M27QC - Trancheuse Maruyama - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M27QC Maruyama au format PDF.
| Type de produit | Trancheuse multi-outils |
| Marque | Maruyama |
| Modèle | M27QC |
| Poids (sans carburant ni accessoire) | 4,3 kg |
| Cylindrée du moteur | 25,4 cm³ |
| Type de carburateur | Walbro à diaphragme |
| Allumage | Électronique à état solide |
| Capacité du réservoir de carburant | 0,6 L |
| Rapport de mélange huile/essence | 50:1 |
| Bougie recommandée | NGK BPM8Y |
| Écartement des électrodes | 0,6 - 0,7 mm |
| Système anti-vibrations | Double (poignée et moteur) |
| Homologation des émissions | EPA et CARB Phase 3, Tier 3 |
| Durée de durabilité des émissions | 300 heures |
| Indice de l'air | 3 (sur 10, plus propre) |
| Accessoires compatibles | Taille-bordures, taille-haie, élagueuse, coupe-bordures, rotoculteur, lame paysage, balayeuse |
| Huile moteur recommandée | Huile deux temps MARUYAMA 50:1 ou équivalent ISO-L-EGD & JASO FD |
| Carburant recommandé | Essence sans plomb 89 octanes minimum |
| Intervalle de nettoyage filtre à air | Tous les 25 heures ou plus souvent en conditions poussiéreuses |
| Intervalle de nettoyage pare-étincelles | Toutes les 25 heures |
| Intervalle de remplacement bougie | Toutes les 100 heures |
| Intervalle de remplacement filtre à essence | Toutes les 100 heures |
| Garantie | Garantie limitée (voir notice pour détails selon usage) |
FOIRE AUX QUESTIONS - M27QC Maruyama
Questions des utilisateurs sur M27QC Maruyama
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Trancheuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M27QC - Maruyama et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M27QC de la marque Maruyama.
MODE D'EMPLOI M27QC Maruyama
Lisez complèment et comprenez ce manuel AVANT d'utiliser ce produit.
MARUYAMA®
Déclaration de garantie limitée
Les produits commerciaux et industriels Maruyama sont garantis à l'acheteur initial contre tout vice de matière ou vice de fabrication, à partir de la date d'achat, et ce, pour les durées suivantes :
Vie pour solides arbre d'entraînement en acier et bobines d'allumage.
5 ans pour l'usage commercial, industriel, et institutionnel.
1 an pour l'usage residentiel, et 2 ans pour l'usage commercial avec huile d'une marque concurrente.
90 jours pour l'usage locatif.
Moteurs - Reportez-vous à la déclaration de garantie du fabricant correspondant. Uniguement les moteurs Maruyama sont couverts par cette déclaration de garantie limitée.
En cas de défectuosité d'une pièce au cours de la période de garantie, Maruyama, à sa discrétion, sera tenu de la changer ou de la remplacer gratuitement. L'évaluation de la garantie est obtenue en délivrant le produit Maruyama qui semble être défectueux au Service technique d'un distributeur Maruyama agréé dans la période de garantie.
L'acheteur sera exonéré des frais de diagnostic d'une pièce sous garantie si ledit diagnostic est effectué dans un centre de distribution Maruyama agréé. Le remplacement d'une pièce sous garantie non prévu dans le plan de maintenance requise, ou programmé uniquement dans le cadre de la révision ordinaire en vue de sa «réparation ou remplacement si nécessaire» sera couvert pendant la période de garantie. Toute pièce sous garantie remplacée dans le cadre de la maintenance requise est garantie pendant la période précédant le premier point de remplacement prévu pour cette pièce. Maruyama Mfg. Co., Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance d'une pièce encore sous garantie. Il incombe au propriétaire d'effectuer la maintenance requise, comme décrit par Maruyama Mfg. Co., Inc. dans le MANUEL DU PROPRIETAIRE/ DE L'UTILISATEUR.
GARANTIE DES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS: Outre la couverture de garantie stipulée ci-dessus, Maruyama Mfg. Co., Inc. se chargera de la réparation ou du remplacement, sans frais supplémentaire pour l'acheteur initial et les sous-acquéreurs, d'une pièce liée aux émissions s'avérant défectueuse pour vice de matières et vice de fabrication, pendant une durée de deux ans (2) à compter de la date de livraison par le détaillant d'origine, excepté le pot catalytique. Le pot catalytique est garanti pour une durée d'un à partir de la date de livraison par le détaillant d'origine. Les pièces liées aux émissions couvertes par la garantie sont : le carburateur, le système d'allumage, le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant. Toute pièce de rechange qui est de prestations et de durabilité équivalentes peut être utilisée dans des interventions de maintenance ou de réparations hors garantie, et elle ne réduira pas les obligations de garantie de Maruyama Mfg. Co., Inc.
Cette garantie ne couvre pas les conditions suivantes :
- Eléments de maintenance (à l'exception des vices de matière et vices de fabrication) y compris les tuyaux flexibles, bougies, câbles de démarreur, filtres à air et à carburant, masselottes d'embrayage, isolateurs de vibration, câbles d'accélérateur et dispositifs de coupe, etc.
- Frais additionnels incluant l'envoi et la manutention, le déplacement, les indemnités pour temps d'inactivité ou de nuisance et d'entreposage.
- Ajouts ou modifications de pièces de marchés secondaires non autorisées par Maruyama U.S., Inc.
- Toute défaillance causée par l'usure, un accident, une négligence, une utilisation abusive, des carburants, lubrifiants et mélanges de carburants (le cas échéant) inappropriés, ou une utilisation ou un entretien défectueux du produit découlant du non-respect des instructions fournies par Maruyama.
La réparation ou le remplacement tel que stipulé dans la présente garantie est la solution unique de l'utilisateur. Maruyama ne saurait être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects dus à un manquement exprès ou implicite à la garantie de ces produits, sous réserve des limites établies par la loi en vigueur. Toute garantie tacite de qualité marchande ou d'aptitude à un but particulier pour ce produit est limitée par la durée de cette garantie, telle que définie dans la déclaration de garantie limitée. Maruyama se réserve le droit de modifier ou d'améliorer le design du produit sans préavis et décline toute obligation de mettre à jour les produits préalablement fabriqués.
Cette garantie vous offre des droits juridiques spécifiques susceptibles de varier selon la législation particulière d'un État.
Il incombe au propriétaire et au revendeur de remplir correctement la carte d'enregistrement de la garantie et de l'adresser à la société Maruyama U.S., Inc. Une preuve d'achat et de l'enregistrement sera requise en vue de bénéficier du service de garantie.
Pour localiser le distributeur Maruyama agréé le plus proche, contactez :
Maruyama U.S., Inc. 4770 Mercantile Drive, suite100, Fort Worth, TX 76137 U.S.A. (940)383-7400 maruyama@maruyama-us.com www.maruyama-us.com
AVERTISSEMENT:
Les vapeurs d'échappement de ce produit contiennent des chimiques connus à l'Etat de Californie comme causes de cancer, anomalies congénitales, ou autres effects mauvaises de reproduction.

