ES Chiller 1000 - Climatiseur Alphacool - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ES Chiller 1000 Alphacool au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Chiller pour systèmes de refroidissement liquide |
| Capacité de refroidissement | 1000 W |
| Dimensions | Variable selon le modèle |
| Poids | Variable selon le modèle |
| Alimentation | 220-240 V |
| Température de fonctionnement | 0 à 40 °C |
| Niveau sonore | Variable selon le modèle |
| Utilisation | Refroidissement de composants informatiques, idéal pour les PC gaming et stations de travail |
| Maintenance | Vérification régulière du niveau de liquide, nettoyage des filtres |
| Sécurité | Éviter tout contact avec l'eau et les composants électriques |
| Informations supplémentaires | Garantie limitée, consulter le manuel pour les instructions d'installation |
FOIRE AUX QUESTIONS - ES Chiller 1000 Alphacool
Questions des utilisateurs sur ES Chiller 1000 Alphacool
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Climatiseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ES Chiller 1000 - Alphacool et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ES Chiller 1000 de la marque Alphacool.
MODE D'EMPLOI ES Chiller 1000 Alphacool
Safety instructions Sicherheitshinweise Avis de sécurité


Digital guide Digitale Anleitung Guide digital

- S'assurer que l'alimentation électrique est bien connectée.
Le courant de fonctionnement moyen du refroidisseur est faible, mais le courant de fonctionnement instantané peut atteindre 10 ampères.
-
Assurez-vous que la tension de fonctionnement du refroidisseur est stable et normale! La tension de service standard pour la machine frigorifique est de 220 V.
-
Une fréquence de réseau non adaptée peut endommager le chiller!
Assurez-vous de faire fonctionner le chiller à 50 Hz.
- Pour protéger la pompe, il est fortement recommandé de ne pas faire fonctionner le chiller sans eau dans le réservoir!
La chiller est livrée sans eau dans le réservoir. Assurez-vous que le réservoir contient suffisamment d'eau avant de mettre le chiller en service, sinon la pompe risque d'être endommagée. Si le niveau d'eau est inférieur à la zone NORMAL de l'indicateur de niveau d'eau, la capacité de refroidissement de notre machine frigorifique diminue légèrement, assurez-vous donc que le niveau d'eau se trouve dans la zone NORMAL. Ne laissez pas l'eau s'écouler en faisant circuler la pompe!
- Rincez soigneusement le chiller avant la première utilisation!
Le réservoir et les conduites d'eau internes peuvent être contaminés pendant la production. En effectuant un rinçage, vous évitez les dépôts dans vos refroidisseurs.
- Veillez à ce que l'entrée et la sortie d'air soient bien ventilées !
La distance entre les obstacles et la sortie d'air à l'arrière du chiller doit être d'au moins 30 cm et d'au moins 8 cm entre les obstacles et l'entrée d'air latérale.
- Le tamis filtrant doit être nettoyé régulièrement!
Un encrassement sérieux peut entraîner une panne du chiller.
- Faites attention à la condensation!
Si l'humidité de l'air est plus élevée et la température de l'eau plus basse que la température ambiante, de la condensation se forme à la surface des conduites d'eau et des composants refroidis. Dans ce cas, il est recommandé de régler une température d'eau plus élevée ou de maintenir au chaud les conduites raccordées et les pièces refroidies.
