BCRTA601 - Visseuse BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BCRTA601 BLACK & DECKER au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Visseuse BLACK & DECKER BCRTA601 |
|---|---|
| Type d'appareil | Visseuse sans fil |
| Tension de la batterie | 18 V |
| Capacité de la batterie | 1.5 Ah |
| Vitesse à vide | 0-600 tr/min |
| Couple maximal | 30 Nm |
| Poids | 1.5 kg |
| Utilisation | Idéale pour le vissage et le dévissage dans le bois, le métal et le plastique |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et nettoyer les contacts |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et éviter le contact avec l'eau |
| Informations Générales | Garantie de 2 ans, compatible avec d'autres outils de la gamme 18V BLACK & DECKER |
FOIRE AUX QUESTIONS - BCRTA601 BLACK & DECKER
Questions des utilisateurs sur BCRTA601 BLACK & DECKER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BCRTA601 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BCRTA601 de la marque BLACK & DECKER.
MODE D'EMPLOI BCRTA601 BLACK & DECKER
Lampe de travail DEL
Chargeur Componentes
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil). Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels. Français (traduction de la notice d’instructions originale) Utilisation Prévue Votre tournevis BLACK+ DECKER est conçu pour un usage domestique seulement. nE PAs utiliser en conditions mouillées ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cet outil.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.FRAnçAis
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc-piles. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou unincendie. c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie. d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures. e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure. f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au-dessus de 129°C (265°F) pourrait causer uneexplosion. antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières. h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outil électrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.FRAnçAis
Renseignements de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ou toute pièce de celui-ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessurescorporelles.
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque facial ou antipoussière si l'opération de coupe est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
AVERTISSEMENT : certaines poussières créées
par le ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:
- le plomb provenant des peintures à base de plomb,
- la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
- l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traitéchimiquement. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
- Utilisez des pinces ou une autre façon pratique de sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une plateforme stable. Tenir le travail par une main ou contre votre corps le laisse instable et peut mener à une perte de contrôle.
- Lorsque vous travaillez sur une échelle ou un échafaudage, assurez-vous de déposer l’outil sur son côté lorsqu’il n’est pas utilisé. Certains outils avec de grosses piles se tiendront debout, mais ils peuvent facilement être renversés.
- Ne pas utiliser un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible entraînant un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
- Ne pas exposer un outil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température au-dessus de 130 °C (265 °F) pourrait entraîner une explosion.
- Suivez toutes les instructions de recharge et ne chargez pas l’outil hors de la plage de températures indiquée dans les instructions. Recharger la pile de façon inappropriée ou à des températures hors de la plage indiquée pourrait l'endommager et augmenter le risque d’incendie.
- Une meilleure performance sera obtenue sous une température ambiante entre 18° et 24 °C (65 °F et 75 °F). NE PAS faire fonctionner l'outil lorsque la température sous de +4,5 °C (+40 °F) ou au-dessus de +40 °C (+104 °F). Règles de sécurité supplémentaires pour les tournevis
- Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche où l’accessoire de coupe ou les fixations peuvent entrer en contact avec le câblage dissimulé. Les fixations entrant un contact avec un câble «sous tension» peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil motorisé «sous tension» et pourraient donner un choc électrique à l’utilisateur. AVERTISSEMENTS CONCERNANT LESPERCEUSES/VISSEUSES
1) Consignes de sécurité pour toutes les
opérations a ) Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise isolées, lorsque vous effectuez une tâche où l’accessoire de coupe ou les fixations peuvent entrer en contact avec le câblage dissimulé. L’accessoire de coupe ou les fixations entrant en contact avec un câble «sous tension» peuvent exposer les pièces métalliques de l’outil électrique «sous tension» et pourraient donner un choc électrique à l’utilisateur.
