat. Conservez le ticket de caisse original dans un endroit sûr, car ce document est nécessaire comme preuve d’achat. Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l’achat doit être signalé immédiatement après le déballage du produit. Si le produit présente un défaut de matériel ou de fabrication dans les 3ans suivant la date d’achat, nous le réparerons ou le remplacerons –selon notre choix– gratuitement pour vous. La période de garantie n’est pas prolongée par un recours à la garantie accordé. Ceci s’applique également aux pièces remplacées et réparées. La garantie prend fin si le produit a été endommagé, s’il a été utilisé ou entretenu de manière incorrecte. La garantie couvre les défauts de matériel et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit qui sont soumises à une usure normale et qui sont donc considérées comme des pièces d’usure (parex. piles, accus, tuyaux, cartouches d’encre), ni les dommages aux pièces cassables, parex. les interrupteurs ou les pièces en verre. Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 435309_2304) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition. Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 080071011 Tél.: 80023970 (Luxembourg) E-Mail: owim@lidl.be42 FR/BE Déclaration de conformité UE43NL/BE Gebruikte waarschuwingen en symbolen ................. . Pagina 44 Inleiding......................................................... . Pagina 45 Beoogd gebruik ................................................... . Pagina 45 Leveringsomvang .................................................. . Pagina 46 Onderdelenbeschrijving............................................. . Pagina 46 Technische gegevens ............................................... . Pagina 46 Veiligheidsaanwijzingen ..................................... . Pagina 48 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische apparaten .............. . Pagina 48 Veiligheidsaanwijzingen voor schroevendraaiers ......................... . Pagina 52 Veiligheidstips voor het gebruik van het snijopzetstuk ...................... . Pagina 52 Vermindering van trillingen en geluid................................... . Pagina 52 Wat te doen in noodgevallen ........................................ . Pagina 52 Veiligheidsaanwijzingen voor opladers ................................. . Pagina 53 Overige risico's ................................................... . Pagina 53 Gebruik ......................................................... . Pagina 54 Informatie over de accu ............................................. . Pagina 54 Draairichting wijzigen .............................................. . Pagina 54 Bits en magnetische bithouder verwisselen .............................. . Pagina 54 Afdekking voorkant ................................................ . Pagina 55 Opzetstuk kiezen .................................................. . Pagina 55 Opzetstukken monteren ............................................. . Pagina 55 Opzetstukken verwijderen ........................................... . Pagina 55 Koppelopzetstuk................................................... . Pagina 56 Excentrisch opzetstuk ............................................... . Pagina 56 Hoekopzetstuk .................................................... . Pagina 56 Snijopzetstuk ..................................................... . Pagina 56 Aan-/uitschakelen ................................................. . Pagina 57 Schoonmaken en onderhoud ................................ . Pagina 57 Onderhoud ...................................................... . Pagina 58 Opbergen....................................................... . Pagina 58 Transport ....................................................... . Pagina 58 Afvoer........................................................... . Pagina 58 Garantie ........................................................ . Pagina 59 Afwikkeling in geval van garantie ..................................... . Pagina 59 Service .......................................................... . Pagina 60 EU-verklaring van overeenstemming ....................... . Pagina 6144 NL/BE Gebruikte waarschuwingen en symbolen In de gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar” duidt op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben. Wisselstroom/-spanning Gelijkstroom/-spanning WAARSCHUWING! Dit symbool met de aanduiding “Waarschuwing” betekent een middelmatig risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben. Toerental per minuut BeschermingsklasseII VOORZICHTIG! Dit symbool met de aanduiding “Voorzichtig” duidt op een klein risico op gevaar dat, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of middelgrote verwondingen. Alleen in droge binnenruimtes gebruiken. Draag gehoorbescherming! OPGELET! Dit symbool met de aanduiding “Opgelet” geeft aan dat er mogelijk gevaar bestaat op materiële schade. Draag een veiligheidsbril! TIP: Dit symbool met de aanduiding “Tip” duidt op verdere nuttige informatie. Lees de gebruiksaanwijzing. Gevaar voor elektrische schokken! Lithium-ion accu Bescherm de accu tegen vuur. Onbelast toerental Bescherm de accu tegen water en vocht.45NL/BE max. 50°C Bescherm de accu tegen hitte en direct zonlicht. Het CE-teken bevestigt dat het product voldoet aan de betreffende EU-richtlijnen. Veiligheidsaanwijzingen Handelingsaanwijzingen De UKCA-markering duidt op conformiteit met relevante GB- richtlijnen die van toepassing zijn op dit product. (Het logo van de UKCA-markering is uitsluitend geldig in Groot-Brittannië.) Fabrikant
Notice Facile