DCST980 - Coupe-herbe DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCST980 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Coupe-herbe sans fil DEWALT DCST980, moteur brushless, largeur de coupe de 38 cm, vitesse à vide de 0-6000 tr/min, alimentation par batterie 40V. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins, des bordures et des espaces verts, adapté pour les utilisateurs professionnels et particuliers. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la lame et de la batterie, nettoyer le filtre à air, suivre les recommandations du fabricant pour le stockage. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection et des gants, ne pas utiliser sous la pluie, respecter les consignes de sécurité fournies dans le manuel d'utilisation. |
| Informations générales | Poids léger pour une maniabilité accrue, conception ergonomique, garantie constructeur de 3 ans, compatible avec d'autres outils DEWALT de la même gamme. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCST980 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCST980 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCST980 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCST980 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCST980 DEWALT
60V Max Straight Shaft String Trimmer Taille-bordures à arbre droit 60 V max Podadora de cuerda de eje recto 60V Max*
If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si ciène dudas o commentarios, contactedenos.
www.DEWALT.com 1-800-4-DEWALT

AVERTISSEMENT: dire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristiques de ce manuel, y compris les sections
sur les piles et les chargeurs fournies dans un manuel d'origine de l'outil ou dans le manuel séparé sur les piles et les chargeurs. Les manuels peuvent être obtenus en contactant le service à la clientèle comme indiqué ailleurs dans ce manuel. Le fait de ne pas suivre les averisations et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER:indique une situation dangereuse imminente qui,si elle n'est pas evitee,entrainera la mort ou des blessures graves.
A VERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures legeres ou moderées.
A (Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS: indique une praticque ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels

Français (traduction de la notice d'instructions originale)
13
1 Gachette de vitesse variable
2 Levier de verrouillage
3 Poignee principale
4 Bouton de réglage de la vitesse/ Bouton de réveil
5 DEL d'etat de charge de la pile
DEL d'indication de surcharge
7 DEL de réglage de la vitesse
8 Poignée auxiliaire
9 Manche
10 Support de la couroie
11 Boitier d'engrenage
12 Protection du taillie-bordures
13 Boitier de la bobine
14 Tige de verrouillage
15 Sangle d'epaule simple
16 Boitier de pile
17 Bloc-piles
18 Bouton de libération du bloc-piles
Ce DCST980 a ete concu pour I'entretien professionnel des pelouses et des jardins. Il est conseilé de l'utiliser avec les accessoires DEWALT. Ce produit n'est pas une déligeuse et n'est pas concu pour etre utilisé a des fins de déignage. NE PAS utiliser cet outil d'autres fins que celles pour lesquelles il a ete concu.
NE PAS utilisen conditions mouillées ou en presence de liquides ou gaz inflammables.
NE PAS laisser les enfants toucher l'outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cet outil.
AVERTISSEMENTS GENÉRAUX SUR LA SECURITE DES OUTILS
A VERTISSEMENT: liquez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil electrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux prementes peut conduire à un choc electrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
Le terme « outil electrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil electrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombres ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d'outils electriques dans un milieu deflagrant, tel qu'en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils electriques produit des étincelles qui pourrait enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximépendant l'utilisation d'un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maitrise à l'utiliseur.
2) Sécurité en matière d'électricité
a) Les fiches des outils electriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d'aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un outil electrique mis à la terre. Le risque de chic electrique sera réduit par l'utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cusinières et des réfrigerateurs. Le risque de chic électrique est plus élevé si vous corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils electriques à la pluie ou à l'humidité. La détéraction de l'eau dans un outil electrique augmente le risque de chic electrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil electrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des pieces mobiles. Les cordons endommages ou enchevétrés augmentent les risques de chic electrique.
e) Pour l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, se servir d'une rallonge convenant à cette application. L'utilisation d'une rallonge conçue pour l'extérieur réduira les risques de chic electrique.
f) S'il est impossible d'eviter l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide, brancher l'outil dans une prise ou sur un circuit d'alimentation dotés d'un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chic électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Étre vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu'un outil électricque est utilisé. Ne pas utiliser d'outil électricque en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un simple moment d'inattention en utilisant un outil électricque peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L'utilisation d'équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empécher les démarrages intempéstifs. S'assurer que l'interrupteur se trouve à la position d'arrêt avant de relier l'outil à une source d'alimentation et/ou d'insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l'outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique dont l'interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l'outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l'outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mistriser l'outil electrique dans les situations imprévues.
f) S'habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussierage et de ramassage, s'assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de dépoussierage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
h) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l'utilisation liéquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l'util. Un acte irreflechi peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d'un outil electrique
a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser l'outil electrique approprié à l'application. L'outil electrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sure et à la vitesse pour laquelle il a été concu.