Alphacool ES Chiller 1000 ServerRack 5U

text_image
Display/Anzeige/Afficher Power Switch/Netzschalter/ interrupteur d'alimentation Air inlet/Lufteinlass/entrée d'air Fillport/Einfüllöffnung/port de remplissage Balance/Luftausgleich/Compensation de l'air Water Drain/Wasserablass/vidange d'eau Alarm outlet/Alarmausgang/Sortie d'alarme Powersocket whit Fuse/Stromanschluss mit Sicherung/Prise de courant avec fusible Water inlet/Wassereinlass/Entrée d'eau Air outlet/Luftauslass/Sortie d'air Water outlet/Wasserauslass/Sortie d'eauAlphacool ES Chiller 1000 & 720

text_image
Display/Anzeige/Afficher Air inlet/Lufteinlass/entrée d'air Fillport/Einfüllöffnung/port de remplissage Power Switch/Netzschalter/ Interrupteur d'alimentation Powersocket whit Fuse/Stromanschluss mit Sicherung/Prise de courant avec fusible Water outlet/Wasserauslass/Sortie d'eau Water inlet/Wassereinlass/Entrée d'eau Water Drain/Wasserablass/vidange d'eau Alarm outlet/Alarmausgang/Sortie d'alarme Air outlet/Luftauslass/Sortie d'air Filllevel/Füllstand/Niveau de remplissageConnectez l'entrée et la sortie d'eau à votre circuit de refroidissement. Utilisez deux raccords G ¼" pour relier le chiller aux tuyaux.

Brancher le câble électrique, allumer l'interrupteur.
Ne pas mettre en service sans eau dans le réservoir d'eau !
1. lors de la première mise en service, il peut y avoir plus de bulles dans le tuyau, ce qui entraîne une alarme de débit. Cela reviendra à la normale après quelques minutes de fonctionnement.
2. vérifiez immédiatement si le système est étanche!
3. si la température de l'eau est inférieure à la valeur définie, il est normal que les soufflantes et autres composants soient hors service. Le régulateur de température contrôle automatiquement les conditions de travail du compresseur, de l'électrovanne, des ventilateurs et d'autres pièces sur la base des paramètres de contrôle définis.
4) Selon les conditions, le démarrage du compresseur et des autres composants peut prendre plus de temps. Par conséquent, n'éteignez pas et ne rallumez pas l'appareil fréquemment afin d'éviter d'endommager les pièces.

text_image
Check here/Hier prüfen/Vérifier FILLPORT BALANCE
text_image
Full/Voll/Complètement Normal/Normal/Normal Alarm/Alarm/AlarmeVérifiez le niveau d'eau.
Lors de la première mise en service du nouveau chiller, l'air s'échappe des tuyaux d'eau, ce qui entraîne une légère baisse du niveau d'eau dans le réservoir. Observez le niveau d'eau pendant un certain temps et ajoutez suffisamment d'eau si nécessaire. Une baisse rapide du niveau d'eau peut être le signe d'une fuite dans le système.
Réglage des paramètres du régulateur de température Le chiller utilise un thermostat intelligent. Normalement, l'utilisateur ne devrait pas avoir à le régler. Si cela s'avère toutefois nécessaire, toutes les fonctions sont énumérées ici.
Control panel
Bedienfeld
Panneau de commande

text_image
D1 ÷ 88.8 °C D2 RST ▲ SET ▼D1,D2:Indicateurs de l'état de fonctionnement du chiller.
| D1 | ON: Thermostat works in intelligent control mode.OFF: Thermostat works in constant temperature control mode.FLASHES: Thermostat is working in parameter setting mode or displaying room temperature. | D1 | ON: Thermostat arbeitet im intelligenten Steuerungsmodus.OFF: Thermostat arbeitet im Modus der konstanten Temperaturregelung.BLINKT: Thermostat arbeitet im Parametrierungsmodus oder zeigt die Raumtemperatur an. | D1 | ON: Le thermostat fonctionne en mode de contrôle intelligentOFF: Le thermostat fonctionne en mode de contrôle de la température constante.CLIGNOTEMENT: Le thermostat fonctionne en mode de paramétrage ou affiche la température ambiante. |
| D2 | ON: Chiller works in refrigerating state.OFF: Chiller works in the insulation working state.FLASHES: Chiller works in energy saving state. | D2 | ON: Der Chiller arbeitet im Kühlbetrieb.OFF: Der Chiller arbeitet im Isolierbetrieb.BLINKT: Der Chiller ist im Energiesparzustand. | D2 | ON: Le refroidisseur fonctionne en mode réfrigération.OFF: Le refroidisseur fonctionne en mode d'isolation.CLIGNOTEMENT: Le refroidisseur fonctionne en mode d'économie d'énergie. |
Appuyez sur ▼ pour afficher la température ambiante. Maintenir la touche pendant 6 secondes pour afficher la restauration des valeurs par défaut.
