MAKITA DBN901 - Agrafeuse

DBN901 - Agrafeuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DBN901 MAKITA au format PDF.

📄 100 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA DBN901 - page 18
Caractéristiques techniques Agrafeuse pneumatique, compatible avec agrafes de type 18GA, pression de fonctionnement de 0.5 à 8 bar.
Utilisation Idéale pour la fixation de matériaux légers, travaux de finition, et assemblage de meubles.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre d'air, et inspecter les joints pour éviter les fuites.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas diriger l'outil vers soi ou vers d'autres personnes, et respecter la pression recommandée.
Informations générales Poids léger, design ergonomique, garantie de 1 an, et service après-vente disponible.

FOIRE AUX QUESTIONS - DBN901 MAKITA

Comment charger des agrafes dans la MAKITA DBN901 ?
Pour charger des agrafes, déverrouillez le compartiment à agrafes en appuyant sur le bouton de déverrouillage, puis retirez le couvercle. Insérez les agrafes en respectant la direction indiquée et refermez le compartiment.
Pourquoi ma agrafeuse MAKITA DBN901 ne tire-t-elle pas les agrafes ?
Cela peut être dû à un chargement incorrect des agrafes, à des agrafes inappropriées ou à un blocage. Vérifiez que les agrafes sont correctement chargées et qu'il n'y a pas de débris dans le mécanisme.
Quel type d'agrafes puis-je utiliser avec la MAKITA DBN901 ?
La MAKITA DBN901 est compatible avec des agrafes de type 18 GA, généralement disponibles en longueurs variant de 10 à 40 mm.
Comment régler la profondeur de pénétration des agrafes ?
La profondeur de pénétration peut être ajustée à l'aide du réglage de profondeur situé sur le côté de l'agrafeuse. Tournez le molette pour augmenter ou diminuer la profondeur.
Que faire si l'agrafeuse surchauffe ?
Si l'agrafeuse surchauffe, arrêtez immédiatement son utilisation et laissez-la refroidir. Vérifiez également que l'outil n'est pas obstrué et que le moteur fonctionne correctement.
Puis-je utiliser la MAKITA DBN901 pour des matériaux épais ?
Oui, mais il est important de choisir des agrafes de longueur appropriée et de régler la profondeur de pénétration en conséquence pour garantir une fixation efficace.
Comment nettoyer la MAKITA DBN901 ?
Débranchez l'outil et nettoyez-le avec un chiffon sec. Évitez d'utiliser des solvants ou de l'eau. Assurez-vous que le compartiment à agrafes est exempt de débris.
L'agrafeuse MAKITA DBN901 fonctionne-t-elle sur batterie ?
Oui, la MAKITA DBN901 est une agrafeuse sans fil fonctionnant sur batterie, offrant la liberté de mouvement sans cordon.
Comment savoir si la batterie de la MAKITA DBN901 est faible ?
La plupart des modèles disposent d'un indicateur de niveau de batterie. Si l'outil commence à perdre de la puissance ou à fonctionner de manière irrégulière, il est probable que la batterie soit faible.
Y a-t-il une garantie pour la MAKITA DBN901 ?
Oui, la MAKITA DBN901 est généralement couverte par une garantie limitée de 3 ans. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour plus de détails sur les conditions de garantie.

Questions des utilisateurs sur DBN901 MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DBN901 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DBN901 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DBN901 MAKITA

ENCordless Framing Nailer INSTRUCTION MANUAL 9
FRCloueur de charpente san fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 18
DEAkku-Streifennagler BETRIEBSANLEITUNG 28
ITChiodatrice per intelaiature a batteriaISTRUZIONI PER L’USO 39
NLAccunagelpistool voor skeletbouwGEBRUIKSAANWIJZING 50
ESClavadora de Estructuras InalámbricaMANUAL DE INSTRUCCIONES 60
PTPregador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 70
ELΦορητό καρφωτικό πλαισίων ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 80
TRAkülü Ahşap Karkas Çivi Çakma TabancasıKULLANMA KILAVUZU 91

DBN900 DBN901

MAKITA DBN901 - 1

Modèle : DBN900 DBN901
Forme de la tête de clou Fendue Ronde
Longueur de clou 50 mm - 90 mm
Diamètre de la tige ø2,9 mm - ø3,3 mm ø2,9 mm - ø3,8 mm
Capacité du magasin 51 - 58 clous (1 bande + 11 - 18 clous)36 - 41 clous (1 bande + 11 - 16 clous)
Angle d'assemblage des clous 30^ - 34^ 20^ - 22^
Dimensions (L x P x H) ^1 326 mm x 186 mm x 358 mm389 mm x 189 mm x 358 mm
Tension nominale 18 V CC
Poids net4,9 à 5,4 kg5,0 à 5,4 kg