FRANÇAIS
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectieux. Tout outil électrique dont l'interrupteur est défectieux est dangereux et doit être réparé.
c) Debranche la fiche de la prise electrique et, si amovible, retirez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout ajustement, changement et entreprisesgage de celui-ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil electrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n'étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d'emploi d'utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d'utilisateurs inépérimentés.
e) Gardez les poignées et surfaces d'emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Verifier si les pieces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pieces sont brises ou représentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l'outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils ELECTriques mal entretenus.
f) S'assurer que les outils de coupe sont aiguises et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affués sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l'outil electrique, les accessoires, les forets, etc. conformement aux prsentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail a effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a eté concu est dangereuse.
h) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres deGRAISSÉ et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l'outil dans les situations imprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l'outil qu'au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles concus à cet effet. L'utilisation de tout autre bloc-piles risque de cause des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tener éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent étabir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d'utilisation abusive, le liquide peut giclcr hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver a grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins medicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible resultant en un incendie, une Explosion ou un potentiel de blessure.
f) Ne pas exposer de bloc-piles ou l'util aux flammes ou à des températures excessives. L'exposition aux flammes ou à une température au-dessus de 130^ (265°F) pourrait cause une Explosion.
g) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc-piles ou l'outil à des températures hors de la plage de temperature indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une temperature hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risque d'incendie.
6) Réparation
a) Faire réparer l'outil électrique par un réparateur professionnel en n'utilisant que des pieces de rechange identiques. Cela permettra de maintainir une utilisation sécuritaire de l'outil électriques.
b) Ne jamais réparer des blocs-piles endommages. La réparation de blocs-piles doit seulement être effectuee par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisé.
Avertissements de sécurité pour les coupe-herbe, les débroussaillueuses et les scies à débroussailler
a) Ne pas utiliser la machine si les conditions météorologiques sont mauvaises, particulièrement s'il existe un risque de foudre. Cela réduit le risque d'être frappé par la foudre.
b) Inspectez soigneusement la zone ou la machine doit etre utilise pour y détector la faune. La faune peut etre blessee par la machine en fonctionnement.
c) Inspectez soigneusement la zone où la machine doit ettreutiliséeetretirez tousla cailloux,batons,fils, os et autres objets étrangers. Les objets projetés peuvent provoquer des dommages corporels.
d) Avant d'utiliser la machine, vérifie tous jours visuellement que le couteau ou la lame et l'ensemble du couteau ou de la lame ne sont pas endommages. Les pièces endommagées augmentent le risque de blessure.
e) Suivez les instructions pour le changement d'accessoires. Des écrous ou des boulons de fixation de la lame mal serrés risquent d'endommager la lame ou d'entrainer son détachment.
f) La vitesse de rotation nominale de la lame doit etre au moins égale à la vitesse de rotation maximale indiquée sur la machine. Les lames tournant à une vitesse supérieure à leur vitesse de rotation nominale peuvent se briser et voter en éclats.
g) Portez des protections pour les yeux, les oreilles, la tete et les mains. Un équipement de protection adequat permet de réduire les blessures dues à la projection de débris ou au contact accidentel avec le fil de coupe ou la lame.
h) Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours des chaussures anti-dérapantes de protection. N'utilise pas la machine pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes. Cela reduit le risque de blessure aux pieds due au contact du pied avec les lames ou les fils en mouvement.
i) Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours des chaussures de sécurité. N'utilisez pas la machine pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes. Cela réduit les risques de blessures aux pieds en cas de contact avec un outil de coupe, un fil ou une lame en mouvement.
j) Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours des pantalons longs. La peau exposée augmente la probabilité de blessure par des objets projetés.
k) Tenez les passants à l'écart lorsque vous utilisez la machine. Les débris projétés peuvent cause une blessure corporelle grave.
1) Utilisez toujours les deux mains lorsque vous utilisez la machine. Tener la machine à deux mains permet d'éviter les pertes de contrôle.
m) Tenez la machine uniquement par les surfaces de préhension isolées, car le fil de coupe ou la lame peut entrer en contact avec des cables cachés. Si le fil de coupe ou la lame entre en contact avec un fil sous tension, les parties métalliques exposées de la machine risquènt d'être sous tension et de provoquer un choc électrique à l'opérateur.
n) Gardez toujours uneonneassie et n'utilisez la machine qu'en vous tenant au sol. Les surfaces glissantes et instables comme les échelles peuvent causer une perte d'équilibre ou de contrôle de la machine.
o) N'utilisez pas la machine sur des pentes excessivement abruptes. Cela réduit le risque de perdre le contrôle, de glisser et de tomber, entrainant des blessures.
p) Lorsque vous travailliez en pente, assurez toujours vos re équilibre, travailliez always transversalement à la pente, jamais de haut en bas et faites preuve de la plus extréme prudence en changeant de direction. Cela réduit le risque de perdre le contrôle, de glisser et de tomber, entrainant des blessures.
