TW011G - Visseuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TW011G MAKITA au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Visseuse |
| Puissance | Non spécifiée |
| Vitesse à vide | Non spécifiée |
| Couple maximal | Non spécifié |
| Capacité de la batterie | Non spécifiée |
| Type de batterie | Non spécifié |
| Poids | Non spécifié |
| Dimensions | Non spécifiées |
| Utilisation recommandée | Visser et dévisser dans divers matériaux |
| Entretien | Nettoyer régulièrement et vérifier l'état de la batterie |
| Consignes de sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Garantie | Non spécifiée |
| Accessoires inclus | Non spécifiés |
FOIRE AUX QUESTIONS - TW011G MAKITA
Questions des utilisateurs sur TW011G MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TW011G - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TW011G de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI TW011G MAKITA
Mode de percussion puissant (3)
Mode de percussion moyenne (2)
Coups par minute Mode de percussion max. (4) 0 - 2 600 min
Mode de percussion puissant (3)
Mode de percussion moyenne (2)
Mode de percussion faible (1)
Mode de percussion puissant (3)
Mode de percussion moyenne (2)
Mode de percussion faible (1) 30 - 50 N·m Couple de déblocage d’écrou (au mode de percussion max. (4)) 1 900 N·m Longueur totale 329 mm Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max. Poids net 4,3 - 5,5 kg
L’outil s’arrête automatiquement aussitôt que la percussion à frappe commence.
Couple de serrage avec M30 pendant 6 secondes.
- Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
- Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
- Lepoidspeutêtrediérentselonleoulesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégère et la plus lourde sont indiquées dans le tableau. Batterie et chargeur applicables Batterie BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4040F* / BL4050F / BL4080F
- : Batterie recommandée Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA / BCC01 / BCC02
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Utilisations L’outilestconçupourlaxationdesboulonsetdes écrous. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-2 : Niveau de pression sonore (L
) : 104 dB (A) Niveau de puissance sonore (L
) : 112 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)15 FRANÇAIS NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-2 : Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 2,4 m/s
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d’emploi. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil élec- trique. Le non-respect de toutes les instructions indi- quées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Consignes de sécurité pour boulonneuse sans l
1. Portez un casque anti-bruit.
2. Vériez que la douille à choc n’est pas usée,
ssurée ou endommagée avant l’installation.
3. Tenez votre outil fermement.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en
5. Ne touchez pas la douille à choc, le boulon,
l’écrou ou la pièce immédiatement après le fonctionnement. Ils pourraient être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
6. Ayez toujours une assise ferme sous vos
pieds. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
7. Le couple de serrage correct peut varier
en fonction du type ou de la dimension du boulon. Vériez le couple à l’aide d’une clé dynamométrique.
8. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec-
triques, de conduites d’eau, de conduites de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont endommagés suite à l’utilisation de l’outil.
9. Ne transportez pas l’outil en le tenant par la
douille à choc ou un accessoire amovible. Le corps de l’outil pourrait autrement tomber acciden- tellement au risque de vous blesser ou de blesser une personne se tenant à proximité. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.16 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno- rance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchaue, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chaue, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chauer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.17 FRANÇAIS
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de six mois). DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez labatterie.Insérez-laentièrementjusqu’àentendreun léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la gure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. ►Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Système de protection de l’outil/la batterie L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen- tation pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner : Protection contre la surcharge Cette protection se déclenche lorsque l’outil est utilisédemanièretellequ’ilconsommeuncourant anormalement élevé. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche. Protection contre la surchaue Encasdesurchauedel’outil,ils’arrêteautomatique- ment et les lampes clignotent. Dans cette situation, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. Protection contre la décharge totale de la batterie Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie restante de la batterie devient trop faible. Dans cette situation, retirez la batterie de l’outil et chargez-la. Protections contre d’autres causes Lesystèmedeprotectionestégalementconçupour d’autres causes qui pourraient endommager l’outil et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l’outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner.
1. Assurez-vous que tous les interrupteurs sont sur
la position d’arrêt, puis remettez l’outil sous ten- sion pour le redémarrer.
2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par
des batteries rechargées.
3. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir.