^*1 sans crochets

- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

- Le poids peut être différent selon le ou les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde sont indiquées dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables

BatterieBL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
ChargeurDC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

⚠AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Symboles

Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

MAKITA DBN901 - ⚠AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. - 1

MAKITA DBN901 - ⚠AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. - 2

MAKITA DBN901 - ⚠AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. - 3

MAKITA DBN901 - ⚠AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. - 4

MAKITA DBN901 - ⚠AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. - 5

MAKITA DBN901 - ⚠AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. - 6

Ni-MH Li-ion

Pour les pays de l'Union européenne uniquement En raison de la présence de composants dangereux dans l'équipement, les déchets d'équipements électriques et électroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine. Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux réglementations en matière de protection de l'environnement. Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l'équipement.

Utilisations

L'outil est conçu pour les travaux intérieurs préliminaires tels que la fixation des solives de plancher et des chevrons, ainsi que pour les travaux de charpente dans

les maisons à ossature 2" x 4".

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745-2-16 :

Modèle DBN900

Niveau de pression sonore (L _pA ) : 90 dB (A)

Niveau de puissance sonore (L _WA ) : 101 dB (A)

Incertitude (K) : 3 dB (A)

Modèle DBN901

Niveau de pression sonore (L _pA ) : 92 dB (A)

Niveau de puissance sonore (LWA) : 103 dB (A)

Incertitude (K) : 3 dB (A)

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

⚠ AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.

⚠AVERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

⚠AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Vibrations

Valeur totale de vibration déterminée selon EN60745-2-16 :

Modèle DBN900

Émission de vibrations (a _h ) : 3,4 m/s ^2

Incertitude (K) : 1,5 m/s²

Modèle DBN901

Émission de vibrations (ah) : 3,5 m/s²

Incertitude (K) : 1,5 m/s²

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

⚠ AVERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclarations de conformité

Pour les pays européens uniquement

Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

⚠AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

Consignes de sécurité pour cloueur sans fil

  1. Prenez toujours pour acquis que l'outil contient des éléments de fixation. Une manipulation imprudente du cloueur peut provoquer une projection inattendue des éléments de fixation et des blessures corporelles.
  2. Ne dirigez pas l'outil vers vous-même ou vers quiconque se trouvant à proximité. Un déclenchement inattendu de la gâchette expulsera un élément de fixation entraînant des blessures.
  3. N'enclenchez l'outil qu'après l'avoir appuyé fermement contre la pièce. Si l'outil n'est pas en contact avec la pièce, le élément de fixation peut être dévié de sa cible.
  4. Débranchez toujours l'outil de sa source d'alimentation lorsqu'un élément de fixation

est coincé dans l'outil. Lorsque vous retirez un élément de fixation coincé, vous risquez de déclencher accidentellement le cloueur si celui-ci est branché.

  1. Prenez garde lorsque vous retirez un élément de fixation coincé. Le mécanisme peut être comprimé et le élément de fixation peut être propulsé énergiquement pendant que vous essayez de le décoincer.
  2. N'utilisez pas ce cloueur pour fixer des câbles électriques. Il n'est pas conçu pour la pose de câbles électriques et peut endommager leur gaine isolante, ce qui comporte un risque d'électrocution et d'incendie.
  3. Portez toujours des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux contre toute blessure au contact de la poussière ou d'une vis.
  4. Gardez les mains et les pieds à l'écart de la zone de sortie d'éjection.
  5. Retirez toujours la batterie avant de charger des éléments de fixation, de procéder à un réglage, une inspection ou l'entretien, ou après utilisation.
  6. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité avant utilisation. N'essayez jamais d'enfoncer des éléments de fixation à la fois des côtés intérieur et extérieur du mur en même temps. Cela est très dangereux, puisque les éléments de fixation risquent alors de passer à travers et/ou d'être projetés.
  7. Regardez où vous posez les pieds et maintenez un bon équilibre pendant l'utilisation de l'outil. Assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l'outil en hauteur.
  8. N'utilisez jamais des outils destinés à enfoncer des éléments de fixation portant la mention « Ne pas utiliser sur un échafaudage ou une échelle » dans les cas suivants :

