RCKK-80WL - Trancheuse alimentaire Royal Catering - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RCKK-80WL Royal Catering au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Appareil de cuisson à induction, puissance de 800 W, surface de cuisson en verre céramique. |
|---|---|
| Dimensions | Dimensions compactes pour un usage professionnel, facilitant le rangement. |
| Utilisation | Idéal pour les cuisines professionnelles, restaurants, et événements en extérieur. |
| Maintenance | Nettoyage facile grâce à la surface en verre, entretien régulier recommandé pour prolonger la durée de vie. |
| Sécurité | Équipé d'un système de sécurité pour éviter la surchauffe et les accidents. |
| Informations générales | Produit conforme aux normes de sécurité en vigueur, garantie constructeur incluse. |
FOIRE AUX QUESTIONS - RCKK-80WL Royal Catering
Questions des utilisateurs sur RCKK-80WL Royal Catering
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Trancheuse alimentaire au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RCKK-80WL - Royal Catering et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RCKK-80WL de la marque Royal Catering.
MODE D'EMPLOI RCKK-80WL Royal Catering
| Description des paramètres | Valeur des paramètres | |
| Nom du produit | Couteau électrique à kebab | |
| Modèle | RCKK-80WL | RCKK-80.2 |
| Tension nominale[V--]/Fréquence [Hz] | D'entrée: 230/50De sortie(du chargeur):10,8-12V/1,5A/20 W | 230/50 |
| Puissance nominale[W] | 80 | |
| Type de batterie | Li-ion 2000 mAh | - |
| Poids [kg] | 1,6 | 1,2 |
| Rondement (kg/h) | jusqu'à 60 | |
| Diamètre de la lame[mm] | 100 | |
| Épaisseur de coupe[mm] | 1-8 | |
| Rotation de la lame[t/mn] | 3 000 | |
- DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation sécuritaire et fiable de l'appareil. Le produit a été conçu et fabriqué en respectant étroitement les directives techniques applicables et en utilisant les technologies et composants les plus modernes. Il est conforme aux normes de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.
Afin de garantir le fonctionnement fiable et durable de l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce dernier conformément aux consignes figurant dans le présent manuel. Les caractéristiques et les spécifications contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se réserve le droit de procéder à des modifications à des fins d'amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la réduction de bruit afin de réduire au maximum les risques liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
CE Le produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur.
Collecte séparée.
Produkt podlegający recyklingow
ATTENTION !, AVERTISSEMENT ! et REMARQUE attirent l'attention sur des circonstances spécifiques (symboles d'avertissement généraux)
Portez des protections pour les mains.

ATTENTION : Mise en garde liée à la tension électrique !

Appareil de la classe de protection II possédant une isolation renforcée.

Pour l'utilisation intérieure uniquement.