text_image
THE AIR INDEX OF THIS ENGINE IS 3 0 2 4 6 8 10 MOST CLEAN LEAST CLEAN NOTE: THE LOWER THE AIR INDEX, THE LESS POLLUTION. THIS ENGINE IS CERTIFIED TO BE EMISSIONS COMPLIANT FOR THE USE: EXTENDED: 300HOURS CHECK THE OWNER'S MANUAL FOR FURTHER DETAILS.
text_image
THE AIR INDEX OF THIS ENGINE IS 3 0 2 4 6 8 10 MOST CLEAN LEAST CLEAN NOTE: THE LOWER THE AIR INDEX, THE LESS POLLUTION. THIS ENGINE IS CERTIFIED TO BE EMISSIONS COMPLIANT FOR THE USE EXTENDED: 300HOURS CHECK THE OWNER'S MANUAL FOR FURTHER DETAILS.M27QC M30QC
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L'ÉTAT FÉDÉRAL. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
L'Agence de Protection environnementale des États-Unis (EPA) et Maruyama Manufacturing Company, Inc. ont le plaisir d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions concernant votre petit moteur hors route. Les nouveaux petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs doivent être conçus, fabriqués et équipés, au moment de la vente, en vue de respecter les réglementations de l'EPA des États-Unis en matière de petits moteurs hors route. Le moteur de l'appareil ne doit présenter aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d'entraver sa conformité aux normes de l'EPA des États-Unis au cours des deux premières années d'utilisation du moteur, à partir de la date de vente jusqu'au au dernier acquéreur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve de l'absence d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de celui-ci.
Période de durabilité des émissions : 300 heures.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d'injection, le système d'allumage, et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions. Toute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic (s'il est effectué dans un centre agréé), les pièces et la main d'oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. Si une pièce de votre moteur liée aux émissions s'avère défectueuse, la pièce sera réparée ou remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la maintenance requise indiquée dans votre manuel du propriétaire/de l'utilisateur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant l'entretien de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la non-réalisation de tous les travaux d'entretien programmés. Toute pièce de rechange ou servicequi sont de prestations et de durabilité équivalentes peuvent être utilisés dans des interventions d'entretien ou de réparations hors garantie, sans pour autant réduire les obligations de garantie du fabricant du moteur.
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la panne de votre petit moteur hors route ou d'une pièce quelconque sont dus à un abus, à une négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.com.
COUVERTURE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit à l'acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route sera conçu, fabriqué et équipé, au moment de la vente, en vue de respecter toutes les réglementations en vigueur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit également à l'acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route ne présente aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d'entraver sa conformité aux réglementations en vigueur pendant une durée de deux ans.
L'EPA oblige les fabricants de ce type de moteurs à respecter les réglementations pendant deux ans. Ces périodes de garantie commenceront à la date d'achat du petit moteur hors route par l'acheteur initial. En cas de défectuosité de l'une des pièces de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit réparer ou remplacer toute pièce défectueuse encore sous garantie dans l'un des centres agréés ou de garantie de Maruyama Manufacturing Company, Inc. Tout travail autorisé effectué dans l'un des centres de distribution agréé ou de garantie doit être gratuit s'il est avéré qu'une pièce sous garantie est défectueuse. Il faut utiliser une pièce de remplacement approuvée par le fabriquant ou équivalente lors d'une intervention de maintenance ou de réparation de pièces liées aux émissions, couvertes par la garantie. Ces interventions seront gratuites si la garantie est toujours valide. Maruyama Manufacturing Company, Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance d'une pièce encore sous garantie.
EPA considère que les pièces liées aux émissions sous garantie doivent inclure toutes les pièces énumérées ci-dessous. Ces pièces sous garantie sont : le carburateur, le système d'allumage, le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant.
MAINTENANCE NÉCESSAIRE
Le propriétaire est tenu de réaliser la maintenance requise telle que définie par Maruyama Manufacturing Company, Inc. dans le manuel du propriétaire/de l'utilisateur.
LIMITATIONS
Cette garantie du système de contrôle des émissions ne couvrira aucune des conditions suivantes:
(a) réparation ou remplacement d'une pièce consécutivement à une utilisation abusive ou à une négligence, au manquement à la maintenance requise, à des réparations inappropriées ou à des remplacements non conformes aux caractéristiques techniques de Maruyama Manufacturing Company, Inc. susceptibles d'affecter les performances et/ou la durabilité de l'appareil, et aux ajouts ou modifications non recommandés ni approuvés par écrit par Maruyama Manufacturing Company, Inc., et
(b) remplacement de pièces et d'autres services, réglages nécessaires dans le cadre de la maintenance requise et après le premier point de remplacement programmé.
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