  9. Lorsque le passage d'un lieu d'utilisation à un autre implique l'utilisation d'échafaudages, d'escaliers ou d'échelles ou de structures similaires, par exemple des lattes de toiture ;
    • Pour fermer des boîtes ou des caisses ;

  10. Pour installer des systèmes assurant la sécurité lors du transport, par exemple sur des véhicules ou des wagons.

  11. Vérifiez soigneusement le mur, plafond, plancher, toit ou autre structure pour éviter les risques d'électrocution, de fuite de gaz, d'explosion, etc., en agrafant des fils dénudés, des conduites ou des tuyaux de gaz.

  12. Utilisez exclusivement les éléments de fixation spécifiés dans le présent manuel. L'utilisation d'autres éléments de fixation peut causer le dysfonctionnement de l'outil.
  13. Ne modifiez pas l'outil ni n'essayez de l'utiliser pour une autre tâche qu'enfoncer des éléments de fixation.
  14. N'utilisez pas l'outil sans éléments de fixation. Cela réduit la durée de vie de l'outil.
  15. Cessez immédiatement l'utilisation si vous constatez un dysfonctionnement ou une

anomalie sur l'outil.

  1. N'enfoncez jamais de éléments de fixation dans des matériaux qu'ils peuvent percer et traverser comme des projectiles.
  2. N'actionnez jamais simultanément la gâchette et l'élément de contact avant d'être prêt à fixer les pièces. Le contact avec la pièce doit enfoncer l'élément de contact. N'ignorez pas le rôle de l'élément de contact en le bloquant ou en l'enfonçant manuellement.
  3. Ne modifiez jamais l'élément de contact. Inspectez régulièrement le bon fonctionnement de l'élément de contact.
  4. Retirez toujours les éléments de fixation de l'outil lorsque vous ne l'utilisez pas.
  5. Évitez de placer des aimants ou un dispositif magnétique semblable trop près de l'outil. Cela pourrait affecter le capteur magnétique de l'outil.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entraîner de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
  2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans

un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50 °C.

  1. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
  2. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  3. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
  4. Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.

Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.

  1. Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de l'outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
  2. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.
  3. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l'outil.
  4. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
  5. Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
  6. Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
  7. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
  8. Conservez la batterie hors de portée des enfants.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ATTENTION : N'utilisez que des batteries

Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  4. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
  5. Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION : Éteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie.

ATTENTION : Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abîmer ou vous blesser.

Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez la batterie. Insérez-la entièrement jusqu'à entendre un léger déclic indiquant qu'elle est bien en place. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge comme illustré sur la figure, c'est qu'elle n'est pas bien verrouillée.

Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.

▶ Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie

ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.

Système de protection de l'outil/la batterie

L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cessera automatiquement de fonctionner.

▶ Fig.2: 1. Lampe 2. Témoin d'alimentation/de mode
* La conception de l'interrupteur dépend de votre région de résidence.

Indication du statut de protection

Lampe Témoin d'alimentation/de modeÉtat
MAKITA DBN901 - Système de protection de l'outil/la batterie - 1MAKITA DBN901 - Système de protection de l'outil/la batterie - 2MAKITA DBN901 - Système de protection de l'outil/la batterie - 3MAKITA DBN901 - Système de protection de l'outil/la batterie - 4
Allumé Clignotant Allumé Clignotant
MAKITA DBN901 - Système de protection de l'outil/la batterie - 5MAKITA DBN901 - Système de protection de l'outil/la batterie - 6Surchauffe
MAKITA DBN901 - Système de protection de l'outil/la batterie - 7MAKITA DBN901 - Système de protection de l'outil/la batterie - 8Décharge excessive

Protection contre la surchauffe

En cas de surchauffe de l'outil ou de la batterie, l'outil s'arrête automatiquement en donnant l'indication de l'état. Dans ce cas, laissez l'outil ou la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Lorsque la charge restante de la batterie devient faible, l'outil s'arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.

Protections contre d'autres causes

Le système de protection est également conçu pour d'autres causes qui pourraient endommager l'outil et lui permet de s'arrêter automatiquement. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l'outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner.

  1. Éteignez l'outil, puis rallumez-le pour le redémarrer.
  2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par des batteries rechargées.

  3. Laissez la machine et la ou les batteries refroidir.

En l'absence d'amélioration après avoir rétabli le système de protection, contactez votre centre de service Makita local.