REMARQUE! Les illustrations contenues dans le présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand. Toutes les autres versions sont des traductions de l'allemand.
- CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un incendie, des blessures graves ou la mort.
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit » figurant dans les descriptions et les consignes du manuel se rapportent à/au COUTEAU ÉLECTRIQUE À KEBAB. N'utilisez pas l'apparcié dans des pièces où le taux d'humidité est très élevé, ni à proximité immédiate de récipients d'eau ! Ne mouillez pas l'apparcié. Risque de chocs électriques ! N'insérez ni les mains, ni tout autre objet dans l'apparcié lorsqu'il fonctionne !
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniezda. a)
La fiche de l'appareil doit être compatible avec la prise électrique. Ne modifiz d'aucune façon la fiche électrique. L'utilisation de la fiche originale et d'une prise électrique adaptée diminue les risques de chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques augmente lorsque votre corps est mis à la terre par le biais de surfaces trompées et d'un environnement humide. La penetration d'eau dans l'appareil accroît le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont humides ou mouillées.
d) N'utilisez pas le câble d'une manière différent de son usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter l'appareil. Ne tircz pas sur le câble pour débrancher l'appareil. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les câbles endommagés ou soudés augmentent le risque de chocs électriques.
e) Si vous n'avez d'autre choix que de vous servir de l'appareil dans un environnement humide, utilisez un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). Un DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) Il est interdit d'utiliser l'appareil si le câble d'alimentation est endommagé ou s'il présente des signes visibles d'usure. Le câble d'alimentation endommagé doit être remplacé par un électricien qualifié ou le centre de service du fabricant.
g) Pour éviter tout risque d'électrocution, n'immergez pas le câble, la prise ou l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. N'utilisez pas l'appareil sur des surfaces humides.
FR
FR
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage insuffisant peuvent entraîner des accidents. Soyez prévoyant, observez les opérations et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil.
b) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement, l'appareil doit être mis hors tension immédiatement et la situation doit être rapportée à une personne compétente.
c) En cas d'incertitude quant au fonctionnement correct de l'appareil, contactez le service client du fabricant.
d) Seul le service du fabricant peut effectuer des réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-même !
e) En cas de feu ou d'incendie, utilisez uniquement des extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO₂) pour étouffer les flammes sur l'appareil.
f) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de cette consigne peut entraîner la perte de contrôle sur l'apparell).
g) Vérifiez régulièrement l'état des autocollants portant des informations de sécurité. S'ils deviennent illisibles remplacez-les.
h) Conservez le manuel d'utilisation afin de pouvoir le consulter ultérieurement. En cas de cession de l'appareil à un tiers, l'appareil doit impérativement être accompagné du manuel d'utilisation.
i) Tenez les éléments d'emballage et les pièces de fixation de petit font hors de portio des enfants.
j) Tenez l'appareil hors de portée des enfants et des animaux.
k) Lors de l'utilisation combinée de cet appareil avec d'autres outils, respectez également les consignes se rapportant à ces outils.
⚠️ REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les personnes qui n'utilisent pas l'appareil soient en sécurité durant le travail.
2.3. SÉCURITE DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué, malade, sous l'effet de drogues ou de médicaments et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser l'appareil.
b) Seules des personnes ayant suivi une formation appropriée, qui sont aptes à se servir de l'appareil et en bonne santé physique peuvent utiliser la machine. En outre, ces personnes doivent avoir lu le présent manuel et connaître les exigences liées à la santé et à la sécurité au travail.
c) Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée par les personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y compris), ni par des personnes sans expérience ou connaissances adéquates, à moins quelles se trouvent sous la supervision et la protection d'une personne responsable ou qu'une telle personne leur act transmis des consignes appropriées en lien avec l'utilisation de la machine.
d) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que vous utilisez l'appareil. Un moment d'inattention pendant le travail peut entraîner des blessures graves.
e) Afin de prévenir la mise en marche accidentelle de l'appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que l'interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder au branchement.
f) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours une position de travail stable vous permettant de garder l'équilibre. Vous aurez ainsi un meilleur contrôle en cas de situations inattendues.
g) Avant de démarrer l'appareil, enlevez tous les cutils de réglage et toutes les clés utilisées. La présence d'objet au niveau des pièces en rotation peut causer des dommages et des blessures.
h) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent demeurer sous la supervision d'un adulte afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) No faites pas surchauffer l'appareil. Utilisez les outils appropriés pour l'usage que vous en faites. Le choix d'appareils appropriés et l'utilisation soigneuse de ceux-ci produisent de meilleurs résultats.
b) N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur MARCHE/ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils qui ne peuvent pas être contrôlés à l'aide d'un interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
c) Avant de procéder au nettoyage et à l'entretien de l'appareil, débranchez-le. Une telle mesure préventive réduit le risque de mise en marche accidentelle de l'appareil.
d) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation doivent être mis hors de portée des enfants et des personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains de personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils peut représenter un danger.
e) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant chaque utilisation, vérifiez l'absence de dommages en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-vous qu'aucune pièce ni composant n'est cassé et vérifiez que rien ne compromet le fonctionnement sécuritaire de l'appareil). En cas de dommages, l'appareil doit impérativement être envoyé en réparation avant d'être utilisé de nouveau.
f) Tenez l'appareil hors de portée des enfants. g) La réparation et l'entretien des appareils doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié, à l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit la sécurité d'utilisation.
h) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil, les couvercies et les vis posés à l'usine ne doivent pas être retirés.
i) Évitez de soumettre l'appareil à une charge excessive entraînant son arrêt. Cela peut causer une surchauffe des composants d'entraînement et endommager l'appareil.
j) Ne touchez ni les pièces mobiles, ni les accessoires à moins que l'appareil n'ait été préalablement débranché. k) Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance.
1) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir l'encrassement.
m) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils se trouvent sous la supervision d'un adulte responsable.
n) Il est défendu de modifier l'appareil pour en changer les paramètres ou la construction.
o) Gardez le produit à l'écart des sources de feu et de chaleur.
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il comporte des dispositifs de protection, ainsi que des caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n'est pas possible d'exclure entièrement tout risque de blessure lors de son utilisation. Nous recommandons de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque vous utiliser l'appareil.
- CONDITIONS D'UTILISATION
Le couteau électrique à kébab a été conçu pour trancher de la viande. Ce produit se destine uniquement à l'usage commercial !
L'utilisateur porte l'entière responsabilité pour l'ensemble des dommages attribuables à un usage inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