Le Comité des ressources de l'air de la Californie (CARB), et Maruyama Manufacturing Company, Inc. ont le plaisir d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions concernant votre petit moteur hors route 2015. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés en vue de respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat. Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions concernant votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve qu'il n'y a pas eu d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de celui-ci.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d'injection, le système d'allumage, le réservoir de carburant et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions.
Toute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic, les pièces et la main d'oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1995 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. En cas de défectuosité d'une pièce de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera réparée ou remplacée par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la maintenance requise indiquée dans votre manuel du propriétaire/de l'utilisateur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant l'entretien de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la non-réalisation de tous les travaux d'entretien programmés.
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la panne de votre petit moteur hors route ou d'une pièce quelconque sont dus à un abus, à une négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de services Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°1-866-783-7400, ou warranty@maruyama-us.com.
Pièces du système d'émissions
Émissions d'échappement
Carburateur
Silencieux
Pot catalytique
Bobine d'allumage / Magnéto
Bougie
Filtre à air
Soupape RGE (piston)
Filtre à carburant
Émissions par évaporation
Réservoir de carburant
Sommaire
Page FR-
Déclaration de garantie limitée.... 1
CONTRÔLE DES ÉMISSION DE l'ÉTAT FÉDÉRAL.... 3
CONTRÔLE DES ÉMISSION DE LA CSLIFORNIE .. 5
Sommaire 6
Introduction.... 7
Sécurité 7
Sécurité de l'utilisateur.... 7
Sécurité du multicutter avec les accessories...... 8
Sécurité du carburant.... 8
Sécurité de d'utilisation du Multi-Cutter avec les accessoires.... 9
Étiquettes de sécurité et instructions.... 12
Description du produit 12
Montage 13
Montage de la poignée avant.... 13
Raccordement et séparation du moteur et du manche... 13
Fixation du sangle d'épaule 14
Avant utilisation.... 15
Huile et carburant 15
Mélange d'essence et d'huile 16
Mise en marche et arrêt 17
Page FR-
Entretien.... 18
Réglage du ralenti.... 18
Filtre à air.... 19
Filtre à essence.... 19
Bougie.... 20
Ailettes de refroidissement du cylindre.... 20
Pare-étincelles.... 21
Silencieux d'échappement.... 21
Nettoyage et serrage normaux 22
Remisage.... 22
Dépannag 23
Période d'entretien 23
Spécifications.... 24
Accessories 24
Introduction
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit MARUYAMA. MARUYAMA, ses distributeurs et ses concessionnaires tiennent à votre complète satisfaction de ce nouveau Multi-Cutter. Veuillez contacter votre concessionnaire d'entretien agréé pour toute assistance en matière d'entretien, de pièces MARUYAMA d'origine ou pour tout renseignement dont vous pourriez avoir besoin. Que vous contactiez votre concessionnaire agréé ou l'usine, prévoyez le numéro de modèle et de série du produit. Ce numéro aidera le concessionnaire ou le représentant à vous donner les informations exactes relatives à votre produit. Vous trouverez le numéro de modèle et de série dans un endroit spécial, sur le produit. (Description du produit page FR-12). Pour référence ultérieure, notez cette information dans l'espace ci-dessous.
Nom de modèle
N° de série
Veuillez lire attentivement ce manuel afin d'apprendre comment utiliser correctement votre produit. La lecture de ce manuel permettra d'éviter, à vous et aux autres, des accidents corporels et des dommages au produit. Bien que MARUYAMA conçoive, produise et commercialise des produits sûrs et de pointe, il est de votre responsabilité d'utiliser votre nouveau Multi-Cutter correctement et de façon sûre. (Vous être également responsable de la formation sur l'utilisation en toute sécurité par toute personne à qui vous en autoriserez l'utilisation.)
Le système d'avertissement de MARUYAMA dans ce manuel identifie les dangers potentiels et comprend des messages de sécurité spéciaux permettant d'éviter des blessures, voire la mort. DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION sont les mots utilisés pour identifier le niveau de danger. Cependant, quel que soit le niveau de danger, soyez extrêmement prudent.
DANGER signale un danger extrême à l'origine de blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT signale un danger à l'origine de blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger à l'origine de blessures mineures ou modérées si les precautions recommandées ne sont pas respectées. Deux autres termes sont également utilisés pour mettre des informations en évidence.
“Important” attire l’attention sur des informations mécaniques spéciales et “Remarque” met l’accent sur des généralités méritant une attention spéciale.
Sécurité
Sécurité de l'utilisateur
- Lisez et assimilez ce manuel du propriétaire/de l'utilisateur avant d'utiliser ce produit. Familiarisezvous bien avec l'utilisation correcte de ce matériel.
- Ne laissez jamais des enfants utiliser Multi-Cutter. Ce n'est pas un jouet. Ne laissez jamais des adultes utiliser la machine sans qu'ils aient lu le manuel du propriétaire/de l'utilisateur.
- Portez toujours des lunettes de protection conformes à Z87-1 de l'ANSI (American National Standards Institute).