▲▼ Keys are for adjusting the controller parameters
Les touches ▲▼ permettent de régler les paramètres du régulateur.
RST: Touche d'entrée SET: Touche de réglage de la fonction
Restaurer les paramètres d'usine
Avant le démarrage de la machine, appuyez et maintenez
maintenir les boutons ▲▼ tout en mettant le refroidisseur en marche. Relâchez les boutons lorsque le contrôleur
affiche "rE". Après 6 secondes, l'appareil fonctionne normalement avec les paramètres restaurés aux réglages d'usine.
General settings
Appuyez sur SET pour entrer dans l'état défini par l'utilisateur. (Pendant ce temps, D1 clignote pour indiquer que le contrôleur est en état de configuration des paramètres)
- En mode intelligent, le panneau de contrôle affiche la valeur de la différence de température entre l'eau et l'air (F1)
- En mode température constante, le panneau de commande affiche la valeur de la température de consigne (F0).
Modifiez les paramètres avec ▲▼ et appuyez sur enter RST pour enregistrer et quitter. Les nouveaux paramètres prennent effet maintenant. Ou appuyez sur SET pour quitter sans sauvegarder les paramètres.
Si aucune action n'est effectuée dans les 20 secondes, le régulateur quitte automatiquement le statut de modification sans sauvegarder.
Advanced settings
-
maintenez ▲ + SET enfoncés pendant 5 secondes jusqu'à ce que "0" s'affiche. Appuyez ensuite sur ▲ pour sélectionner le mot de passe précédemment défini (le réglage par défaut est 8). Appuyez sur SET, si le mot de passe est correct, "F0" s'affiche et vous accédez aux réglages. (D1 clignote pour indiquer que le chiller se trouve dans les réglages est en cours). Si vous choisissez un mot de passe erroné, le chiller revient à l'affichage de la température.
-
appuyez sur ▲ ou ▼ dans les réglages pour passer d'une fonction à l'autre et sélectionnez SET avec . Après avoir sélectionné une option, les réglages initiaux s'affichent. Modifiez-les avec ▲. Appuyez sur SET pour enregistrer et revenir au menu de réglage précédent. Appuyez sur RST pour enregistrer et revenir à l'affichage de la température.
Si aucune touche n'est appuyée dans les 20 secondes, le chiller quitte automatiquement les réglages sans les enregistrer.
Note:
- état de réglage des paramètres : le système fonctionne toujours avec les paramètres d'origine.
- mode de contrôle de température constante : la température de l'eau est contrôlée par les paramètres F0.
- Mode de contrôle intelligent : la température de l'eau dépend de la température ambiante et des paramètres F1.