q) Tenez toutes les parties du corps éloignées du couteau, du fil ou de la lame lorsque la machine est en marche. Avant de démarrer la machine, assurez-vous que le couteau, le fil ou la lame n'est pas en contact avec quoi que ce soit. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de la machine peut entraîner des blessures pour vous-même ou pour d'autres personnes.
r) N'utilise pas la machine plus haut que la taille. Cela aide à prévenir le contact involontaire avec le couteau ou la lame et permet un meilleur contrôle de la machine dans des situations imprévues.
s) Lorsque vous coupez des broussailles ou des jeunes arbres tendus, faites attention au rebond. Lorsque la tension des fibres de bois se relâche, les broussailles ou les jeunes arbres risquent de heurter l'opérateur et/ou de rendre la machine incontrolable.
t) Soyez très prudent lorsque vous coupez des broussailles et des arbrisseaux. Les matieres fines peuvent être atrapées par la lame et être projétées vers vous ou vous faire perdre l'équilibre.
u) Gardez le contrôle de la machine et ne touche pas les couteaux, les fils ou les lames et les autres pieces mobiles dangereuses lorsqu'ils sont encore en mouvement. Vous réduirez ainsi les risques de blessures causées par les pieces en mouvement.
v) Transportez la machine eteinte et a l'ecart de voite corps. Une manipulation correcte de la machine reduira le risque de contact accidentel avec un couteau, un fil ou une lame en mouvement.
w) Lorsque vous transportez ou rangez la machine, mettez toujours le couvercle sur les lames métalliques. Une manipulation correcte de la machine réduira la probabilité d'un contact accidentel avec la lame.
x) N'utilise que des couteaux, des fils, des têtes de coupe et des lames de rechange spécifiés par le fabricant. Des pièces de rechange incorrectes peuvent augmenter le risque de rupture et de blessure.
y) Lorsque vous dégagez un matériel coince ou que vous procédez à l'entretien de la machine, assurez-vous que l'interrupteur est étéint et que le bloc-piles est retire. Un démarrage inopiné de la machine lors du dégagement de matériel aux coince ou de l'entretien peut entraîner des blessures graves.
Renseignements de sécurité supplémentaires
a) Utilisez toujours le harnais d'épaule lors de l'utilisation.
b) N'utilisez pas l'appareil à des fins de délimignage. Cet apparéil n'est pas une délimagneuse.
c) TENEZ TOUS LES PASSANTS À L'ÉCART à une distance sécuritaire de la zone de travail, particulièrement les enfants. ASSUREZ-VOUS que les autres personnes et les animaux sont à une distance d'au moins 100 pi (30 m).
A VERTISSEMENT: ne modifies jamais l'utiléctrique ou toute piece de celui-ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles.
A VERTISSEMENT: ne pas modifier ou tenter de réparer l'appareil ou le bloc-piles sauf si c'est indiqué dans le mode d'emploi et d'entretien.
A VERTISSEMENT: portez TOUOURS des lunettes de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial si I'opération est poussiereuse. PORTEZ TOUOURS UN EQUIPEMENT DE SECURITE CERTIFIE :
protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19)
- protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
A VERTISSEMENT: certaines poussieres contiennent des produits chimiques reconnus dans l'Etat de la Californie pour causeer le cancer et des anomalies congenitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:
des composants de fertilisants,
des composants d'insecticides, d'herbicides et de pesticides,
- l'arsenic et le chrome provenant du bois de constructionTraitschimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, portez un équipement de sécurité approuve, comme un masque cache-poussière spécialement concu pour filtrer les particules microscopiques.
- Évitez le contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage mécanique, du sciage, de l'aiguisage, du perçage et d'autres activités de construction. Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l'eau. Permettre à la poussière d'entrée dans votre bouche, vos yeux ou se déposer sur la peau peut favoriser l'absorption des produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT: l'utilisation de cet outil peut entrainer la génération et/ou la dispersion de poussières susceptibles de provoquer des léasons graves et permanentes des voies respiratoires ou d'autres léasons. Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA.
AVERTISSEMENT: portez toujours une protection auditive personelle appropriée conforme à ANSI S12.6 (S3.19) durant l'utilisation. Dans certaines conditions et selon la durée d'utilisation, le bruit provenant de ce produit peut contribuer à la perte de l'audition.
FRANÇAIS
ATTENTION: lorsque vous ne l'utilise pas, place l'outil sur le cote sur une surface stable la où cela n'entrainera pas un risque de trèbuchement ou de chute. Certains outils avec de gros blocs-piles tiennent doivent, mais ils peuvent facilement être renversés.
- Les évets courent souvent des pieces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pieces qui déplacent.