- Portez des protége-oreilles.

- Portez toujours un pantalon épais, des manches longues, des bottes et des gants. Ne portez jamais de vêtements amples, de bijoux, de shorts, de sandales et ne soyez jamais pieds nus. Arrangez vos cheveux pour qu'ils ne descendent pas en dessous des épaules.
- N'utilisez jamais ce Multi-Cutter si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence d'alcool, de drogue ou de médicaments.
- Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le faites jamais tourner dans une salle ou un bâtiment fermé. Respirer des gaz d'échappement peut être ortel.

- Eviter de salir les poignées avec de l'huile, du carburant ou de la terre.
Sécurité du Multi-Cutter avec les accessories
- Assurez-vous que l'appareil est correctement monté, et l'accessoire correctement installé et fermement serré tel qu'indiqué à la section « Montage ».
- Révisez l'appareil avant chaque utilisation. Remplacez toute pièce endommagée. Recherchez d'éventuelles fuites de carburant. Vérifiez que les pièces de fixation sont en place et correctement serrées. Suivez les instructions de maintenance débutant à la page FR-18.
- Assurez-vous que l'accessoire ne tourne pas à la vitesse de ralenti. Reportez-vous à la section « Réglage du ralenti », page FR-18.
- Révisez la tête de l'accessoire et remplacez toute pièce fissurée, ébréchée ou endommagée avant d'utiliser le multicutter.
- Installez toutes les protections nécessaires avant d'utiliser le multicutter ou ses accessoires.
Remarque : Retirez le protecteur de la lame des accessoires de l'appareil avant de l'utiliser.
- N'utilisez jamais une tête d'accessoire ou une pièce détachée non approuvées par MARUYAMA.
- Réalisez la entretien du bloc moteur du multicutter et de ses accessoires selon les procédures et intervalles de entretien recommandés à la section « Entretien » page FR-18.
- Éteignez l'appareil et attendez que la tête de l'accessoire s'immobilise complètement avant d'entreprendre toute opération de révision, de maintenance ou de réparation sur le Multi-Cutter.
- En cas de problèmes de fonctionnement ou de vibration excessive, arrêtez immédiatement le moteur et inspectez l'unité pour identifier la cause du problème. Si vous ne parvenez pas à déterminer la cause de la panne ou que vous n'êtes pas en mesure de la réparer, retournez le multicutter avec l'accessoire au distributeur.
Sécurité du carburant
- L'essence est hautement inflammable et doit être manipulée et stockée avec précaution. Utilisez un bidon approuvé pour le stockage d'essence et/ou de mélange carburant/huile.
- Mélangez et versez le carburant à l'extérieur, à l'écart des étincelles et des flammes.
- Ne fumez pas à côté d'un bidon de carburant ou du Multi-Cutter ou lorsque vous utilisez le Multi-Cutter.
- Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Arrêtez le remplissage entre 6 mm et 13 mm (1/4 - 1/2 po.) du haut du réservoir.
- Essuyez tout carburant renversé avant de mettre le moteur en marche.

text_image
3 m (10 pi.) minimum- Éloignez le Multi-Cutter d'au mois 3 m (10 pi.) de l'emplacement de remplissage en carburant avant de mettre le moteur en marche.
- Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carburant quand le moteur tourne ou immédiatement après l'arrêt du moteur.
- Laissez le moteur se refroidir avant de refaire le plein.
- Videz le réservoir de carburant et faites tourner le moteur jusqu'à épuisement du carburant avant de ranger l'appareil.
- Remisez le carburant et le Multi-Cutter à l'écart des flammes nues, des étincelles et à l'abri de la chaleur excessive. Assurez-vous que les vapeurs ne peuvent pas atteindre d'étincelles de chauffe-eau, de chaudières, de moteurs électriques, etc.
Sécurité de d'utilisation du Multi-Cutter avec les accessoires Sécurité de fonctionnement du taille-bordures
- CE TAILLE-BORDURES PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES. Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et le fonctionnement du taille-bordures.
- Inspectez votre zone de travail avant de commencer. Débarrassez la zone de travail des objets tels que des morceaux de verre, clous, fils de fer et cailloux que le taille-bordures pourrait transformer en projectiles dangereux. Retirez les ficelles, cordes ou matériaux similaires susceptibles de s'emmêler sur la tête du taille-bordures.
- Cet appareil peut projeter des objets et couper. Ne laissez pas les enfants, passants et animaux s'approcher de la zone de travail à moins de 15 m (50 pi.). Même au-delà de cette distance, il existe toujours un risque que les passants soient atteints par la projection d'un objet. Il est recommandé que les passants portent des lunettes de sécurité. Un objet projeté peut faire un ricochet.

flowchart
graph TD
A["Human"] --> B["Dog"]
C["Dog"] --> D["Human"]
B --> E["Dog"]
D --> F["Human"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style D fill:#ccf,stroke:#333
style E fill:#dfd,stroke:#333
style F fill:#dfd,stroke:#333
note right of B "15 m (50 pi.) minimum"
- Arrêtez le moteur et la rotation de la tête du taille-bordures si quelqu'un s'approche de vous lorsque vous travaillez avec l'appareil.
- Ne laissez jamais un enfant utiliser le taille-bordures.
- Utilisez uniquement le taille-bordures à la lumière du jour ou sous un éclairage artificiel adéquat.
-
N'utilisez jamais le taille-bordures sans les protections appropriées et sans les autres dispositifs de sécurité installés.
-
Utilisez uniquement une ligne de coupe en monofilament, non métallique et flexible avec un diamètre correct. N'utilisez jamais un câble métallique, une ficelle, etc.
- Tenez toujours le taille-bordures sur le côté droit de votre corps.
- Ne levez pas la tête du taille-bordures à une hauteur supérieure à celle de la ceinture.
- Ne mettez ni les mains, ni les pieds près ou sous les pièces en rotation. Maintenez à tout moment votre corps éloigné de ces pièces. Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées de la tête du taille-bordures en mouvement et des surfaces chaudes telles que le silencieux.
- Demeurez bien campé sur vos jambes et gardez votre équilibre. N'adoptez pas de position forcée.
- Utilisez les accessoires corrects. N'utilisez pas le taillebordures pour un travail qui n'est pas recommandé par MARUYAMA.