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s'allument pendant quelques secondes.

▶ Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérification

Témoins Chargerestante
Allumé Étent Clignotant
MAKITA DBN901 - Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux - 175 % à 100 %
MAKITA DBN901 - Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux - 250 % à 75 %
MAKITA DBN901 - Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux - 325 % à 50 %
MAKITA DBN901 - Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux - 40 % à 25 %
MAKITA DBN901 - Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux - 5Chargez la batterie.
MAKITA DBN901 - Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux - 6Anomalie possible de la batterie.
MAKITA DBN901 - Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux - 7

NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiante, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.

Fonctionnement de l'interrupteur d'alimentation

ATTENTION : Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsque vous la relâchez.

Maintenez enfoncé le bouton d'alimentation principale pour mettre l'outil sous tension. Le témoin d'alimentation s'allume.

Pour mettre l'outil hors tension, maintenez enfoncé le bouton d'alimentation principale jusqu'à ce que le témoin d'alimentation s'éteigne.

NOTE : La conception de l'interrupteur dépend de votre région de résidence.

▶ Fig.4: 1. Bouton d'alimentation principale 2. Témoin d'alimentation

NOTE : L'outil ne peut pas être allumé pendant que la gâchette ou l'élément de contact est actionné. Veillez à relâcher la gâchette et l'élément de contact avant d'allumer l'outil.

NOTE : L'outil ne peut pas être éteint pendant que des clous sont enfoncés.

NOTE : L'interrupteur d'alimentation principale s'éteindra automatiquement si l'outil n'est pas utilisé pendant une période prolongée.

Sélection du mode de commande

Selon le pays

NOTE : Seul un mode de clouage unique est disponible dans certains pays ou régions. La conception de l'interrupteur dépend de votre région de résidence.

L'outil utilise un déclenchement à commande sélective. Maintenez brièvement enfoncé le bouton d'interrupteur du mode de commande pour sélectionner le mode de commande souhaité.

▶ Fig.5: 1. Bouton d'interrupteur du mode de commande 2. Témoin du mode de commande séquentielle 3. Témoin du mode de commande par contact

Commutateur de modeMode de commandeCaractéristique
Commande séquentielle totaleEnfoncez un clou consécutive-ment. Convient pour enfoncer soigneusement et précisément un clou et pratique si vous avez besoin d'un positionnement précis des éléments de fixation.
Commande par contactUn clouage unique ou continu est disponible. Préféré si vous avez besoin d'un positionnement des éléments de fixation à haute productivité.

- : Non disponible dans certains pays et régions.

NOTE : Le mode de commande ne peut pas basculer sur un autre mode pendant que la gâchette ou l'élément de contact est actionné.

Réglage de la profondeur de clouage

AAVERTISSEMENT : Vérifiez toujours que vos doigts ne se trouvent pas sur la gâchette ou sur l'élément de contact et que la batterie a été retirée avant d'ajuster la profondeur d'enfoncement des clous.

Tournez le dispositif de réglage pour régler la profondeur du clouage. La profondeur de clouage augmente lorsque vous tournez le dispositif de réglage dans le sens A et diminue dans le sens B sur la figure. La plage de réglage de la profondeur de clouage est d'environ 8,5 mm.

▶ Fig.6: 1. Dispositif de réglage

REMARQUE : Ne tournez pas trop le dispositif de réglage sous peine de le coincer.

Réglez la profondeur de clouage au besoin.

▶ Fig.7: 1. Trop profond 2. Affleurant 3. Pas assez profond

Allumage de la lampe

ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.

Enclenchez la gâchette ou actionnez l'élément de contact pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gâchette est enclenchée ou l'élément de contact actionné. La lampe s'éteint environ 10 secondes après avoir relâché la gâchette et l'élément de contact.

▶ Fig.8: 1. Lampe

NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage.

NOTE : L'outil peut ne pas enfoncer de clous même si la lampe est allumée en raison de la faible puissance restante de la batterie. Il faut alors charger la batterie.

ASSEMBLAGE

ATTENTION : Vérifiez toujours que vos doigts ne se trouvent pas sur la gâchette ou sur l'élément de contact et que la batterie a été retirée avant toute intervention sur le cloueur.

Chargement ou retrait des clous

ATTENTION : Vérifiez toujours que la batterie a été retirée avant de charger des clous. Un déclenchement accidentel peut entraîner des dommages corporels ou matériels.