L'etiquette sur votre outil peut composer les symboles suivants. Les symboles et les définitions sont les suivants :
| V. | volts | △ | rayonnement |
| Hz. | hertz | visible ne regardez | |
| min. | minutes | pas directement la lumière | |
| ou CC. | courant continu | ◎ | portez une |
| Structure de classe | protection | ||
| I (mise à la terre) | spiratoire | ||
| /min. | par minute | ◎ | portez une |
| BPM. | battements par minute | ◎ | protection oculaire |
| IPM. | impacts par minute | portez des | |
| OPM. | oscillations par minute | ◎ | portez des |
| Tr/min. | tours par minute | chaussures | |
| sftpm. | pieds de surface par minute | ◎ | antidérapantes |
| CPM. | coups par minute | ◎ | portez une |
| A. | ampères | protection auditive | |
| W. | watts | ◎ | lisez le manuel de l'utiliser |
| Wh. | Wattheures | ◎ | n'expose pas à la pluie |
| Ah. | ampères-heures | ||
| ou CA. | courant alternatif | ◎ | n'utilise pas de fil |
| ou CA/CC. | courant alternatif | flexible | |
| ou continu | Construction de | n'utilise pas de lames métalliques | |
| Construction de classse II (double isolation) | ◎ | attention aux objets projétés | |
| non. | vitesse à vide | la distance entre la machine et les personnes prsentes doit être d'au moins 100 pi | |
| n. | vitesse nominale | ||
| PSI. | livres par pouce carre | ||
| borne de terre | |||
| symbole d'alertes de sécurité | ◎ | attention à la pousse de lames avant l'entretien | |
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
A VERTISSEMENT: afin de réduire le risque des blessures corporelles graves, arrêtez l'appareil et retirez le blocs-piles avant d'effectuer tout réglage ou de retarder/installer des pieces ou des accessoires, when replacing line, or prior to cleaning. Un démarrage accidentel peut cause des blessures.
Fixer la poignee auxiliaire (Fig. A, B)
- Placez la poignee auxiliaire 8 sur le dessus de la base de la poignee 19 afin que la tige 9 soit entre elles. Maintenez la poignee auxiliaire en place et faites glisser les boulons de la poignee 20 et les rondelles 21 dans la poignee par
le haut, en les vissant dans les écrous 22 de la base de la poignée.
- Serrez les boulons de la poignée à l'aide d'une clé hexagonale de 3 mm (non fournie). Assurez-vous que la poignée est fixée de façon sécuritaire.
- Repetez de l'autre cote de la poignee auxiliaire.
Assembler la protection (Fig. A, C)
A VERTISSEMENT: NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER l'outil SANS QUE LA PROTECTION SOIT FERMEMENT FIXEE EN PLACE. La protection doit toujours etre bien fixe a l'outil pour proteger les utilisateurs.
- Placez la protection du taille-bordures 12 en position comme indiquedans Fig.A,C.
- Utilisez une clé hexagonale de 3 mm (non fournie) pour la fixer au carter d'engrenage 11 à l'aide des quatre vis de protection 23, des rondelles 24 et de la plaque 25 et serrez-la fermement.
Installer la bobine (Fig. D)
- Retirez la pile.
- Assurez-vous que la protection du taille-bordures 12 est installée avant de continuer.
- Installez la plaque de la tige 40 sur l'arbre 41, de sorte que l'encoche soit orientee vers le carter d'engrenage.
- Alignez le trou de la tige 38 sur l'encôche 39, réinsérez la tige de verrouillage 14 ou le tournevis dans le trou 38 et vissez le nouveau carter de bobine dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Serrez fermement le nouveau carter de bobine sur l'arbre 41.
- Vissez le carter de la bobineg 13 sur la tige 41 dans les sens inverse des aiguilles d'une montre. Serrez fermement le carter de bobine 13.
Fixer et ajuster la sangle d'épaule (Fig. E)
A VERTISSEMENT: la sangle d'épaule doit être passée par-dessus une seule épaule, en diagonale par rapport au corps. Voir la Fig H.
Une sangle d'épaule 15 est recommendée pour tous les outils dont le poids total dépasse 13 lb (6 kg). (Le poids total inclut l'outil, l'accessoire et le bloc-pile.) Fixez la sangle à l'outil comme illustré à la Fig. E et ajustez-la pour un équilibre et un soutien appropriés
- Enclenchez le loquet de la sangle d'épaule 26 sur le support de sangle 10 situé sur la tige 9, juste devant la gachette MARCHE/ARRÉT, comme indiquédans Fig. E.
- Reglez la sangle d'épaule 15 afin qu'elle passse sur voite épaule et assure un équilibre et un soutien adequats.
FONCTIONNEMENT
A VERTISSEMENT: afin de réduire le risque des blessures corporelles graves, arrêtez l'appareil et retirez le bloc-piles avant d'effectuer tout réglage ou de restorer/installer des fixations ou des accessoires, when replacing line, or prior to cleaning. Un démarrage accidentel peut cause des blessures.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. F)
AVERTISSEMENT:assurez-vous que l'outil/appareil est en position d'arrêt avant d'insérer la batterie.