Sécurité de fonctionnement du coupe-bordures
- CE COUPE-BORDURES PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES. Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et le fonctionnement du coupe-bordures.
- Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la clé hexagonale de 3 mm a été retirée du carter d'engrenages et de l'adaptateur de bossage.
- Inspectez votre zone de travail avant de commencer. Débarrassez la zone de travail des objets tels que des morceaux de verre, clous, fils de fer et cailloux que le coupe-bordures pourrait transformer en projectiles dangereux. Retirez les ficelles, cordes ou matériaux similaires susceptibles de s'emmêler sur la tête du coupe-bordures.
- Cet appareil peut projeter des objets et couper. Ne laissez pas les enfants, passants et animaux s'approcher de la zone de travail à moins de 15 m (50 pieds). Même au-delà de cette distance, il existe toujours un risque que les passants soient atteints par la projection d'un objet. Il est recommandé que les passants portent des lunettes de sécurité. Un objet projeté peut faire un ricochet. (Reportez-vous à la section « Sécurité de fonctionnement du taille-bordures »)
- Arrêtez le moteur et la rotation de la tête du coupe-bordures si quelqu'un s'approche de vous lorsque vous travaillez avec l'appareil.
- Ne laissez jamais un enfant utiliser le coupe-bordures.
- Utilisez uniquement le coupe-bordures à la lumière du jour ou sous un éclairage artificiel adéquat.
- N'utilisez jamais le coupe-bordures sans les protections appropriées et sans les autres dispositifs de sécurité installés.
- Ne mettez ni les mains, ni les pieds près ou sous les pièces en mouvement. Maintenez à tout moment votre corps éloigné de ces pièces. Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées de la lame du coupe-bordures en rotation et de toutes les surfaces chaudes telles que le silencieux.
- Demeurez bien campé sur vos jambes et gardez votre équilibre. N'adoptez pas de position forcée.
- Utilisez les accessoires corrects. N'utilisez pas le coupebordures pour un travail qui n'est pas recommandé par MARUYAMA.
Sécurité de fonctionnement de l'élagueuse
- CETTE ÉLAGUEUSE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES. Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et le fonctionnement de l'éleagueuse.
- L'élagueuse est conçue pour couper du bois et elle est donc potentiellement dangereuse. Une utilisation incorrecte ou imprudente peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
- Cette élagueuse peut conduire de l'électricité. Ne l'utilisez pas là où il existe un risque de contact avec les circuits électriques sous tension. Ne l'utilisez jamais à proximité des lignes et sources électriques. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves ou la mort.
- Prévoyez la direction de chute des éléments qui sont en train d'être coupés. Ne restez pas sous un matériau qui va tomber.
- Inspectez votre zone de travail avant de commencer. Débarrassez la zone de travail des objets tels que des morceaux de verre, clous, fils de fer et cailloux que l'élagueuse pourrait transformer en projectiles dangereux. Retirez les ficelles, cordes ou matériaux similaires susceptibles de s'emmêler sur la tête de l'élagueuse.
- Cet appareil peut projeter des objets et couper. Ne laissez pas les enfants, passants et animaux s'approcher de la zone de travail à moins de 15 m (50 pi.). Même au-delà de cette distance, il existe toujours un risque que les passants soient atteints par la projection d'un objet. Il est recommandé que les passants portent des lunettes de sécurité. Un objet projeté peut faire un ricochet. (Reportezvous à la section « Sécurité de fonctionnement du taille-bordures »)
- Arrêtez le moteur et la rotation de la tête de l'éla- gueuse si quelqu'un s'approche de vous lorsque vous travaillez avec l'appareil.
- Utilisez uniquement l'élagueuse à la lumière du jour ou sous un éclairage artificiel adéquat.
- Ne mettez ni les mains, ni les pieds près ou sous les pièces en mouvement. Maintenez à tout moment votre corps éloigné de ces pièces. Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées de la tête de l'élagueuse en mouvement et des surfaces chaudes telles que le silencieux.
- Demeurez bien campé sur vos jambes et gardez votre équilibre. N'adoptez pas de position forcée.
- Recherchez d'éventuels câbles. Maintenez une distance suffisante des lignes électriques.
- Utilisez les accessoires corrects. N'utilisez pas l'éleagueuse pour un travail qui n'est pas recommandé par MARUYAMA.
Sécurité de fonctionnement du taille-haie
- CE TAILLE-HAIE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES. Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et le fonctionnement du taille-haie.
- Ce taille-haie est conçue pour tailler des feuillages et des petites branches, et il peut donc être potentiellement dangereux. Une utilisation incorrecte ou imprudente peut entraîner des blessures graves.
- Inspectez votre zone de travail avant de commencer. Débarrassez la zone de travail des objets tels que des morceaux de verre, clous, fils de fer et cailloux que le taille-haie pourrait transformer en projectiles dangereux. Retirez les ficelles, cordes ou matériaux similaires susceptibles de s'emmêler sur la tête du taille-haie.
- Tenir les enfants, les passants et les animaux à l'extérieur de la zone d'exploitation.
- Arrêtez le moteur et les lames en mouvement si quelqu'un s'approche de vous lorsque vous travaillez avec l'appareil.
- Ne laissez jamais un enfant utiliser le taille-haie.
- Utilisez uniquement le taille-haie à la lumière du jour ou sous un éclairage artificiel adéquat.
- Ne mettez ni les mains, ni les pieds près ou sous les pièces en mouvement. Maintenez à tout moment votre corps éloigné de ces pièces. Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées des lames de coupe et de toutes les surfaces chaudes telles que le silencieux.
- Demeurez bien campé sur vos jambes et gardez votre équilibre. N'adoptez pas de position forcée.
- Utilisez les accessoires corrects. N'utilisez pas le taille-haie pour un travail qui n'est pas recommandé par MARUYAMA.
Sécurité de fonctionnement du rotoculteur
-
CE ROTOCULTEUR PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES. Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et le fonctionnement du rotoculteur.
-
N'utilisez pas le rotoculteur à proximité de pierres, graviers et cailloux et matières similaires qui pourraient se transformer en projectiles dangereux.
-
Inspectez votre zone de travail avant de commencer. Débarrassez la zone de travail des objets tels que des morceaux de verre, clous, fils de fer et cailloux que le rotoculteur pourrait transformer en projectiles dangereux. Retirez les ficelles, cordes ou matériaux similaires susceptibles de s'emmêler sur la tête du rotoculteur.
-
Cet appareil peut projeter des objets et couper. Ne laissez pas les enfants, passants et animaux s'approcher de la zone de travail à moins de 15 m (50 pi.). Même au-delà de cette distance, il existe toujours un risque que les passants soient atteints par la projection d'un objet. Il est recommandé que les passants portent des lunettes de sécurité. Un objet projeté peut faire un ricochet. (Reportezvous à la section « Sécurité de fonctionnement du taille-bordures »)
-
Arrêtez le moteur et la rotation de la pièce travaillante si quelqu'un s'approche de vous lorsque vous travaillez avec l'appareil.
-
Utilisez uniquement le rotoculteur à la lumière du jour ou sous un éclairage artificiel adéquat.
-
Ne mettez ni les mains, ni les pieds près ou sous les pièces en mouvement. Maintenez à tout moment votre corps éloigné de ces pièces. Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées de l'outil en rotation et des surfaces chaudes telles que le silencieux.
-
Si les dents du rotoculteur venaient à se coincer, arrêtez immédiatement le moteur. Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont immobiles, puis déconnectez la bougie avant de tenter d'éliminer toute obstruction.
-
Utilisez les accessoires corrects. N'utilisez pas le rotoculteur pour un travail qui n'est pas recommandé par MARUYAMA.
Étiquettes de sécurité et instructions