ATTENTION : Prenez soin de ne pas vous coincer les doigts dans le magasin. Le poussoir de clous a tendance à rebondir sur sa position initiale à moins que vous ne preniez une contre-mesure.

REMARQUE : Faites délicatement glisser le poussoir de clous le long du magasin. Un contact forcé entre le poussoir de clous et la bande de clous peut endommager les clous.

  1. Retirez la batterie.
  2. Insérez une bande de clous dans la fente du magasin.

Veillez à aligner les contours des têtes de clous avec celui de la fente.

▶ Fig.9: 1. Fente 2. Contour de la tête de clou

  1. Pincez le levier-poussoir pour soulever la plaque du poussoir au-dessus de la bande de clous chargée. Ensuite, tirez le poussoir de clous vers la fente.
    ▶ Fig.10: 1. Levier-poussoir 2. Poussoir de clous
  2. Libérez le levier-poussoir et faites glisser le poussoir de clous en arrière en relâchant avec prudence la

tension du ressort.

▶ Fig.11: 1. Levier-poussoir 2. Poussoir de clous

REMARQUE : Assurez-vous que la bande de clous est correctement alignée dans le magasin et maintenue avec la plaque du poussoir.

Le cas contraire, essayez de recharger.

REMARQUE : N'utilisez pas de clous et de bandes de clous déformés. Utilisez exclusivement les clous spécifiés dans le présent manuel. Si vous utilisez d'autres clous que ceux spécifiés, vous risquez un blocage des clous et un dysfonctionnement.

▶ Fig.12

Pour retirer les clous, inversez les étapes de la procédure d'installation.

▶ Fig.13

Installation du magasin à capacité élargie

Accessoire en option

ATTENTION : Assurez-vous toujours de décharger tous les clous restant dans le magasin et de retirer la batterie de l'outil avant d'installer un magasin à capacité élargie.

Utilisez le magasin à capacité élargie en accessoire pour que l'outil puisse transporter plus de clous.

  1. Desserrez et retirez les boulons qui maintiennent en place le magasin au moyen de la clé hexagonale.

▶ Fig.14: 1. Magasin 2. Boulons

  1. Soulevez légèrement l'extrémité libre du magasin équipé en standard et tirez dessus tout droit pour l'extraire.

▶ Fig.15: 1. Magasin équipé en standard

  1. Insérez la plaque pivot dans le magasin à capacité élargie dans la rainure de blocage du guide d'entraînement en angle. Alignez les orifices pour boulon dans le magasin avec ceux dans le guide d'entraînement. Serrez ensuite les boulons petit à petit au moyen d'une clé hexagonale.

▶ Fig.16: 1. Magasin à capacité élargie 2. Plaque pivot 3. Rainure de blocage 4. Guide d'entraînement 5. Orifices pour boulon

  1. Serrez le magasin à capacité élargie sur le corps de l'outil avec le boulon.

  2. Resserrez tous les boulons jusqu'à ce que le magasin à capacité élargie soit maintenu en place.

▶ Fig.17: 1. Magasin à capacité élargie 2. Boulons

Adaptateur de bec

ATTENTION : Vérifiez toujours que vos doigts ne se trouvent pas sur la gâchette ou sur l'élément de contact et que tous les clous restant dans le magasin et la batterie ont été retirés avant de fixer ou de retirer l'adaptateur de bec.

Lorsque vous enfoncez des clous dans des matériaux dont la surface marque facilement, fixez l'adaptateur de bec sur la partie supérieure de l'élément de contact.

Fixation de l'adaptateur de bec

  1. Posez légèrement l'adaptateur de bec sur la partie supérieure de l'élément de contact.
  2. Relâchez la gâchette.
  3. Posez l'élément de contact à plat sur le matériau qui peut être endommagé.
  4. Poussez l'élément de contact jusqu'à ce que l'adaptateur de bec s'insère solidement sur la partie supérieure de l'élément de contact.

▶ Fig.18: 1. Adaptateur de bec 2. Élément de contact

NOTE : Assurez-vous que les extrémités de bras à crochet de l'adaptateur de bec s'engagent complètement dans la partie supérieure de l'élément de contact.

▶ Fig.19: 1. Extrémités de bras à crochet

Retrait de l'adaptateur de bec

  1. Retournez l'outil à l'envers.
  2. Dégagez les bras de l'adaptateur de bec de la partie supérieure de l'élément de contact et faites glisser l'adaptateur de bec hors de l'assemblage.