REMARQUE: pour une(Meilleure)performance, assures-vous que le bloc-piles est complètement chargé.
- Pour installer le bloc-piles 17 dans l'outil, alignez le bloc-piles avec les glissières à l'intérieur de la poignée de l'outil et glissez-le dans la poignée jusqu'à ce que le bloc-piles soit bien placé dans l'outil et assurez-vous qu'il est enclenché.
- Pour-retirer le bloc-piles de l'outil, appuyez sur le bouton de libération 18 et tirez-le fermement hors de la poignée de l'outil. Insérez-le dans le chargeur.
Voyant de I'etat de charge (Fig. A,G)
Le DCST980 est muni d'unvoyant de I'etat de charge. Il affiche le niveau de charge actuel de la pile en cours d'utilisation. Il n'indique pas la fonctionnalite de I'outil et peut varier selon les composants du produit, la température et l'application d'utilisation finale.
- Les voyageants à DEL de l'etat de chargement 5 s'allument, indiquant le pourcentage de charge de la pile.
Lorsque les quatre voyants DEL de I'etat de chargement sallument, la pile est complètement chargée. - Lorsque l'un des voyageants DEL de l'etat de chargement 5 s'allume, la charge est faible, puis il clignote lorsque la pile est déchargée. Retirez la pile et rechargez-la.
État des voyants DEL de l'etat de chargement
| Niveau DE CHARGE | COULEUR DU VOYANT À DEL DE CHARGE | |
| 100 % - 75 % | Blanc | |
| 50 % - 75 % | Blanc | |
| 20 % - 50 % | Blanc | |
| ≤ 20 % | Blanc | |
| Arrêt en cas de pile faible | Blanc et clignotant. | |
| Pile trop chaude | Les quatre, rouges et clignotantes. |
Avertissement de pile surcharge (Fig. A, G)
Les quatre voyants DEL d'etat de chargement 5 s'allument en rouge, puis clignotent lorsque la pile a atteint une température elevée. Pour effacer l'advertissement de pile surchargee, laissez la pile refroidir, puis redemarrez le taille-bordures et recommencez la coupe, cette fois-ci avec moins de force. Laissez le taille-bordures couper à son propre rythme.
Voyant de surcharge (Fig. A, G)
Le DCST980 est équipé d'unvoyant de surcharge 6.
Levoyant DEL de surcharge 6 s'allume en orange puis clignote lorsque le moteur ou le module est surcharge pendant le fonctionnement. Pour effacer levoyant DEL de surcharge 6, redémarrez le taille-bordures et reconnexe la coupe, cette fois-ci avec moins de force. Laissez le taille-bordures couper à son rythme.
Levoyant DEL de surcharge 6 s'allume en rouge puis clignote lorsque le module a atteint une température elevée. Pour effacer le voyageANT DEL de surcharge 6, laissez le taillie-bordures refroidir, puis redemarrez-le et recommencez la coupe, cette fois-ci avec moins de force. Laissez le taillie-bordures couper à son rythme.
Position appropriée des mains (Fig. H)
A VERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains appropriée comme illustré.
A VERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d'une retroaction soudaine.
A VERTISSEMENT: tener l'outil seulement pas les surfaces de préhension prevues: La poignée du moteur et la poignée auxiliaire.
A VERTISSEMENT: ne pas utiliser le manche comme surface de préhension.
Une position des mains appropriée nécessite une main sur la poignée principale 3 et une main sur la poignée auxiliaire 8
Mise en marche (Fig. G, I)
A VERTISSEMENT : saisissez fermement l'util lors de la mise en marche.
ATTENTION: portez toujours des lunettes de sécurité et une protection auditive. Portez un masque filtrant s'il y a de la poussière durant l'utilisation. Portez toujours des gants, un pantalon long et des chaussures fermées. Se garder de rapprocher une chevelure longue ou des vêtements amples des ouvertures et des pieces mobiles.
1. Vous doivent appuyer sur le bouton de réglage de la vitesse/reveil 4 avant d'utiliser l'appareil pour le réveiller. REMARQUE: l'appareil passée en mode veille après soixante secondes d'inactivité. Vous pouvez également forcer l'appareil à semettre en mode veille en appuyant sur le bouton de réglage de la vitesse/reveil 4 et en le maintainant enforcé pendant deux secondes.
2. Allurnez l'appareil, poussez la languette de verrouillage ② vers l'avant, appuyez sur le levier de verrouillage ② puis sur le bouton de la gachette à vitesse variable ①.
3. Pour eteindre l'appareil, relachez la gachette a vitesse variable et le levier de verrouillage.
A VERTISSEMENT: ne tentez jamais de verrouiller la gachette lorsque l'outil est en marche.