2) Consignes de sécurité lors de l’utilisation de
longuesmèches a ) Ne jamais utiliser une vitesse plus élevée que la cote de vitesse maximale de la mèche. À des vitesses plus élevées, la mèche risque de plier si on la laisse tourner librement sans entrer en contact la pièce de travail, entraînant une blessure corporelle. b ) Démarrez toujours le perçage à la vitesse inférieure et avec la pointe de la mèche en contact avec la pièce de travail. À des vitesses plus élevées, la mèche risque de plier si on la laisse tourner librement sans entrer en contact la pièce de travail, entraînant une blessure corporelle. c ) Appliquez de la pression seulement en ligne directe avec la mèche et n’appliquez pas de pression excessive. Les mèches peuvent plier causant un bris ou une perte de contrôle, entraînant une blessure corporelle. g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risqued’incendie.
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques. b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés. La réparation de blocs-piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.FRAnçAis
Consignes de sécurité importantes pour tous les outils à piles intégrées
de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements de la pile, du câble USB et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
- NE JAMAIS forcer une fiche du cordon du chargeur dansl’outil.
- NE PAS modifier une fiche du cordon du chargeur de quelque façon pour l’insérer dans l’outil puisque la pile peut exploser en causant une blessure corporellegrave.
- NE PAS charger ou utiliser la pile en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer la fiche du câble USB de l’outil peut enflammer la poussière ou lesvapeurs.
- NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autreliquide.
- NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entrer dansl’outil.
- NE PAS entreposer ou utiliser l’outil dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez les outils dans un endroit frais etsec. REMARQUE: Ne pas entreposer l’outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
- NE PAS brûler l’outil même s’il est gravement endommagé ou est entièrement usé. La pile peut exploser et causer un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque des piles au lithium-ion sontbrûlées.
- Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Si des soins médicaux sont nécessaires, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
- Le contenu des piles peut causer une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez unmédecin.
- Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou auxflammes.
- Ne jamais tenter d'ouvrir l’outil pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier de l’outil est fendu ou endommagé, ne pas charger. Ne pas écraser, échapper ou endommager l’outil. Ne pas se servir d'un outil ou d'un câble USB qui a subi un impact, a été échappé, écrasé ou endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé
La pile n’est pas entièrement chargée lorsqu’elle sort de la boîte. Avant d'utiliser le câble USB pour charger la pile, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de chargement énoncées. L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants. Les symboles et les définitions sont les suivants: BPM .................... battements par minute V ......................... volts min ..................... minutes
..................... symbole d’alertes de sécurité
..................... portez une protection respiratoire
..................... portez une protection oculaire
..................... évitez de fixer la lumière
ou CA ...........courant alternatif Ah ....................... ampères‑heures Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
- Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage et ducorps.
- Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la grande majorité de la statique et de la poussière en suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en suspension pourrait contaminer l’environnement de travail ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur et ceux qui sont àproximité.
- Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une plateforme stable. Tenir le travail par une main ou contre votre corps est instable et peut mener à une perte de contrôle et uneblessure.
- Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces quidéplacent.
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec de gros blocs-piles se tiendront debout sur le bloc-piles, mais ils peuvent facilement êtrerenversés.FRAnçAis
Procédure de recharge (Fig. B)
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser l’outil pendant qu’il
est branché au câble USB.
dans le micro port de recharge USB
2. Branchez la fiche USB
dans un port USB (comme sur un ordinateur). Le verte voyant DEL de recharge
sera allumé de façon continue pendant la recharge.
3. La recharge est terminée lorsque verte le voyant DEL
est éteint. La pile peut être laissée en recharge ou le câble USB peut être déconnecté. Délai pour le chaud/froid Lorsque l’outil détecte que la pile est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement le délai pour le chaud/ froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température de la pile ait atteint une température appropriée. L’outil passe alors automatiquement en mode de recharge. Cette fonction assure une durée de vie maximale de la pile.
1. Une pile froide peut se charger à une vitesse plus lente
2. Le délai pour le chaud/froid sera indiqué par le verte
3. Une fois que la pile a atteint la température appropriée,
le verte voyant DEL de recharge
sera allumé de façon continue indiquant que l’outil a repris la procédure de recharge. Système de protection électronique Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera la pile contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteindra automatiquement et la pile devra être rechargée. Remarques importantes sur la recharge
1. L’outil peut devenir chaud au toucher durant la
recharge. C’est un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement de l’outil après l’utilisation, évitez de placer l’outil dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque non isolée.