NOTE : Utilisez un tournevis plat pour séparer les pièces si vous trouvez difficile de retirer l'adaptateur de bec.

▶ Fig.20: 1. Partie supérieure de l'élément de contact 2. Adaptateur de bec 3. Espace

Suspension de l'outil

Deux types de crochets pour outils sont disponibles en fonction de vos besoins. Utilisez un crochet en forme de trombone ou un crochet en forme de C pour suspendre l'outil sur un porte-outils, un rail ou le mur.

ATTENTION : Ne suspendez pas le crochet à votre ceinture. Si vous lâchez le cloueur, ce qui se produit si le crochet se déplace accidentellement cela pourrait provoquer un déclenchement involontaire entraînant des blessures.

▶ Fig.21

Crochet en forme de trombone

Insérez le crochet en forme de trombone dans une rainure du carter de l'outil, puis fixez-le avec un boulon à six pans creux.

Pour retirer le crochet en forme de trombone, desserrez le boulon puis sortez le crochet.

▶ Fig.22: 1. Crochet en forme de trombone 2. Boulon à six pans creux

Crochet en forme de C

En alignant les deux ensembles d'orifices pour boulon, placez le crochet en forme de C sur le carter de l'outil avec l'ouverture du crochet en forme de C tournée vers le haut. Serrez le crochet en forme de C avec deux boulons à six pans creux.

Pour retirer le crochet en forme de C, desserrez les boulons puis sortez le crochet.

▶ Fig.23: 1. Crochet en forme de C 2. Boulons à six pans creux

Le crochet en forme de C peut être positionné ouvert à des intervalles de 90°.

Poussez et maintenez le crochet vers le haut, puis placez-le sur la position de votre choix.

▶ Fig.24: 1. Crochet en forme de C

Rangement de la clé hexagonale

Rangez la clé hexagonale fournie sur le support à clé pendant que vous ne l'utilisez pas.

▶ Fig.25: 1. Clé hexagonale 2. Support à clé

UTILISATION

Vérification du système de sécurité

⚠AVERTISSEMENT : Assurez-vous que tous les systèmes de sécurité sont en état de fonctionner avant d'utiliser l'outil. Vous risquez autrement de vous blesser.

▶ Fig.26: 1. Gâchette 2. Élément de contact 3. Magasin 4. Poussoir de clous

Vérifiez comme suit l'absence de défaillances ou de dysfonctionnements des systèmes de sécurité avant utilisation.

  1. Retirez la batterie de l'outil. Puis déchargez tous les clous restant dans le magasin.
  2. Mettez la batterie en place et allumez l'outil.
  3. Enclenchez la gâchette sans appuyer l'élément de contact contre le matériau.
  4. Appuyez l'élément de contact contre le matériau sans enclencher la gâchette.

Si l'outil fonctionne dans le cas de l'étape 3 ou 4 décrite ci-dessus, le système de sécurité ne fonctionne pas correctement. Cessez immédiatement d'utiliser l'outil et sollicitez votre centre d'entretien local Makita.

Pour enfoncer les clous

⚠AVERTISSEMENT : Maintenez fermement l'élément de contact contre le matériau jusqu'à ce que le clou soit complètement enfoncé. Un déclenchement accidentel peut entraîner des blessures corporelles.

ATTENTION : Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsque relâchée.

ATTENTION : N'enfoncez pas les clous dans des matériaux durs comme du métal ou similaire. Si le clou ne peut pas pénétrer le matériau, le cloueur risque d'être repoussé vers vous et de vous blesser.

AATTENTION : Tenez l'outil fermement pendant l'utilisation.

REMARQUE : L'outil ne commencera pas le serrage après cinq secondes d'inutilisation des interrupteurs alors que la gâchette ou l'élément de contact sont actionnés seuls. Relâchez la gâchette ou libérez l'élément de contact de la pièce, puis remettez l'outil en place pour reprendre le serrage.

NOTE : Si vous enfoncez continuellement des clous pendant longtemps, l'air évacué deviendra chaud en raison de la chaleur du moteur.

L'outil utilise deux actions de clouage : la commande séquentielle totale et la commande par contact.

NOTE : Seul un mode de clouage unique (commande séquentielle totale) est disponible dans certains pays ou régions. La conception de l'interrupteur dépend de votre région de résidence.