Régler de la vitesse du moteur (Fig. G)
Le DCST980 est équipe d'un indicateur de vitesse 7. L'indicateur de vitesse 7 affiche la vitesse可以选择. Il existe trois voyants de réglage de la vitesse, le mode ECO 27, le mode standard 28 et le mode turbo 29. L'indicateur de vitesse 7 vous aide à optimiser les performances de l'appareil et le temps de fonctionnement nécessaire pour chaque tâche.
- Vous doivent appuyer sur le bouton de réglage de la vitesse/reveil 4 avant d'utiliser l'appareil pour le réveiller.
REMARQUE: l'outil est par défaut en mode ECO 27. - Appuyez sur le bouton de contrôle de la vitesse/reveil 4, situé sur la poignée de l'appareil, jusqu'à ce que le voyant de la vitesse souhaïette s'allume.
REMARQUE: utilisez le mode ECO 27 ou le mode standard 28 pour les projets plus importants qui nécessitent plus de temps de fonctionnement.
3. Choisissez le mode turbo 29 selon les besoin pour couper les végétaux les plus denses et pour les applications qui nécessitent une vitesse de rotation plus élevé.
REMARQUE: la durée d'utilisation sera réduite.
Couleurs des voyants de réglage de la vitesse
| VITESSE | COULEUR DU VOYANT DU RÉGLAGE DE LA VITESSE | |
| 3+ -27 | Mode ÉCO | Blanc |
| 3+ -28 | Mode standard | Blanc |
| 3+ -29 | Mode turbo | Blanc |
Coupe de taille (Fig. H-L)
Le taille-bordures étant en marche, inclinez-le et balancez-le comme illustré à la Fig. H, J.
Maintenez une distance minimale de 24 po (610 mm) entre la protection 12 et vos pieds comme illustré à la Fig. L.
A VERTISSEMENT: gardez le fil en rotation a peu pres parallele au sol (incline pas plus de 30^ ). Ce taille-bordures n'est pas une défigueurse. NE PAS INCLINER le taille-bordures afin que le fil tourne en angle presque droit avec le sol. Les débris volants peuvent cause des blessures graves comme indiquedans Fig.K.
Avancer le fil de coupe par a-coup (Fig. N, 0)
Votre taille-bordures est livre avec un fil de 0,095 po (2,4 mm), mais vous pouvez également utiliser un fil de nylon de 0,080 po (2,0 mm) ou de 0,105 po (2,7 mm) de diamètre. Le fil de coupe 30 s'usera plus rapidement et nécessitera plus d'alimentation si vous coupez le long de trottoirs ou d'autres surfaces abrasives ou si vous coupez des herbes plus robustes.
Au fur et à mesure que vous utilisez le taille-bordures, le fil devient court en raison de l'usure. Frappez doucement le taille-bordures sur le sol pendant qu'il fonctionne à vitesse normale et le fil de coupe 30 s'allongera.
REMARQUE: le fait de prolonger le fil de coupe 30 au-delà de la larme du fil de coupe 31 aura un effet négatif sur les performances, la durée de fonctionnement et la durée de vie du taille-bordures en raison du risque d'endommagement du moteur. Le faire peut annuler la garantie.
Conseils utiles pour la coupe
Utilizez l'extrémite du fil pour effectuer la coupe, ne pas forcer la tete du fil dans l'herbe non coupée.
- Les fils de fer et les clôtures entrainent l'usure supplémentaire du fil, même un bris. Les murs de pierres et de briques, les cordures de trouttoirs et le bois peuvent user rapidement le fil.
- Ne pas laisser le capuchon de la bobine trainer sur le sol ou d'autres surfaces.
- En longue croissance, coupez de bas en haut et n'excédez pas 12 po (300 mm) de hauteur.
- Gardez le taille-bordures incline vers la zone à couper; il s'agit de la(Meilleure zone de coupe.
-
Le taille-bordures tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre lorsqu'il est vu de l'arrière et du dessus. Si vous coupez de croite à gauche, les débris seront projétés vers la protection et les déchets de coupe seront retenus. Il est recommendé de couper de croite à gauche à proximité de jardins ou de parterres de fleurs afin d'éviter que les débris ne soient projétés dans ces zones. En coupant de gauche à croite, vous éloignerez les débris de la protection. Utilisez cette méthode lorsque le déplacement des débris n'est pas important.
-
Evitez les arbres et les arbustes. L'écorce des arbres, les moulures de bois, le revêtement et les poteaux de clôture peuvent facilement être endommagés par le fil.
ENTRETIEN
A VERTISSEMENT: afin de réduire le risque des blessures corporelles graves, arrêtez l'appareil et retirez le blocs-piles avant d'effectuer tout réglage ou dePTRir/installer des pieces ou des accessoires, when replacing line, or prior to cleaning. Un demarrage accidentel peut cause des blessures.
Votre chariot DEWALT a ete concu pour fonctionner sur une longue pereiode avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu depend de I'entretien approprié et d'un nettoyage regulier de l'outil.