| Order | Displayed Code | Item | Range | Factory settings | Note | Einstellung | Displayanzeige | Funktion | Bereich | Systemeinstellung | Notiz | Instructions | Affichage à l'écran | Fonction | le périmètre | Réglage du système | Note |
| 1 | F0 | Temperature setting(Target temperature) | 20~30 | 25 | affects temperature in constant control mode | 1 | F0 | Temperatur Einstellung (Zieltemperatur) | 20~30 | 25 | beeinflusst die Temperatur bei konstanter Regelbetrieb | 1 | F0 | Réglage de la température (Température cible) | 20~30 | 25 | influence la température à température constante Mode de régulation |
| 2 | F1 | Temperatur e difference value | -15~+5 | -2 | affects temperature in intelligent control mode | 2 | F1 | Temperatur differenzwert | -15~+5 | -2 | beeinflusst die Temperatur im intelligenten Steuerungs modus | 2 | F1 | Valeur différentielle de température | -15~+5 | -2 | influence la température en mode intelligent mode de contrôle |
| 3 | F2 | Cooling hysteresis | 0.1~3.0 | 0.8 | 3 | F2 | Hystereseder Kühlung | 0.1~3.0 | 0.8 | 3 | F2 | Hystérésis du refroidissement | 0.1~3.0 | 0.8 | |||
| 4 | F3 | Control mode | 0~1 | 1 | 1: intelligent0: constant | 4 | F3 | Kontrollmodus | 0~1 | 1 | 1: intelligent0: Konstant | 4 | F3 | Mode de contrôle | 0~1 | 1 | 1:Intelligent0:constantt |
| 5 | F4 | Alarm for too high water temperature | 1~20 | 10 | 5 | F4 | Alarm für zu hohe Wasser Temperatur | 1~20 | 10 | 5 | F4 | Alarme de niveau d'eau trop élevé Température | 1~20 | 10 | |||
| 6 | F5 | Alarm for too low water temperature | 1~20 | 15 | 6 | F5 | Alarm für zu niedrige Wasser Temperatur | 1~20 | 15 | 6 | F5 | Alarme de niveau d'eau trop bas Températur er | 1~20 | 15 | |||
| 7 | F6 | Alarm for too high room temperature | 40~50 | 45 | 7 | F6 | Alarm für zu hohe Raum-temperatur | 40~50 | 45 | 7 | F6 | Alarme de température ambiante trop élevée Température | 40~50 | 45 | |||
| 8 | F7 | Password | 00~99 | 8 | 8 | F7 | Passwort | 00~99 | 8 | 8 | F7 | Mot de passe | 00~99 | 8 | |||
| 9 | F8 | highest allowed water temperature | 21~40 | 30 | 9 | F8 | höchste zulässige Wasser Temperatur | 21~40 | 30 | 9 | F8 | eau la plus élevée autorisée Température | 21~40 | 30 | |||
| 10 | F9 | lowest allowed water temperature | 1~29 | 20 | 10 | F9 | niedrigste zulässige Wasser Temperatur | 1~29 | 20 | 10 | F9 | eau la plus basse possible Température | 1~29 | 20 |
EN
DE
FR
Flow alarm
Durchfluss-Alarm
Alarme débit
Afin de garantir que les appareils ne soient pas endommagés lorsque le débit diminue, le refroidisseur dispose d'une fonction de sécurité pour une alarme de faible débit. L'alarme de débit est reliée aux contacts de relais NO et NC et nécessite un courant de fonctionnement inférieur à 5A et une tension de fonctionnement inférieure à 300V.

Flow alarm causes
Causes des alarmes de débit
| DisplayCondition | NORMAL LED | ALARM LED | Buzzer | OUT H1, H2 | OUT H1, H3 | Display Zustand | NORMAL LED | ALARM LED | Buzzer | Ausgang H1, H2 | Ausgang H1, H3 | Afficher l'état | NORMAL LED | ALARM LED | Buzzer | Sortie H1, H2 | Sortie H1, H3 |
| pump works properly | ON | OFF | ( ) no sound | OFF | ON | die Pumpe funktion-iert ordnungs gemäß | AN | AUS | ( ) Kein Signal | AUS | AN | la pompe fonction-ne correcte-ment | allu mée | étein te | ( ) pas de son | étein te | allu mée |
| Blocked water circula-tion loop | OFF | ON | ( ) sounds | ON | OFF | Verstopf-ter Wasser-kreislauf | AUS | AN | ( ) Signal | AN | AUS | Circuit d'eau bouché | étein te | allu mée | ( ) signal sonore | allu mée | étein te |