Enl’absenced’améliorationaprèsavoirrétablilesys- tèmedeprotection,contactezvotrecentredeservice Makita local. Indication de la charge restante de la batterie Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. ►Fig.2: 1. Témoins 2.Boutondevérication Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie.18 FRANÇAIS NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement diérentedelacapacitéréelle. NOTE :Lepremiertémoin(complètementàgauche) clignoterapendantlefonctionnementdusystèmede protection de la batterie. Fonctionnement de la gâchette ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. Ilsutd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâ- chez la gâchette. ►Fig.3: 1. Gâchette NOTE : L’outil s’arrête automatiquement lorsque vous continuez d’enclencher la gâchette pendant 6 minutes environ. NOTE : Lorsque le mode pleine vitesse est activé, la vitessederotationaccélèremêmesivousn’enclen- chezpascomplètementlagâchette. Pour des informations détaillées, consultez la section sur le mode pleine vitesse. Frein électrique Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systémati- quementl’outiln’arrivepasàs’arrêterrapidementaprès le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans un centre de service Makita. Fonction de prévention de redémarrage accidentel Même si vous insérez la batterie tout en enclenchant la gâchette, l’outil ne démarrera pas. Pour démarrer l’outil, commencez par relâcher la gâchette, puis enclenchez-la. Allumage des lampes avant ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Appuyez sur le bouton pour activer le statut des lampes. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le statut des lampes. Avec le statut des lampes activé, enclenchez la gâchette pour les allumer. Pour éteindre les lampes, relâchez la gâchette. Les lampes avant s’éteignent environ10secondesaprèsavoirrelâchélagâchette. Lorsque le statut des lampes est désactivé, elles ne s’allument pas même si vous enclenchez la gâchette. ►Fig.4: 1. Lampes ►Fig.5: 1. Bouton NOTE : Le statut des lampes peut être reconnu en enclenchant la gâchette. Si vous voyez les lampes s’allumer, cela indique que l’état activé est maintenu. Autrement, l’état activé a été perdu. NOTE :Encasdesurchauedel’outil,leslampes avantclignotentpendantuneminute,puisl’acheurà DEL sur le tableau de commande s’éteint. Il faut alors laisser refroidir l’outil avant de le remettre en marche. NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avecunchionsec.Prenezsoindenepaséraer la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage. NOTE : Il n’est pas possible d’activer ou de désacti- ver la lampe pendant que la gâchette est enclenchée. NOTE :Vouspouvezmodierlestatutdeslampes pendantenviron10secondesaprèsavoirrelâchéla gâchette. Commutateur marche avant/marche arrière ATTENTION : Vériez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. ATTENTION : N’utilisez le commutateur marche avant/marche arrière qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le commutateur marche avant/marche arrière en position neutre. Changez le sens de rotation à l’aide du commutateur marcheavant/marchearrière.Enfoncezlecommutateur marcheavant/marchearrièreducôtéApourunerota- tion dans le sens des aiguilles d’une montre (avant) ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguillesd’unemontre(arrière). La gâchette ne peut pas être enclenchée si le com- mutateurmarcheavant/marchearrièresetrouveen position neutre. ►Fig.6: 1. Commutateur marche avant/marche arrière19 FRANÇAIS Changement de mode de fonctionnement L’outildisposedeplusieursmodesd’applicationpourunserragedesboulons/écrousecaceetuncontrôledu couple. Sélectionnez un mode convenant à vos préférences et besoins. Lesmodesd’applicationpeuventêtrecommutéspendantenviron1minute(s)aprèsavoirrelâchélagâchette.Vous pouvez prolonger la durée de maintien de 1 minute(s) supplémentaire(s) en appuyant sur le bouton
NOTE :L’acheuràDELsurletableaudecommandes’éteintpouréconomiserl’énergiedelabatterielorsque l’outil est éteint. NOTE :Lorsquel’acheuràDELsurletableaudecommanderestevide,tirezlégèrementsurlagâchettepour réactiverl’acheur,puisappuyezsurlebouton
Modes d’application dans le sens des aiguilles d’une montre (avant) 4modesd’enlageàdroitesontdisponibles:unseulmodedepercussionlibreet3modesd’arrêtautomatique. Les modes d’arrêt automatique utilisent 3 niveaux de limitation de couple. Ce mode permet de répéter le serrage continuellement avec le même couple ce qui permet de réduire le risque de rupture des boulons/écrous en raison d’un serrage excessif. Une fonction d’arrêt automatique désactive l’outil une fois que le boulon ou l’écrou sur lequel vous travaillez a été serré à un niveau de couple prédéterminé. Le mode de percussion libre vous permet de contrôler le couple avec la gâchette. Vous pouvez régler le couple manuellement sur la gâchette pour le serrage. Ce mode est recommandé pour les personnes familiarisées avec l’utilisation d’outils électriques. Les modes peuvent être permutés entre les options applicatives en appuyant sur le bouton
Caractéristiques Application 4 (Max.) Percus- sion (Libre)
*2 *3 La vitesse, les frappes et le couple maximum peuvent être obtenus. Opération de serrage nécessitant un contrôle dynamique de la plage des vitesses de puissance. 3 (Puissant) Arrêt automa- tique 2 000 1 100 300 - 450 Empêchel’outild’ajouter trop de couple lors du serrage temporaire. Serrage temporaire. S’arrête automatiquement environ0,8secondeaprès que l’outil commence la percussion à frappe. Arrête la rotation de l’outil avant qu’il n’atteigne le couple prédéterminé. Il est ainsi plus facile de serrer complètementlesboulons/ écrous.