Applique laGRAISSE(Fig.M)
Le DCST980 doit êtreGRAISSÉ toutes les 100 heures d'utilisation.
- À l'aide d'une clé hexagonale de 5 mm (non fournie), retirez la vis de l'orifice de graissage 32 et la vis de l'orifice de graissage du moteur 33.
- Appliquez une petite quantite (3-5 grammes) de 30301914 graisse DEWALT 34 dans les orifices comme indiquedans la Fig.M.
- Réinstalléz les vis de l'orifice 32 et 33, en utilisant une clé hexagonale de 5 mm (non fournie) pour serrer les vis.
Nettoyage
A VERTISSEMENT: enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d'air compré propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
A VERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni d'autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pieces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaibir les matériaux de plastique utilisés dans ces pieces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d'eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide penêter dans l'outil et n'immerger aucune partie de l'outil dans un liquide.
Accessoires
A VERTISSEMENT: les accessoires autres que DEWALT n'ayant pas ete testes avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s'aver derangereuse. Pour reduire le risque de blessure, seuils les accessoires recommendes par DEWALT doivent etre utilisés avec ce produit.
Les accessoires recommendés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez vous détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d'aide pour localiser un accessoire, contactez DEWALT. Appelez au 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) ou consultez notre site web: www.dewalt.com.
A VERTISSEMENT: l'utilisation de tout accessoire non recommendé par DEWALT avec cet apparéil peut être dangereuse.
A VERTISSEMENT: ne pas utiliser de lame, d'accessoire ou de fixation autre que ceux recommendés DEWALT sur ce taille-bordures. Cela peut cause une blessure grave ou des dommages matériels.
Recharger le fil de coupe (Fig. N, 0)
ATTENTION: utilisez uniquement des chargeurs et des blocs-piles DEWALT. Utiliser un fil de tout autre fabricant peut réduire la performance, endommager le taille-bordures ou causer une blessure corporelle.
Votre taille-bordures est livre avec un fil de 0,095 po (2,4 mm), mais vous pouvez également utiliser un fil de nylon de 0,080 po (2,0 mm) ou de 0,105 po (2,7 mm) de diamètre, en forme de spirale avec des bords ronds et lisses. Ne pas utiliser d'autres formats de fil. Cela peut réduire la performance, causeur des dommages à l'outil ou une blessure.
ATTENTION: afin d'éviter d'endommager l'outil, si le fil de coupe dépasse la lame de coupe, coupez-le afin qu'ilatteigne tout juste la lame.
Utilisez seulement un fil de remplacement DEWALT. Ne pas utiliser de fil métallique.
- Retirez le bloc-piles.
- Coupe une longueur maximale de 20 pi (6 m) de ligne de coupe de 0,105 po, 30 pi (9 m) de 0,095 po et 40 pi (12 m) de 0,080 po.
- Alignez les oeillets du boitier de la bobine 35 avec la flèche 36 sur le capot de la poignée de la bobine 37 comme illustré à la Figure N.
- Enfilez une extrémité du fil de coupe à travers un oeillet.
- Faites passer le fil à travers le deuxième oeillet et continuez à tirer sur le fil jusqu'à ce que les longueurs de fil soient égales de chaque cote du boitier de la bobine.
- Empéchez le capot de la bobine de se déplacer avec une main. À l'aide de votre autre main, enroulez le fil sur la bobine en tournant le capot de la poignée de la bobine dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Continuez à enrouler jusqu'à ce qu'il reste 5 po (130 mm) de fil de chaque côté du boîtier de la bobine comme illustré à la Fig. O.
Remplacer la bobine (Fig. P)
- Retirez la pile.
- Faites tourner le boitier de la bobine 13 jusqu'à ce que le trou 38 de la plaque de la tige s'aligne sur l'encochrome 39 du carter d'engrenage. Inserez la tige de verrouillage 14 ou un tourmevis dans l'encochrome et dans le trou, pour empêcher la tige de tourner.
- Devissez et retirez le boitier de la bobine en tournant le capot de la poignee de la bobine 37 dans le sens des aiguilles d'une montre.
REMARQUE: ne pas tenter de-retirer le boitier de la bobine en tournant le capot de la bobine 13.
- Retirez la plaque de l'axe 40 avant d'installer une nouvelle bobine. Enlevez toute saleté et herbe du carter d'engrenage et de la plaque de la tige.
-
Installez la plaque de la tige 40 sur l'arbre 41, de sorte que l'encoche soit orientée vers le carter d'engrenage 11.
-
Alignez le trou de la tige 38 et l'encote 39, réinsérez la tige de verrouillage 14 or ou le tournevis dans le trou 38 et vissez le nouveau boitant de la bobine dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Serrez fermement le nouveau boitant de la bobine sur l'arbre 41.