-
Bouton de réglage de l'épaisseur de coupe
-
Protege-lame
-
Vis de fixation du carter
-
Lame
-
Bouton ON/OFF
-
Boitler
-
Poignee
-
Batterie (RCKK-SOWL uniquement)
-
Vis de fixation
-
Bouton Reset (BCKK-80 2 uniquement)
-
Câble d'alimentation (RCKK-80.2 uniquement)
-
Chargeur (RCKK-BOWL uniquement)
-
Batterie (RCKK-50WL uniquement)
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
CHOIX DE L'EMPLACEMENT DE L'APPAREL : La température ambiante ne doit pas dépasser 45°C et l'humidité relative, 85%. Votre appareil doit être installé de sorte à ce qu'il soit positionné près d'une prise électrique. L'appareil doit être maintenu à distance de la source de chaleur afin d'éviter que le câble d'alimentation ou le boîtier de l'appareil ne fondent. Veuillez également vous
assurer que l'alimentation électrique corresponde aux caractéristiques techniques de la plaque signalétique de l'appareil! Avant la première utilisation, démontez toutes les pièces en contact direct avec les aliments et nettoyezles.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
- Chargement de batterie (RCKK-80WL uniquement)
a) Utilisez uniquement un chargeur dédié du fabricant.
b) La batterie est partiellement chargée à la livraison. Les batteries doivent être complètement chargées avant utilisation.
Important Après avoir éteint l'appareil
automatiquement, n'appuyez pas sur le bouton onyoff.
c) Pour retirel les Batteries de l'appareil, appuyez d'ouvrant sur le brute d'émission des batteries.
d) Placez les batteries dans l'emplacement de charge
du chargeur connecté à la source d'alimentation
| Indicateur LED | État de batterie | Diode LED rouge | Diode LED verte | Action |
| Préparation au chargement | Éteint Allumé Le chageur au chargement | |||
| En cours de chargement | En cours de chargement | Allumé Étint Chargeur en cours de chargement | ||
| Batterie chargée | Complétament chargée | Éteint Allumé Le chageur a fini le chargement | ||
| Erreur de chargement | La batterie ne peut pas être chargée | Allumé/cligno-tant | Éteint | Impossible de charger / réscsèycr après |
- Remplacement de la lame
ATTENTION : Ne retirez pas le protège-lame lorsque la machine est en marche et connectée à une source d'alimentation.
a) Réglez le bouton de réglage de l'épaisseur de coupe sur 0°
b) Retirer le protège-lame
- Tenez le carter avec une main, dessemez la vis dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, tournez dans le sens indiqué comme ,8°
• Retirez le carter de l'appareil
c) Enlèvement de la lame
- Prévenez la rotation de la lame en plaçant une punaise de verrouillage dans le trou de la lame et la face de l'appareil. Insérer la punaise de verrouillage dans le trou pour la punaise de verrouillage
FR
FR
- À l'aide d'un tournevis plat, desserrez la vis de fixation de la lame.
Attention : Saisissez et maintenez la lame uniquement à travers des gants de protection.
Important : Toujours placer la lame avec le côté tranchant dirigé vers le moteur.
d) Insérez une nouvelle lame et serrez soigneusement la vis de serrage (aucun tournevis n'est nécessai pour cette étape)
e) Installez le protège-lame sur le couteau.
• Assurez-vous que la vis de réglage est en place au-dessus du couvercle.
f) Serrer la vis de fixation dans le sens clos aiguilles d'une montre.