2 (Moyen) Arrêt automa- tique 1 400 700 50 - 150 Sécurise le serrage initial pour éviter la perte de force de serrage ou le déplace- ment des composants de serrage. Serrage primaire. (Rétention secondaire) S’arrête automatiquement environ0,5secondeaprès que l’outil commence la percussion à frappe. Permet de serrer les boulons/écrous au couple requis en les serrant en croix. 1 (Faible) Arrêt automa- tique
500 30 - 50 Place les boulons/écrous à la vitesse de rotation en fonction du couple cible. Serrage manuel. S’arrête automatiquement aussitôt que l’outil com- mence la percussion à frappe. Serregrossièrementles boulons/écrous pour maintenir les composants de serrage en place. : Le témoin est allumé.
Les valeurs déclarées ont été mesurées conformément à la méthode d’essai standard du fabricant et peuvent ne pasgarantiruneperformanceoptimalesurdestâchesspéciques.
Couple de serrage maximum avec M30 pendant 6 secondes.20 FRANÇAIS
L’outil nécessite d’appliquer la pression correcte sur la gâchette pour un bon contrôle du couple.
Les écrous de roue sur les voitures, les écrous et boulons sur les autres véhicules et bâtiments doivent être serrés àunniveaudecouplespécique.Assurez-vousdeserrerunboulonouunevisàlatensionrequiseàl’aided’uneclé dynamométrique.
L’outils’arrêtepeuaprèsledébutdelapercussionàfrappe. NOTE : Le moment où s’arrête le vissage de l’outil dépend du type de boulon/écrou et du matériau à visser. Faites un essai de vissage avant d’utiliser le mode d’arrêt automatique. Modes d’application dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (arrière) 2modesd’enlageàgauchesontdisponibles:unmodedepercussionlibreetunmoded’arrêtautomatique. Le mode d’arrêt automatique abaisse la vitesse de rotation pour éviter que les boulons/écrous desserrés ne tombent et n’endommagent le matériau sur lequel vous travaillez. Le mode de percussion libre vous permet de contrôler le couple avec la gâchette. Vous pouvez régler le couple manuellement sur la gâchette pour le desserrage. Ce mode est recommandé pour les personnes familiarisées avec l’utilisation d’outils électriques. Les modes peuvent être permutés entre les options applicatives en appuyant sur le bouton
Caractéristiques Application
La vitesse, les frappes et le couple maximum peuvent être obtenus. Opération de desserrage nécessitant un contrôle dynamique de la plage des vitesses de puissance. 1/2/3 Arrêt automa- tique 2 600 1 800 1 900 Ralentit automatiquement la vitesse de rotation à par- tir de la vitesse maximale aprèsquel’outilaarrêtéla percussion à frappe. Desserrage des boulons/ écrous. Empêche l’outil de des- serrer les boulons/écrous trop rapidement et de les détacher. Moins de risques que les boulons/écrous glissent lors du retrait. : Le témoin est allumé.
Les valeurs déclarées ont été mesurées conformément à la méthode d’essai standard du fabricant et peuvent ne pasgarantiruneperformanceoptimalesurdestâchesspéciques.
L’outil nécessite d’appliquer la pression correcte sur la gâchette pour le contrôle du couple. NOTE : Le moment pour ralentir la vitesse de rotation dépend du type de boulon/écrou et du matériau à visser. Faites un essai de vissage avant d’utiliser ce mode. Mode pleine vitesse En mode pleine vitesse, la vitesse de rotation atteint immédiatement sa vitesse la plus rapide dans le mode sélectionné,quevousenclenchiezlégèrementoucom- plètementlagâchette. Appuyez sur le bouton pour passer en mode pleine vitesse. Appuyez à nouveau sur le bouton pour quitter le mode. Le témoin du tableau de commande s’allume lorsque le mode pleine vitesse est activé. ►Fig.9: 1. Bouton 2. Témoin NOTE :L’outilresteenmodepleinevitesseaprès avoir changé de mode d’application. ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’eectuer toute tâche dessus. Sélection de la bonne douille à choc Utiliseztoujoursunedouilleàchocdetaillecorrecte pour les boulons et les écrous. Une douille à choc de taille incorrecte entraînera un couple de serrage impré- cis et inégal et/ou endommagera le boulon ou l’écrou.21 FRANÇAIS Pose ou dépose de la douille à choc ATTENTION : Assurez-vous que la douille à choc et la section de montage ne sont pas endommagées avant de poser la douille à choc. ATTENTION : Après avoir inséré la douille à choc, assurez-vous qu’elle est fermement xée. Si vous arrivez à la retirer, ne l’utilisez pas. Retirezlejointtoriquedelarainuredeladouilleàchoc et retirez la tige de la douille à choc. Placez la douille à choc sur le carré conducteur en alignant le trou de la douille à choc avec celui du carré conducteur. Insérez la tige dans les trous alignés de la douille à chocetducarréconducteur.Puis,ramenezlejoint torique à sa position d’origine dans la rainure de la douille à choc pour verrouiller la tige. Pour retirer la douille à choc, procédez dans l’ordre inverse de l’installation. ►Fig.10: 1. Douille à choc 2. Joint torique 3. Tige Installation du crochet
AVERTISSEMENT : N’utilisez les pièces
d’accrochage/de xation qu’aux ns pour les- quelles elles ont été conçues, par exemple, accro- cher l’outil sur une ceinture à outils entre les tâches ou les intervalles de travail.