2. Si l’outil ne se charge pas bien, apportez l’outil et le câble
USB à votre centre de services local.
3. Vous pouvez charger une pile partiellement utilisée au
moment désiré sans effet indésirable sur l’outil.
- NE PASutiliser le câble USB avec un cordon ou des fiches endommagés. Faites-les remplacerimmédiatement.
- Les matières étrangères conductrices telles, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent garder à l’écart des fiches et des ports USB et microUSB.
- Débranchez toujours le câble USB de l'alimentation lorsqu’il n’y a aucun outil qui y estfixé. Consignes importantes de sécurité pour tous les chargeurs de piles intégrées
de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements de la pile, du câble USB et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
- Le câble USB fourni n'est pas conçu pour toute utilisation autre que la recharge des outils rechargeables BLACK+DECKER avec micro ports USB. Les autres types de recharge d’outils peuvent causer la surchauffe et l’éclatement de leurs piles, entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou uneélectrocution.
- Utilisez seulement avec l’équipement (ordinateur) de technologie de l'information énuméré/certifié.
- NE PAS exposer le câble USB à l’eau, la pluie ou laneige.
- Tirez les fiches au lieu du cordon lorsque vous débranchez câble USB. Cela réduira le risque d’endommager les fiches et lecordon.
- Assurez-vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de quelque façon que cesoit.
- Lors de chargement de l’outil à l’extérieur, placez toujours dans un endroitsec. par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les outils endommagés devraient être retournés au centre de service pourrecyclage. Recommandations d’entreposage Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez l’outil entièrement chargé déconnecté du câbleUSB. Transport REMARQUE: Les outils Li-Ion intégrés ne doivent pas être mis dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégés contre les courts-circuits s’ils sont dans des bagages àmain. Élimination de l’outil Ce produit utilise une pile rechargeable et recyclable au lithium-ion. Lorsque la pile ne peut plus conserver une charge, l’outil doit être recyclé. L’outil ne doit pas être incinéré ou mis à lapoubelle. L’outil peut être éliminé dans un centre de services autorisé. Certains détaillants locaux participent également au programme de recyclage national (consultez RBRC®). Appelez votre détaillant local pour de plus amples renseignements. Si vous apportez l’outil dans un centre de services autorisé, le centre veillera à recycler l’outil et sa pile. Ou contactez votre municipalité pour des instructions appropriées relatives à l'élimination dans votre ville/village.FRAnçAis
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel peut causer des blessures. blessures corporelles. Verrouillez toujours la gâchette lorsque vous changez les accessoires.
AVERTISSEMENT: assurez-vous toujours que la
mèche est bien serrée avant de démarrer l’outil. Une mèche desserrée peut s’éjecter de l’outil causant une possible blessure corporelle.
ATTENTION : ne pas installer un accessoire pour faire en sorte que toute fonction s’étende de chaque côté au-delà du bord extérieur de la douille du mandrin.
ATTENTION : ne pas installer une clé en forme de « S » dans le mandrin. Cela peut causer une blessure corporelle.
ATTENTION : ne pas installer une clé hexagonale avec une extrémité courte dans la Fig. E. Cela peut causer une blessure corporelle. Votre outil est muni d’une rainure de clavetage hexagonale spéciale
. Cela vous permet d’installer une clé hexagonale jusqu’à 5 mm. Une clé hexagonale 4mm
a été incluse avec ce tournevis. Des clés hexagonales de différentes tailles peuvent être fournies avec les meubles nécessitant un assemblage.
centre, position verrouillée.