Remplacement du protecteur par un protecteur a couverture etendue (Fig. Q)
N'utilisez la protection etendue 43 qu'vec le boitier de la bobine 13, et non avec la lame de la débroussailleuse.
A VERTISSEMENT: NE PAS utilise la protection de la débroussailléeuse avec l'accessaire de débroussaillage. Une protection à couverture étendue (vendue séparément) est disponible à un coût additionnel si désire. Utilisez la piece de protecteur de remplacement DeWALT numéro NA375038.
A VERTISSEMENT: Ne jamais faire fonctionner l'outil sans que le protecteur soit fermement fixé en place.
- Retirez l'assemblage de la bobine comme décrit dans la section Remplacer l'assemblage de la bobine.
- Utilisez une clé hexagonale de 3 mm (non fournie) pour retarder les quatre vis de protection 23 indiquées dans la Fig. Q.
- Soulevez la protection.
- Fixez la protection etendue 43 au carter d'engrenage 11 à l'aide des quatre vis de protection 23, des rondelles 24 et de la plaque 25, puis serrez les vis pour la fixer en position comme indiquedans la Fig.A.
- Remplacez l'assemblage de la bobine comme décrit dans la section Remplacer l'assemblage de la bobine.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables. Le chargeur ou le bloc-piles ne compte taut une pièce réparable.
A VERTISSEMENT: pour assurer la SECURITE et la FIABILITE du produit, les réparations, l'entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l'inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DEWALT ou un centre de réparation/agréÉ DEWALT. Toujours utiliser des pieces de rechange identiques.
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez-vous produit maintainant pour :
- SERVICE DE GARANTIE: l'enregistrement de votre produit en ligne vous aide à atteoir un service de garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec votre produit.
- CONFIRMATION DE PROPRIÉTE : en cas de pertes liées aux assurances telles qu'un incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de préuve de votre achat.
- POUR VOITRE SECURITE : l'enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter dans le cas peu probable d'une notification de sécurité requise selon le Federal Consumer Safety Act.
Inscrivez-vous en ligne sur www.dewalt.com/account-login.
Garantie commerciale de deux ans
Pour connaître les conditions de la garantie, consultez https://www.dewalt.com/support/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la garantie, contactez: Service à la clientèle chez DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 ou appelez le 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258).
AMÉRIQUE LATINE: La présente garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, consultez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l'emballage, appelez l'entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets à propos de la garantie.
REEMPLACEMENT GRATUIT DES ETIQUETTES
D'AVERTISSEMENT: Si vos étiquettes d'advertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez au 1800 4-DEWALT (1800 433-9258) pour un remplacement gratuite.
DéPANNAGE
| Problème | Solution |
| L'outil ne démarre pas. | Vérifiez l'installation de la pile.Vérifiez les exigences de charge de la pile.Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt avant de presser le levier de verrouillage et l'interrupteur à gâchette.Vérifiez que le levier de verrouillage est complètement pousse vers l'avant avant de déplacer la gâchette. |
| L'outil s'arrête en cours d'utilisation. | Recharger le bloc-piles.L'outil est forcé. Redémarrez et appliquez moins de pression. |
Guide des voyants DEL
La section fournit une liste des schémas de clignotement possibles des DEL, les causes et les solutions correctives. L'utilisateur ou le personnel d'entretien peut effectuer certaines mesures correctives et autres qui peuvent nécessiter l'aide d'un technicien DEWALT qualifié ou vous détaillant.
Voyant DEL de surcharge

VOYANT DEL ORANGE
| Problème | Solution |
| L'outil a cessioné de fonctionner. | L'outil est forcé. Redémarrez et appliquez moins de pression.Si le problème persististe, contactez Service client DEWALT au 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258). |

VOYANT DEL ROUGE
| Problème | Solution |
| Le module de l'outil est trop chaud. | L'outil est forcé. Arrêtez l'outil et laisserez-le refroidir. Redémarrez et appliquez moins de pression.Si le problème persististe, contactez Service client DEWALT au 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258). |
Voyants DEL de I'etat de chargement

VOYANTS DEL BLANCS clignotants
| Problème | Solution |
| Le bloc-piles est épaisé. | Retirez et remplacez le bloc-piles.Si le problème persiste, contactez Service client DEWALT au 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258). |

VOYANTS DEL ROUGESclignotants
| Problème | Solution |
| La pile est trop chaude. | L'outil estforcé. Arrêtez l'outil et laisserez-le refroidir. Redémarrez et appliquez moins de pression.Retirez et remplacez le bloc-piles.Redémarrez et appliqueez moins de pression.Si le problème persististe, contactez Service client DEWALT au 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258). |
Uso Pretendido
REMARQUE: NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de 4,5^ (40^) ou au-dessus de 40^ (104^) . Ne pas entreposer ou utiliser l'outil et le bloc-piles dans des endroits ou la températe peut atteindre ou excéder 40^ (104^) .