- Coupe
a) Réglez l'épaisseur de coupe de la viande entre 1 et 8 mm en tournant le bouton de réglage de l'épaisseur de coupe.
b) Tournez à droite pour augmenter l'épaisseur de la coupe ou à gauche pour réduire l'épaisseur de la coupe.
c) La viande doit être coupée de haut en bas.
d) Allumez l'appareil uniquement après avoir placé la lame à l'endroit où la coupe aura lieu. - Affutage
Attention : Ne forcez pas la pierre à aiguiser entre le protège-lame et la lame pendant l'utilisation. Important : L'utilisateur doit porter des lunettes de protection lors de l'affutage.
a) Tenez fermement la poignée de l'appareil et la pierre à aïquiser.
b) Abaissez le protège-lame de manière à laisser un espace suffisant entre le protège-lame et la lame.
c) Poser l'appareil sur le côté et stabiliser sa position.

d) Appliquer la pierre à aiguiser de manière à ce qu'elle soit en contact avec le protège-lame et la lame à un angle de 15° à 20°.

e) Meltez l'appareil en marche et appuyez doucement la pierre à aïquiser contre la lame.
1) Ajustez le protège-lame de sorte qu'il n'y ait pas d'écart entre celui-ci et la lame.
g) Posez la pierre à aiguiser sur le côté non affûté de la lame et appuyez doucement.
h) Allumez l'appareil et continuez l'opération pendant 10 secondes maximum.