Commande séquentielle totale

Dans ce mode, vous pouvez enfoncer un clou consécutivement.

Un contact de la pièce puis une gâchette ont besoin d'être activés dans un ordre spécifique pour actionner l'outil. Relâchez et réactivez les commandes des interrupteurs dans le même ordre pour continuer à enfoncer des clous.

  1. Maintenez enfoncé le bouton d'alimentation principale pour mettre l'outil sous tension.
  2. Assurez-vous que le témoin du mode de commande séquentielle est allumé.

▶ Fig.27: 1. Bouton d'interrupteur du mode de commande 2. Témoin du mode de commande séquentielle

  1. Posez l'élément de contact à plat sur le matériau.
    ▶ Fig.28: 1. Élément de contact
  2. Enclenchez complètement la gâchette pour enfoncer un clou.
    ▶ Fig.29: 1. Gâchette
  3. Relâchez votre doigt de la gâchette. Puis soulevez l'élément de contact du matériau.

Pour enfoncer le clou suivant, répétez les étapes 3 à 5 dans le même ordre.

Commande par contact

Selon le pays

Dans ce mode, vous pouvez choisir le clouage continu ou unique en suivant n'importe quelle séquence du fonctionnement de la gâchette.

Un contact de la pièce et une gâchette peuvent être activés dans n'importe quel ordre pour actionner l'outil. Relâchez et réactivez le contact de la pièce pour enfoncer en continu des clous.

Pour un clouage unique

  1. Maintenez enfoncé le bouton d'alimentation principale pour mettre l'outil sous tension.
  2. Maintenez brièvement enfoncé le bouton d'interrupteur du mode de commande pour sélectionner le mode de commande par contact.

Le témoin du mode de commande par contact s'allume.

▶ Fig.30: 1. Bouton d'interrupteur du mode de commande 2. Témoin du mode de commande par contact
3. Posez l'élément de contact à plat sur le matériau.
4. Enclenchez complètement la gâchette pour enfoncer un clou.
5. Relâchez votre doigt de la gâchette. Puis soulevez l'élément de contact du matériau.

Pour enfoncer le clou suivant, répétez les étapes 3 à 5 dans le même ordre.

Pour un clouage en continu

  1. Maintenez enfoncé le bouton d'alimentation principale pour mettre l'outil sous tension.
  2. Maintenez brièvement enfoncé le bouton d'interrupteur du mode de commande pour sélectionner le mode de commande par contact.

Le témoin du mode de commande par contact s'allume.

  1. Enclenchez la gâchette.
  1. Posez l'élément de contact à plat sur le matériau pour enfoncer un clou.
  2. Déplacez l'outil vers les endroits suivants avec la gâchette enclenchée et posez l'élément de contact à plat sur le matériau pour enfoncer les clous suivants.

▶ Fig.32: 1. Gâchette 2. Élément de contact

Mécanisme anti-démarrage à vide

Lorsque le nombre de clous restant dans le magasin diminue entre 7 - 9 pour le modèle DBN900 ou 6 - 7 pour le modèleDBN901, il n'est plus possible d'actionner l'interrupteur et l'outil cesse de clouer. Insérez une nouvelle bande de clous dans le magasin avant de redémarrer.

Retrait des clous coincés

AAVERTISSEMENT : Vérifiez toujours que la batterie a été retirée avant de retirer les clous coincés.

En cas de blocage des clous, examinez de près l'unité d'alimentation et d'enfoncement des clous. Les blocages sont souvent dus à des clous enfoncés entre le dispositif de clouage et le guide d'entraînement.

Dégagement d'un blocage

AVERTISSEMENT : Ne poussez pas de force sur le dispositif de clouage. Ne frappez pas le dispositif de clouage et les clous avec un outil à main pour dégager les blocages. Sachez que l'outil est chargé d'air comprimé et que la pression est maintenue à l'intérieur. Le non-respect des consignes de sécurité du manuel peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Ne dirigez jamais l'outil vers vous-même ou d'autres personnes à proximité lorsque vous dégagez des blocages. Vous risqueriez autrement de provoquer des blessures en déclenchant le clouage par inadvertance, car l'outil est chargé d'air comprimé dans une chambre scellée en usine.

ATTENTION : En cas de blocages fréquents ou de situations de blocages difficiles à dégager, consultez votre centre d'entretien local Makita.

  1. Retirez la batterie de l'outil.
  2. Retirez tous les clous restant dans le magasin.
  3. Dégagez un blocage avec des tenailles ou autre.