Les étiquettes de sécurité et instructions sont facilement visibles par l'utilisateur et sont situées près de toute zone de danger potentiel. Remplacez toute étiquette endommagée ou perdue.
Description du produit
M27QC/M30QC
(Bloc moteur du Multi-Cutter)

text_image
1. Co 2. Po 3. Ar
text_image
12- Coupleur
- Poignée avant
- Arbre de transmission
- Poignée de l'arbre
- Carter du tambour d'embrayage
- Moteur
- Filtre à air
- Gâchette d'accélérateur et bouton d'arrêt
- Câble d'accélérateur et câbles du bouton d'arrêt
- Réservoir de carburant
- Sangle d'épaule
- Numéro de série (à l'arrière du moteur)
Montage
Montage de la poignée avant

text_image
Vis (4) Ecrou (4) Poignée avant Collier de serrageinférieur- Placez l'manchon en caoutchouc sur le puits environ 28 centimètres (11 pouces) à partir de la fin du Commande des gaz et bouton d'arrêt d'urgence pour une position depoignée initiale.
- Tourner le manchon en caoutchouc pour la scission est d'un côté.
- Placer la poignée avant et la collier de serrage inférieur sur le manchon en caoutchoue.
- Installez les quatre vis et les ecrou. Quittez les vis étanchées au doigt.
- Replacez l' poignée avant en haut ou en bas l'arbre de transmission à le la position la plus confortable, mais pas plus près que 22.8 centimètres (9 pouces) à partir de la fin du changement d'arrêt.
- Serrez les vis et les ecrou.

Raccordement et séparation du moteur et du manche
Raccordement
1 Desserrez la molette de blocage avant de fixer le manche au coupleur. Faites attention à ne pas laisser tomber la molette de blocage en la desserrant de trop.
2 Insérez le manche dans le coupleur en ayant le trou de fixation vers le bas comme sur l'illustration. Connectez complètement les deux arbres d'entraînement dans la position correspondante en déplaçant le manche d'avant en arrière et de gauche à droite. Lorsque le manche est dans la position correcte, le levier de fixation à ressort reviendra à sa position initiale.
3 Serrez fermement la molette de blocage.

text_image
Coupleur Levier de fixation Trou de fixation Manche Molette de blocage SerrerDesserrer Insérer
text_image
Assemblage incorrect Le levier de fixation est en position abaissée Levier de fixation Assemblage correct Le levier de fixation est en position levéeSéparation
1 Deserrez la molette de blocage avant de séparer le manche du coupleur.
2 Retirez le manche du coupleur en maintenant le levier de fixation vers le bas.
3 Note : la molette de blocage peut tomber si elle est trop desserrée.

text_image
Levier de fixation Enfoncer Manche Molette de blocage Desserrer RetraitFixation du sangle d'épaule
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
- Si un sangle d'épaule ou une bretelle ne sont pas fixés sur le coupe-bordures/débroussailleur, une poussée latérale de la lame risque d'exposer l'utilisateur ou les spectateurs à un contact avec celle-ci.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Un contact avec la lame du coupe-bordures peut causer une blessure corporelle grave.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
- Ne jamais utiliser le coupe-bordures/débroussailleur sans y avoir fixé et sans utiliser le harnais d'épaule ou une bretelle.
Fixez le crochet sur l'anneau de l'arbre de transmission. Pour détacher rapidement la sangle de la Débroussailleuse/Coupe-herbe, tirez sur la languette rouge vers le haut.