| Water shortage alarm | OFF | ON | ( ) sounds | ON | OFF | Alarm bei Wasser-knappheit | AUS | AN | ( ) Signal | AN | AUS | Alerte à la pénurie d'eau | étein te | allu mée | ( ) signal sonore | allu mée | étein te |
| Faulted pump | OFF | ON | ( ) sounds | ON | OFF | Defekte Pumpe | AUS | AN | ( ) Signal | AN | AUS | Pompe défectue use | étein te | allu mée | ( ) signal sonore | allu mée | étein te |
| Power interrup-tion | ON | OFF | Strom-unter-brechung | AN | AUS | Coupure de courant | allu mée | étein te |
Error messages
Fehlermeldungen
Messages d'erreur
| Display | Meaning | Anzeige | Bedeutung | Afficher | Signification |
| E1 | Room temperature too high | E1 | Raumtemperatur zu hoch | E1 | Température ambiante trop élevée |
| E2 | Water temperature too high | E2 | Wassertemperatur zu hoch | E2 | Température de l'eau trop élevée |
| E3 | Water temperature too low | E3 | Wassertemperatur zu niedrig | E3 | Température de l'eau trop basse |
| E4 | Room temperature sensor failure | E4 | Ausfall des Raumtemperaturfühlers | E4 | Panne de la sonde de température ambiante |
| E5 | Water temperature sensor failure | E5 | Ausfall des Wassertemperatursensors | E5 | Panne du capteur de température de l'eau |
| When an alarm occurs, the error code is displayed. The alarm sound is interrupted by pressing any key, but the alarm code is displayed until the error is eliminated. | Wenn ein Alarm auftritt, wird der Fehlercode angezeigt. Der Alarmton wird durch Drücken einer beliebigen Taste unterbrochen, der Alarmcode wird jedoch so lange angezeigt, bis der Fehler beseitigt ist. | Lorsqu'une alarme se produit, le code d'erreur s'affiche. Le son de l'alarme est interrompu en appuyant sur n'importe quelle touche, mais le code d'alarme reste affiché jusqu'à ce que l'erreur soit éliminée. | |||
| EN Troubleshooting | ||||||||
| Failure | Fault Cause | Approach | Fehler | Ursache | Beseitigung | Échec | Cause | élimination |
| Machine turned on but not receiving power | Power cord is not plugged. | Check and ensure the power interface and the power plug is plugged and in good contact. | Das Gerät ist eingeschaltet, wird aber nicht mit Strom versorgt. | Das Netzkabel ist nicht eingesteckt. | Prüfen Sie, ob der Netzanschluss und der Netzstecker richtig eingesteckt sind und einen guten Kontakt haben. | La machine est allumée mais ne reçoit pas de courant | Le cordon d'alimentation n'est pas branché en place. | Vérifiez et assurez-vous que l'interface d'alimentation et la fiche d'alimentation sont en place et en bon contact. |
| Fuse burnt-out | Pull out the fuse box from the power supply interface of the chiller, check the fuse, replace with spare fuse, if necessary and check whether the power supply voltage is stable. Check and ensure the power interface and the power plug is plugged and in good contact. | Sicherung durchgebrannt | Entfernen Sie den Sicherungs-kasten von der Stromversorgung des Chillers. Prüfen Sie die Sicherung, ersetzen Sie die Sicherung durch eine Ersatz-sicherung und prüfen Sie, ob die Versorgungs-spannung stabil ist. Prüfen Sie, ob das Kabel und der Netzstecker guten Kontakt haben. | Fusible grillé | Pull sortir la boîte à fusibles de l'alimentation électrique d'alimentation de l'appareil, vérifiez le fusible, remplacez-le si nécessaire par un fusible de rechange et vérifiez si la tension d'alimentation est stable. remplacer par un fusible de rechange, si nécessaire, et vérifier si la tension d'alimentation est stable. Vérifiez et assurez-vous que l'interface d'alimentation et la fiche d'alimentation sont branchées en place et en bon contact | |||