2. Saisissez la douille du mandrin
avec une main et utilisez l’autre main pour sécuriser l’outil. Tournez la douille dans le sens contraire des aiguilles d’une montre assez loin pour accueillir la clé hexagonale
3. Pour installer une clé hexagonale
, glissez la clé hexagonale, l’extrémité courte en premier, dans le mandrin
comme illustré dans la Fig. C. REMARQUE: un aimant intégré à l’arrière du mandrin maintiendra la clé hexagonale en place pendant que vous serrez le mandrin. REMARQUE: assurez-vous que la clé hexagonale est centrée dans les mors du mandrin et que les facettes s'alignent avec les extrémités des mors.
4. Tournez la douille du mandrin
dans le sens des aiguilles d’une montre avec une main tout en sécurisant l’outil avec l’autre jusqu’à ce que le mandrin
soit serré de façon sécuritaire autour de la clé hexagonale
REMARQUE: assurez-vous de visser le mandrin avec une main sur la douille du mandrin et une main tenant l’outil pour un serrement maximum. REMARQUE: un anneau de prolongement à pince
est fourni pour accueillir les clés hexagonales de formats plus grands. Installez comme illustré dans la Fig. D.
5. Pour libérer la clé hexagonale
, répétez les étapes 1 et 2 ci-dessus. Retirez la clé hexagonale
une fois qu’elle n’est plus tenue par le mandrin
Installer une mèche ou un accessoire dans un mandrin à une seule douille et à sans clé (Fig. A, C)
(ou tout autre accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en marche. Cela pourrait entraîner des dommages au mandrin ou des blessures corporelles. Verrouillez toujours la gâchette lorsque vous changez les accessoires.
AVERTISSEMENT: assurez-vous toujours que la
mèche est bien serrée avant de démarrer l’outil. Une mèche desserrée peut s’éjecter de l’outil causant une possible blessure corporelle.
ATTENTION : ne pas installer un accessoire pour faire en sorte que toute fonction s’étende de chaque côté au-delà du bord extérieur de la douille du mandrin. Votre outil comprend un mandrin sans clé
avec une douille rotative. Pour insérer une mèche ou un accessoire, suivez ces étapes.
centre, position verrouillée.
2. Saisissez la douille du mandrin
avec une main et utilisez l’autre main pour sécuriser l’outil. Tournez la douille dans le sens contraire des aiguilles d’une montre assez loin pour accueillir la mèche ou l’accessoire désiré.
3. Insérez la mèche ou l’accessoire dans le mandrin
et serrez solidement en saisissant et en tournant la douille du mandrin
dans le sens des aiguilles d’une montre avec une main tout en sécurisant l’outil avec l’autre jusqu’à ce que le mandrin
soit serré de façon sécuritaire autour de la mèche ou de l’accessoire. REMARQUE: Votre outil est muni d’un mécanisme de verrouillage de la tige automatique. Cela vous permet d’ouvrir et de fermer le mandrin avec une main. REMARQUE: Assurez-vous de visser le mandrin avec une main sur la douille du mandrin et une main tenant l’outil pour un serrement maximum.
4. Pour libérer la mèche ou l’accessoire, répétez les étapes
1 et 2 ci-dessus. Retirez la mèche ou l’accessoire une fois qu’elle/il n’est plus tenu(e) par le mandrin
Installer une clé hexagonale dans un mandrin à une seule douille et à sans clé (Fig. C, E)
(ou tout autre accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en marche. Cela pourrait entraîner des dommages au mandrin ou des
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel peut causer des blessures.FRAnçAis
Réparations Le bloc-piles n’est pas réparable. Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur de l’outil ou du bloc-piles.
AVERTISSEMENT: Afin d'assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et l’ajustement (incluant l’inspection et le remplacement de la brosse, le cas échéant) doivent être effectués par un par un centre de services de l’usine BLACK+DECKER ou un centre de services autorisé BLACK+DECKER. Utilisez toujours des pièces de remplacement identiques. Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par BLACK+DECKER n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires BLACK+DECKER recommandés avec le présentproduit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec BLACK+DECKER, composer le 1-800-544-6986. protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. Nettoyage
enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel peut causer des blessures. Exécuter une application (Fig.A, F) Le bouton Avancer/Reculer
détermine la direction de l’outil et sert aussi de bouton de verrouillage.