text_image
Sangle Trez Languette rouge Crochet AnneauAvant Utilisation
Huile et carburant
! DANGER
DANGER POTENTIEL
- Dans certaines conditions, l'essence est très inflammable et présente de grands risques d'explosion.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Un feu ou une explosion dus au carburant peut vous brûler, brûler les autres et causer des dommages matériels.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
- Utilisez un entonnoir et remplissez le réservoir de carburant à l'extérieur, dans une zone découverte, alors que le moteur est froid. Essuyez tout le carburant qui se serait renversé.
- Ne fumez jamais lorsque vous manipulez un carburant et restez éloigné d'un feu nu ou de tout endroit où le carburant peut être enflammé par une étincelle.
- Ne remplissez pas totalement le réservoir de carburant. Ajoutez le carburant dans le réservoir de carburant jusqu'à atteindre un niveau de 6 mm à 13 mm (1/4 à 1/2 po.) du haut du réservoir. Cet espace vide dans le réservoir permet au carburant de se dilater.
- Stockez le carburant dans un contenant approuvé et ne le laissez pas à la portée des enfants.
- N'achetez jamais plus de 30 jours deréserve de carburant.
- Ne fumez pas près de carburant.
- Mélangez et versez le carburant à l'extérieur, dans un endroit éloigné d'étincelles ou de flammes.
- Éteignez toujours le moteur avant de remettre du carburant. N'ôtez jamais le bouchon du reservoir de carburant alors que le moteur est en marche ou aussitôt après avoir arrêté le moteur.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
- L'essence contient des gaz qui peuvent accumuler de la pression à l'intérieur du réservoir de carburant.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Du carburant peut être pulvérisé lorsque vous ôtez le bouchon de carburant.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
- Ôtez lentement le bouchon de carburant afin d'éviter des blessures dues à la vaporisation de carburant.
- Ouvrez toujours lentement le bouchon du reservoir de carburant pour libérer petit à petit toute surpression possible à l'intérieur du réservoir.
- Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Arrêtez de le remplir à 6 mm-13 mm (1/4-1/2 po.) du haut du réservoir.
- Serrez bien le bouchon du réservoir de carburant, après avoir fait le remplissage.
- Essuyez tout carburant renversé avant de démarrer le moteur.
- Déplacez le Multi-Cutter à au moins 3m (10 pi.) du lieu de remplissage et du contenant de carburant, avant de démarrer le moteur.

Type d'huile recommandé
Pour le mélange de carburant, n'utilisez que de l'huile deux temps MARUYAMA 50 : 1 ou une huile de qualité élaborée pour les moteurs deux temps à hautes performances, à refroidissement par air.
IMPORTANT: N'utilisez pas d'huiles certifiées Marine Manufacturer's Association (NMMA) ou BIA. Ces types d'huile moteur deux temps ne comportent pas les additifs convenant aux moteurs deux temps à refroidissement par air et risquent d'endommager le moteur.
N'utilisez pas d'huile moteur automobile. Ce type d'huile moteur ne comporte pas les additifs convenant aux moteurs deux temps à refroidissement par air et risque d'endommager le moteur.
Type de carburant recommandé
Utilisez de l'essence sans plomb fraîche et propre, y compris de l'essence oxygénée ou reformulée, avec un niveau d'octane supérieur ou égal à 89. Afin d'assurer la fraîcheur de l'essence, ne l'achetez qu'en une quantité nécessaire pour 30 jours.
L'utilisation d'essence sans plomb réduit les dépôts dans la chambre de combustion et allonge la durée de vie de la bougie. L'utilisation d'une essence super n'est ni nécessaire ni recommandée.
Utilisation d'additifs de carburants
IMPORTANT: JAMAIS UTILISER D'ALCOOL, GASOLE CONTENANT PLUS DE 10% DE L'ALCOOL PARCE CARBURANT SYSTÈME POURRAIT ÊTRE ENDOMMAGÉE.
N'UTILISEZ JAMAIS D'ADDITIFS AUTRES QUE CEUX FABRIQUÉS POUR LA STABILISATION DU CARBURANT LORS DU STOCKAGE, TEL LE STABILISATEUR/ CONDITIONNEUR DE MARUYAMA OU UN PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISATEUR/ CONDITIONNEUR DE MARUYAMA EST UN STABILISATEUR/ CONDITIONNEUR À BASE DE DISTILLAT DE PÉTROLE.
MARUYAMA NE RECOMMANDE PAS DE STABILISATEURS À BASE D'ALCOOL TELS QUE L'ÉTHANOL, LE MÉTHANOL OUL'ISOPROPYLE. N'UTILISEZ PAS D'ADDITIFS POUR TENTER D'AMÉLIORER LA PUISSANCE OU LES PERFORMANCES DE LA MACHINES.
Mélange d'essence et d'huile
IMPORTANT: Le moteur utilisé avec ce multi-cutter est à deux temps. Les pièces mobiles internes du moteur, à savoir, le vilebrequin, les roulements, les paliers des axes de piston et les surfaces de contact entre le piston et la paroi, nécessitent un mélange d'huile avec l'essence pour la lubrification.
L'absence d'apport d'huile à l'essence ou le mélange d'huile avec l'essence dans des proportions inadéquates provoquera de graves dégâts au moteur et annule la garantie.
Pour le pré-mélange de carburant, utilisez l'huile deux temps MARUYAMA Premium Mix, ou son équivalent, ISO-L-EGD & JASO FD avec une qualité supérieure minimum de 89 octanes. L'huile 2-temps MARUYAMA est spécialement formulée pour répondre aux exigences des moteurs 2-temps de haute performance et à faible taux d'émission d'air. L'utilisation d'autres huile peut engendrer des problèmes de maintenance qui ne seront peut-être pas couverts par la garantie.
Mélange de carburant
Le rapport d'huile est de 50 parties d'essence pour une partie d'huile, soit 50 : 1.