| Flow Alarm - no water flow despite everything being connected properly | Water level is too low. | Check the water level gauge, add water until the level is in the green area. Also check whether water circulation tube leaks. | Durchfluss Alarm -kein Wasserdurch-fluss, obwohl alles richtig angeschlossen ist. | Wasserstand ist zu niedrig. | Prüfen Sie die Wasserstands -anzeige und fügen Sie Wasser hinzu, bis der Wasserstand im grünen Bereich ist. Prüfen Sie auch, ob Schläuche undicht sind. | Alarme de débit - pas d'écoulement d'eau bien que tout soit connecté correctement | Le niveau de l'eau est trop bas. | Vérifiez la jauge de niveau d'eau, ajoutez de l'eau jusqu'à ce que le niveau soit dans la zone verte. Vérifiez également si le tube de circulation d'eau fuit. |
| Water circulation tubes are blocked or tubes are deformed. | Check water circulation tubes. They should not be bent or twisted. | Die Schläuche sind verstopft oder die Rohre sind zu stark verformt. | Überprüfen Sie den Wasserkreislauf. Schläuche dürfen nicht geknickt und Rohre dürfen nicht verbogen oder verdreht sein. | Les tubes de circulation d'eau sont bloqués ou les tubes sont déformés par la flexion. | Vérifiez les tubes de circulation d'eau. Ils ne doivent pas être pliés ou tordus. | |||
| EN Troubleshooting | Fehlersuche | Dépannage | ||||||
| Failure | Fault Cause | Approach | Fehler | Ursache | Beseitigung | Échec | Cause | élimination |
| Ultra-high temperature alarm | Blocked dust gauze, bad thermolysis | Unpick and wash the dust gauze regularly. | Ultrahoch-temperatur alarm | Verstopftes Staubnetz, schlechte Thermolyse | Nehmen Sie den Staubfilter regelmäßig ab und waschen Sie ihn. | Ultra-haute température alarm | Gaze à poussière bloquée, mauvaise thermolyse | Décrochez et lavez régulièrement la gaze à poussière. |
| Poor ventilation for air outlet and inlet | Ensure a smooth ventilation for air outlet and inlet. | Schlechte Belüftung für Luftauslass und -einlass | Sorgen Sie für eine gleichmäßige Belüftung an den Lüftungs-schlitzen. | Mauvaise ventilation de la sortie et de l'entrée d'air | Assurer une bonne ventilation pour la sortie et l'entrée de l'air. | |||
| Voltage is extremely low or unstable | Improve the power supply circuit or use a voltage regulator. | Die Spannung ist extrem niedrig oder instabil. | Verbessern Sie die Strom-versorgungs-schaltung oder verwenden Sie einen Spannungs-regler. | La tension est extrêmement faible ou instable | Améliorez le circuit d'alimentation ou utilisez un régulateur de tension. | |||
| Improper parameter settings on thermostat | Reset controlling parameters or restore factory settings. | Falsche Parameter-einstellungen am Chiller. | Steuerungs-parameter zurücksetzen oder Werkseinstellungen wiederherstellen. | Mauvais réglage des paramètres du chiller | Réinitialiser les paramètres de commande ou Rétablir les paramètres par défaut. | |||
| Power is switched on frequently | Ensure there is sufficient time for refrigeration (more than 5 minutes). | Der Strom wird häufig eingeschaltet. | Stellen Sie sicher, dass genügend Zeit für die Regenerierung verfügbar ist. (mehr als 5 Minuten). | Le courant est souvent allumé | Veillez à ce qu'il y ait suffisamment de temps disponible pour la régénération. (plus de 5 minutes). | |||
| Excessive heat load | Reduce the heat load or use other model with larger cooling capacity. | Übermäßige Wärme-belastung | Reduzieren Sie die Wärmelast oder verwenden Sie ein anderes Modell mit größerer Kühlleistung. | Charge thermique excessive | Réduisez la charge thermique ou utilisez un autre modèle. modèle avec une plus grande capacité de refroidissement | |||