Important l'application de pierre à aiguiser sur l'autre côté (non aiguisé) du couteau est conçue pour éliminer le métal en excès, dont l'accumulation est provoquée par le premier aiguisage.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout changement d'accessoire et lorsque vous ne comptez pas utiliser l'appareil pour une période prolongée, débranchez l'appareil et laissez le refroidir complètement. Attendre que les éléments en rotation s'arrêtent.
b) Pour nettoyer les différentes surfaces, n'utilisez que des produits sans agents comosifs.
c) Pour nettoyer l'appareil, n'utilisez que des détergents doux qui conviennent à l'entretien des surfaces en contact avec des produits alimentaires.
d) Laissez bien sécher tous les composants après chaque nettoyage avant de réutiliser l'appareil.
c) Conservez l'apparcil dans un endroit propre, frais et sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du soleil.
f) Il est interdit d'asperger l'appareil d'eau ou de l'immerger dans l'eau.
g) Évitez que de l'eau ne pénètre à l'intérieur de l'appareil par l'intermédiaire des orifices de ventilation du boîtier,
h) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun dommage.
i) Utilisez un chiffon doux lors du nettoyage.
j) Ne laissez pas de piles dans l'appareil lorsque vous ne comptez pas l'utiliser pendant une période prolongée.
k) N'utilisez aucun objet présentant des arêtes tranchantes, ni objet métallique (tels qu'une brosse ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils pourraient endommager la surface de l'appareil.
RECYCLAGE SÉCURITAIRE DES ACCUMULATEURS ET DES PILES
Les piles suivantes sont utilisées dans l'appareil (RCKK-30WL): Li-Ion 2000 mAh 1,5 A. Retirez les batteries usagées en suivant la même procédure que lors de l'insertion. Pour la mise au rebut, rapportez les batteries dans un endroit chargé du recyclage des vieilles piles / remettez-les à une entreprise compétente.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À le fin de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères : il doit impérativement être remis dans un point de collecte et de recyclage pour appareils électroniques et électroménagers. Un symbole à cet effet figure sur le produit l'emballage ou dans le manuel d'utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication de l'appareil sont recyclables conformément à leur désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou en utilisant les appareils usagés d'une autre manière, vous contribuez grandement à protéger notre environnement. Pour obtenir de plus amples informations sur les points de collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
DATI TECNICI
Disea Erkrung bezahlt sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt angeführt wurde und schliktet keine Komponenten, die vom Linderbraucher hinzugelegt wurden und keine vom Linderbraucher durchgeführt fättigkeiten/Unbauaracteten, istn. Di technische Dokumentation befindet sich in l'Ermatista von EXPOKDI Polska s.r. 2.0.0.1973, je neubijtend zu beizienten, die die erkladte manierter als die Arrejek, exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or modifications carried out subsequently are expressly excluded. The technical documentation can be obtained at the premises of EXPOKDI Polska sp. z. o.o. sp. k. and is available from the authorised person Plotr R. Gajos. I Deklanaja ta adhosi się Bronze de manzery ze w stanie, wie jakim zostana uwprowadzena do obrotu. Inla obejmujte crzędit skladowschene, i se leihemite, il non la norme di bilanzierte manzery, che si plazifikate, traktiknaa majduje się w sledriabie firmy EXPOKDI Polska sp. z. o.o. sp. k., a osoba upowafnisning do jej dysponowaliem jest Plotr R. Gajos. [Cette délation concerne exclusivement le produit dans l'est dans léval il cèmoltrout sur la marché ne comprend auxom composant, déantage ou autre modification ajoutées effectuar l'utilisateur final. La documentation technique se trouve au lieu de l'entreprise EXPOKDI Polska sp. z. o.o. sp. k., et peut une mine adiposition de la recherche de manzery, qui se obtient à la position de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection des locaux d'interno, et en meridité un eventuelle divulgazione decide esclusivamente les lorscurs evente penna tholera Plotr R. Gajos. I Esta documentation se refiere unicantora al estado on qua la máquina ha sido introducée on el caso, que se esté a été d'activité d'immuné au netto, et en meridité un eventuelle divulgazione, qui se obtient à la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de la collection de l'immuné du vatoire.
Gdynia, 20-09-2019
Del, Dullam / Place, Dela / Mucosa, Dela / Liva, Dela / Leagu, Dela /Lugar.Fecha / Misto. Dullam

Ulmazhri / Signature / Paper / Signetary / Cena / Puma. / Paper
Piotr R. Gajos
Ingénieur für die Richtlinianite-prudfung der Produkte | Product Compliance Engineer | Inbrier der. Oceisy agadnostik produktów | Ingénieur responsabile des analystes de conferenité des produits | Ingengere della slavorezza del prodotti | Ingeniere para la evaluación de la directiva de productos | Intensir odolēlen rhodnocení bepečnostki výrobiška | Name, Vompana, Sarna | Name, Fornace, J. Mag, Haazučko, Farháž, Neva, Khistom, Khistom & Cognome, Nema, Pala de responsabile, J. Aperkátor, Aperkáta, Nama / Poinan, Immušna,
nDoC
www.riskCE.pl
rev.08-02-2018
NOTES/NOTZIEN