1. Installez et sécurisez la mèche ou l’accessoire approprié
2. Saisissez le tournevis comme illustré dans la Figure F.
3. Le tournevis est mis en marche ou éteint en appuyant et
en relâchant la gâchette
4. Pour sélectionner la rotation vers l’avant, relâchez la
gâchette et glissez le bouton Avancer/Reculer
5. Pour sélectionner la rotation vers l’arrière, glissez le
vers la gauche. REMARQUE: La position centrale du bouton Avancer/ Reculer
verrouille la gâchette
en position Arrêt. Lorsque vous changez la position du bouton Avancer/ Reculer
, assurez-vous que la gâchette est relâchée. REMARQUE: Pour une meilleure performance, les plus petites fixations n
8, 2 po, sont recommandées ou vissez dans des trous déjà percés. REMARQUE: Lorsque le tournevis est activé en appuyant sur la gâchette
, la lampe de travail DEL
s’allumera automatiquement. Lampe de travail DEL (Fig. A)
ATTENTION : lorsque vous utilisez la lampe de travail à des fins autres que le vissage ou le perçage, assurez-vous de retirer tous les accessoires. Les accessoires inutilisés pourraient entraîner une blessure ou des dommages matériels.
ATTENTION : ne pas fixer la lampe DEL. Cela peut causer une blessure grave aux yeux. Lorsque le tournevis est activé en appuyant sur la gâchette
, la lampe de travail DEL
s'allumera automatiquement. La lampe de travail DEL s’éteindra lorsque la gâchette sera relâchée. Position correcte des mains (Fig.F)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sapart. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:
- RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
- COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnied’assurances.
- sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
- Registre en ligne à www.BlackandDecker.com/NewOwner.FRAnçAis
Black & Decker (U.S.) In. garantit ce produit être libre de défaut de matériau et de main-d’œuvre pour une durée de deux (2) ans suivant la date d’achat, à condition qu’il ait été utilisé en milieu domiciliaire. La présente garantie limitée ne couvre pas les pannes causées par abus d’utilisation, dommage accidentel ou si une réparation a été faite ou tentée par quiconque autre que les centres de service autorisés BLACK+DECKER. Un produit défectueux selon les termes de la garantie décrits dans les présentes sera remplacé ou réparé sans frais de l’une ou l’autre des façon suivantes: La première, qui résultera en un simple échange, est de retourner le produit au détaillant chez lequel il a été acheté (pourvu que le magasin est un détaillant participant). Les retours devraient être faits à l’intérieur de la période de temps de la politique du détaillant pour les échanges. Une preuve d’achat pourrait être requise. Veuillez consulter le détaillant pour connaître la limite de temps pour échange selon sa politique particulière. La seconde façon est d’apporter ou d’expédier le produit (port payé d’avance) à un centre de service autorisé ou propriété de BLACK+DECKER pour réparation ou remplacement. Une preuve d’achat pourrait être requise. La liste des centres de service de BLACK+DECKER et ateliers autorisés est offerte en ligne à www.blackanddecker.com. La présente garantie ne s’applique pas aux accessoires. La présente garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient d’une province ou d’un état à l’autre. Pour toute question, veuillez communiquer avec le directeur d’un centre de service de BLACK+DECKER. L’outil acheté n’est pas prévu pour usage commercial, conséquemment, un tel usage annulera sa garantie. Les présentes constituent un désistement à toute garantie expresse ou implicite d’autres sources. AMÉRIQUE LATINE La présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, consulter les renseignements sur la garantie particulière au pays incluse dans l’emballage, appeler l’agence locale de distribution ou consulter le site Web pour plus deprécisions. Imported by.Black & Decker (U.S.) Inc., 701 E. Joppa Rd. Towson, MD 21286 BlackandDecker.com (1-800-544-6986)EsPAñOl
Notice Facile