AVERTISSEMENT : Faites attention de ne
pas surcharger le crochet, car une force exces- sive ou une surcharge irrégulière peut endomma- ger l’outil et entraîner des blessures. ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- chet, xez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et vous blesser. ATTENTION : Assurez-vous de suspendre l’outil correctement avant de relâcher votre emprise.Unaccrochageinsusantoudéséquilibré peut provoquer une chute et vous blesser. L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainures situées de chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec deux vis. Pour l’enlever, desserrez les vis et retirez-les. ►Fig.11: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis Anneau Propre au pays ATTENTION : Avant d’utiliser l’anneau, assu- rez-vous toujours que le support et l’anneau sont bien xés et ne sont pas endommagés. ATTENTION : N’utilisez les pièces d’accro- chage/de xation qu’aux ns pour lesquelles elles ont été conçues. Leur utilisation à toute autre npeutprovoquerunaccidentoudesblessures corporelles. L’outil est équipé d’un anneau pratique qui permet de l’accrocher à un palan. Placez d’abord le cordon dans l’anneau. Puis accrochez l’outil en l’air avec un palan. ►Fig.12: 1. Support 2. Anneau 3. Vis UTILISATION ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge autour du bouton avant,labatterien’estpascomplètementverrouillée. Insérezcomplètementlabatteriejusqu’àcequel’indi- cateur rouge ne soit plus visible. Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement de l’outil, ce qui peut blesser l’utilisateur ou une autre personne se tenant à proximité. Tenez l’outil fermement et placez la douille à choc sur le boulon ou l’écrou. Mettez l’outil en marche et serrez pendant la durée de serrage appropriée. Le couple de serrage correct peut varier en fonction du type ou de la dimension du boulon, du matériau de la pièceàxer,etc.Larelationentrelecoupledeserrage etladuréedeserrageestindiquéesurlaoulesgures. ►Fig.13 Couple de serrage correct pour boulon à haute résistance avec le mode de percussion max. (4) N•m
1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de
serrage ATTENTION : Si l’outil est utilisé en continu, ne touchez pas le corps du marteau. Le corps du marteau peut devenir extrêmement chaud et vous brûler la peau. ►Fig.14: 1. Corps du marteau22 FRANÇAIS NOTE : Tenez l’outil de sorte qu’il pointe bien droit vers le boulon ou l’écrou. NOTE : Un couple de serrage excessif peut abîmer le boulon, l’écrou ou la douille à choc. Avant de commencerletravail,eectueztoujoursuntestpour connaître la durée de serrage adéquate pour le bou- lon ou l’écrou. NOTE :Sil’outilfonctionnedefaçoncontinuejusqu’à cequelabatteriesoitcomplètementdéchargée, laissez-le reposer pendant 15 minutes avant de poursuivre le travail avec une batterie fraîchement rechargée. Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri- eztoujourslecoupleavecuneclédynamométrique.
1. Lorsquelabatterieestpresquecomplètement
déchargée, la tension tombe et le couple de ser- rage diminue.
- L’utilisation d’une douille à choc de taille incorrecte entraînera une réduction du couple de serrage.
- Une douille à choc usée (usure sur l’extré- mité hexagonale ou sur l’extrémité carrée) entraînera une réduction du couple de serrage.
- Mêmesilecoecientducoupleetlacaté- gorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage correct variera en fonction du diamètredeboulon.
- Mêmesilesdiamètresdesboulonssontles mêmes, le couple de serrage correct variera enfonctionducoecientdecouple,dela catégorie du boulon et de la longueur du boulon.
4. L’utilisationdujointuniverselréduitquelquepeula
force de serrage de la boulonneuse. Compensez en serrant plus longtemps.
5. Lecoupledeserrageestaectéparlafaçondont
voustenezl’outiloulapièce,ouparlapositionde vissage.
6. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage. ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtreeectuésparuncentred’entretienMakita agréé,avecdespiècesderechangeMakita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Notice Facile