| Alarm for ultra-high room temperature | The working ambient temperature is too high for the chiller | Improve the ventilation to guarantee the machine is running under 40°C. | Alarm für ultrahohe Raum-temperatur | Die Temperatur der Arbeits-umgebung ist zu hoch für den Chiller. | Verbessern Sie die Belüftung, um sicher-zustellen, dass der Chiller unter 40°C läuft. | Alarme de température ambiante élevée | La température de l'environnement de travail est trop élevée pour le chiller. | Améliorez la ventilation afin de vous assurer que la machine fonctionne en dessous de 40°C. |
| Serious problems with condensate water | Water temperature is much lower than ambient temperature, with high humidity | Increase water temperature or preserve heat for pipeline. | Schwer-wiegende Probleme mit Kondenswasser. | Die Wasser-temperatur ist viel niedriger, als die Umgebungs-temperatur mit hoher Luftfeuchtigkeit. | Erhöhen Sie die Wasser-temperatur oder isolieren Sie die Rohr-leitungen/Schläuche. | Graves problèmes de condensation | La température de l'eau est beaucoup plus basse que la température ambiante, avec une forte humidité de l'air. | Augmentez la température de l'eau ou isolez la tuyauterie/les tuyaux. |
| Water drains slowly from drain during water Changing. | Drainport is not closed. | Seal the drainport. | Wasser fließt beim Wasser-wechsel langsam aus dem Abfluss. | Wasserablass ist nicht verschlossen. | Verschließen Sie den Abfluss. | L'eau s'écoule lentement de l'écoulement lors du changement d'eau. | La sortie d'eau n'est pas fermée. | Fermez le drain. |
Spécifications techniques ES Chiller 1000
5U ServerRock
DE Technische Spezifikationen ES Chiller 1000
5U ServerRack
FR Technical specifications ES Chiller 1000 5U ServerRack
| Model | ES CHILLER 1000 ServerRack 5U | Modell | ES CHILLER 1000 ServerRack 5U | Modèle | ES CHILLER 1000 ServerRack 5U |
| Voltage | 220V | Spannung | 220V | Tension | 220V |
| Frequency | 50 Hz | Frequenz | 50 Hz | Fréquence | 50 Hz |
| Current | 0.4-2.68A | Strom | 0.4-2.68A | Électricité | 0.4-2.68A |
| Compressor Power | 0.44/0.46KW | Kompressor Leistung | 0.44/0.46KW | Puissance du compresseur | 0.44/0.46KW |
| Refrigeration Capacity | 0.89/1.08KW | Kapazität der Kühlung | 0.89/1.08KW | Capacité de refroidissement | 0.89/1.08KW |
| Refrigerant | R-134a | Kältemittel | R-134a | Réfrigérant | R-134a |
| Refrigerant Charge | 280g | Kältemittel-Füllung | 280g | Remplissage de réfrigérant | 280g |
| Precision | +-0,3C | Präzision | +-0,3°C | Précision | +-0,3°C |
| Reducer | Capillary | Reduzierstück | Kapillar | Réducteur | Capillaire |
| Protection | Over current protection for compressor, flow alarm, over temperature alarm | Schutz | Überstromschutz für Kompressor, Durchflussalarm, Übertemperaturalarm | Protection | Protection contre les surintensités pour le compresseur, alarme de débit, alarme de température élevée |
| Pump Power | 0.03 KW | Pumpen Leistung | 0.03 KW | Puissance des pompes | 0.03 KW |
| Reservoir Capacity | 4l | Ausgleichsbehälter-kapazität | 4l | Capacité du réservoir de compensation | 4l |
| Inlet / Outlet | G1/4 Inner threads | Ein- und Auslass | G1/4 Innengewinde | Entrée et sortie | G1/4 Filetage intérieur |
| max. Lift | 10m | max. Förderhöhe | 10m | hauteur de refoulement max. | 10m |
| max. Flow | 10 l/min | max. Förderleistung | 10 l/min | débit max. | 10 l/min |
| Net Weight | 22kg | Nettogewicht | 22kg | Poids net | 22kg |
| Dimension | 52x44x22cm (LxWxH) | Abmaße | 52x44x22cm (LxWxH) | Dimensions | 52x44x22cm (LxWxH) |
Spécifications techniques ES Chiller 1000