NOTE : Démontez le magasin de l'outil en cas de blocage à l'intérieur de l'unité d'alimentation et d'enfoncement des clous.

  1. Desserrez et retirez les boulons qui maintiennent en place le magasin au moyen de la clé hexagonale. Ensuite, soulevez légèrement l'extrémité libre du magasin et tirez dessus tout droit pour l'extraire.

▶ Fig.33: 1. Magasin 2. Boulons
5. Dégagez les clous coincés dans l'ouverture de sortie des clous ou dans le guide d'entraînement.

Utilisez des tenailles pour faire plier le clou coincé, afin que la tête du clou sorte de la fente dans le guide d'entraînement. Ensuite, retirez le clou coincé.

▶ Fig.34: 1. Clou coincé 2. Ouverture de sortie des clous 3. Guide d'entraînement

Un blocage peut se produire sur la fente d'alimentation des clous dans le magasin. Utilisez des tenailles pour faire plier le clou coincé, afin que la tête du clou sorte de la fente dans le magasin. Ensuite, retirez le clou coincé.

▶ Fig.35: 1. Clou coincé 2. Magasin
6. Insérez la plaque pivot dans le magasin dans la rainure de blocage du guide d'entraînement en angle. Alignez les orifices pour boulon dans le magasin avec ceux dans le guide d'entraînement. Serrez le magasin sur le corps de l'outil avec les boulons.

Initialisation de la position du dispositif de clouage

Le dispositif de clouage peut ne pas être positionné correctement derrière le clou à enfoncer juste après un blocage de clous ou dans des conditions de batterie faible. Effectuez toujours les étapes d'initialisation avant de reprendre le fonctionnement.

  1. Retirez la batterie de l'outil.

  2. Retirez tous les clous restant dans le magasin.

  3. Observez la position du dispositif de clouage.

Si vous remarquez que la pointe du dispositif de clouage dépasse de la partie supérieure de l'élément de contact, l'élément de contact ne pourra pas être correctement actionné pendant l'initialisation.

▶ Fig.36: 1. Dispositif de clouage 2. Partie supérieure de l'élément de contact

Tournez le dispositif de réglage pour régler la profondeur de clouage la moins profonde de sorte que l'élément de contact fonctionne correctement.

▶ Fig.37: 1. Dispositif de réglage de la profondeur de clouage

  1. Mettez la batterie en place et allumez l'outil.
  2. Tirez le poussoir de clous vers la fente du magasin et maintenez-le en place. Puis posez l'élément de contact contre le matériau qui peut être endommagé.
  3. Enclenchez complètement la gâchette avec l'élément de contact actionné pour réinitialiser la position du dispositif de clouage.

▶ Fig.38: 1. Poussoir de clous 2. Fente du magasin 3. Élément de contact 4. Gâchette

La position du dispositif de clouage sera correctement initialisée.
7. Retirez la batterie de l'outil. Rechargez la bande de clous dans le magasin. Remettez la batterie dans l'outil.

ENTRETIEN

⚠ AVERTISSEMENT : Ne démontez pas cet outil. Cet outil est scellé avec de l'air comprimé et son démontage pourrait causer de graves blessures.

MAKITA DBN901 - ENTRETIEN - 1

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.

REMARQUE : N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d'entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.

Maintenance préventive

Nettoyez soigneusement et inspectez régulièrement, les éléments en mouvement (à savoir, l'élément de contact, le poussoir de clous, etc.) en les maintenant

exempts de poussière et de saleté qui pourraient s'accumuler avec le temps.

NOTE : Si les éléments en mouvement et coulissants, comme illustré ci-après, semblent mal fonctionner ou de manière inefficace, soufflez toute saleté ou poussière collée autour, puis essuyez.

▶ Fig.39: 1. Rails d'alimentation de clous 2. Dispositif de réglage de la profondeur de clouage 3. Élément de contact 4. Poussoir de clous

ACCESSOIRES EN OPTION

ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.

  • Clous
  • Magasins à capacité élargie
  • Batterie et chargeur Makita d'origine

NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

TECHNISCHE DATEN

Error (K) : 3 dB (A)

Modelo DBN901

Error (K) : 3 dB (A)

Error (K) : 1,5 m/s ^2

Modelo DBN901

Error (K) : 1,5 m/s ^2

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DBN901

Catégorie : Agrafeuse