text_image
50:1Remarque: N'utilisez jamais un rapport de mélange inférieur à 50 : 1, quelles que soient les instructions de mélange figurant sur le bidon d'huile. Un rapport inférieur à 50 : 1 (60 : 1, 80 : 1, 100 : 1, par exemple) réduit la lubrification des pièces internes du moteur et risque d'endommager celui-ci.
Tableau de mélange de carburant
| Essence 50 | 50:1 huile du 2-temps |
| 1 gallon 2.6 oz. | |
| 2 gallons 5.1 oz. | |
| 5 gallons 12.8 oz. | |
| 1 litre 20 mL | |
| 5 litres 100 mL |
Instructions de mélange
IMPORTANT: Ne mélangez jamais l'essence et l'huile directement dans le réservoir d'essence du Multi-Cutter.
- Mélangez toujours le carburant et l'huile dans un récipient propre approuvé pour l'essence.
- Marquez le bidon pour l'identifier comme mélange pour le Multi-Cutter.
- Remplissez le récipient d'essence sans plomb ordinaire jusqu'à la moitié de la quantité d'essence nécessaire.
- Ajoutez la quantité correcte d'huile et ensuite le reste d'essence.
-
Fermez le bidon et secouez-le pour mélanger l'huile et l'essence avant de remplir le reservoir du Multi-Cutter.
-
Lors du remplissage du réservoir de carburant du Multi-Cutter, nettoyez autour du bouchon pour éviter que la poussière et les débris ne pénètrent dans le réservoir lors du retrait du bouchon.
- Secouez toujours le bidon de mélange de carburant momentanément avant de remplir le réservoir de carburant.
- Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir lors du plein pour éviter un déversement.
- Ne remplissez le réservoir qu'à 6mm - 13 mm (1/4 - 1/2 po.) du haut du réservoir. Évitez de remplir le réservoir jusqu'en haut.
Mise en marche et arrêt
Avant de mettre le moteur en marche
- Remplissez le réservoir de carburant comme indiqué au chapitre Avant utilisation de ce manuel. (page FR-16).
- Mettez le Multi-Cutter par terre.
- Assurez-vous que la zone ne comporte pas de verre cassé, de clous, de fils, de clous, de câbles, de cailloux ou d'autres débris.
- Ne laissez pas les passants, enfants et animaux s'approcer de la zone de travail.
Mise en marche du moteur à froid
Le carburateur de ce moteur est équipé d'une poired'amorçage et d'un starter. Pour mettre en marche un moteur "à froid" correctement, veuillez suivre la procédure suivante:
- Appuyez et relâchez la poire d'amorçage jusqu'à ce que l'essence soit visible et s'écoule dans la conduite de retour de carburant dans le réservoir. (L'essence d'écoulant doit être presque transparente, sans mousse ni pleine de bulles d'air.)

text_image
Poire d'amorçage Conduite de retour de carburant- Mettez la tirette du starter en position fermée ( ⊕) et bouton d'arrêt d'urgence sur "ON".

text_image
Tirette du starter Poignée du démarreur
text_image
ARRETER DEARRER Bouton d'arrêt Blocage du démarrage du ralenti accéleré Position ralenti accéléré Position ralentiAVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
- Les composants de votre recoilstarter Assemblée sont sous tension de ressort élevée. Se il est mal démonté ces pièces vous maystrike avec une force considérable, pouvant entraîner enjuillet personnel.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Contact avec les pièces peut causer sévère blessures.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
- Ne tentez jamais de démonter vitrereculer ensemble démarreur-vous. Consultez toujours votre autorisée MARUYAMA revendeur pour réparation par un personnel qualifié Les techniciens de service.
ATTENTION
- Ne tirez pas sur le cordon du démarreur jusqu'au bout.
- La commande des gaz en position ralenti accéléré, tirez sur la poignée du démarreur.
- Quand le moteur tourne, tournez la tirette du starter en position Ouvert (→) Puis serrez et relâchez le câble de la manette des gaz pour lui permettre de retourner en position de ralenti.
Si le moteur s'arrête de tourner avant que vous mettiez la manette des gaz en position ouvert :
Ouvrez le starter (→), tirez sur la poignée du démarreur, tout en maintenant le câble de la manette des gaz en position ralenti accéléré.
Redémarrage à chaud
Pour démarrer un moteur qui est déjà réchauffé (redémarrage à chaud), ou si la température ambiante est supérieure à 68°F (20°C):
- Pompez la poire d'amorçage jusqu'à ce que l'essence soit visible et s'écoule dans la conduite de retour de carburant dans le réservoir. (L'essence d'écoulant doit être presque transparente, sans mousse ni pleine de bulles d'air.)
- Mettez la tirette du starter en position ouverte (≡) et mettez le bouton d'arrêt d'urgence sur "ON".
- Laissez la manette des gaz à mi-régime et tirez la poignée du démarreur.
- Si le moteur ne démarre pas après trois à quatre tentatives, suivez les instructions dans le mise en marche du moteur à froid Section Procédure (FR-18).
Si le moteur ne démarre pas après que vous avez suivi la procédure, contactez un concessionnaire agréé MARUYAMA.
Arrêt du moteur:
- Relâchez la manette des gaz.
- Mettez le bouton d'arrêt d'urgence sur "STOP".

text_image
ARRETER DEARRER Bouton d'arrêt Position ralenti accléré Blocage du démarrage du ralenti accéleré Position ralentiEntretien
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement de réparation ou particulier, cependant, les réparations sous garantie doivent être effectuées par un concessionaire ou un centre d'entretien agréé par MARUYAMA Manufacturing Company, Inc. L'utilisation de pièces qui ne sont pas équivalentes en performance et durabilité aux pièces homologuées risque de compromettre l'efficacité du système de contrôle de la pollution d'avoir une incidence sur le résultat d'une réclamation sous garantie.
Entretien sur les moteurs à faible émission d'aujourd'hui est encore plus critique pour la plus longue vie et une meilleure performance. particulièrement critique sont des filtres à air et de carburant, étincelleg amme prisedechaleur, refroidissement zone d'admission d'air et les lacunes propres de la bobine et la bougie.
Réglage du ralenti
Ce Multi-Cutter est équipé d'un carburateur de mélange de carburant non réglable. La vitesse de ralenti du moteur est le seul réglage effectué par l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
- Réglage du ralenti doit être vérifié à chaque fois que l'appareil est exploité.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
- Pour effecture les réglages du carburateur, le moteur doit être en marche.
- Lorsque le moteur est en marche, la tête rotative tourne et les autres pièces sont en mouvement.
QUE PEUT-IL SE PASSER
- Entrer en contact avec la tête rotative ou d'autres pièces en mouvement peut causer des blessures corporelles graves ou même la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
- Tenez toujours les mains, les pieds et les vêtements loin de la tête rotative et des autres pièces mobiles.
- Lorsque vous effectuez des réglages du carburateur, éloignez les spectateurs et les animaux de la machine.
La tête rotative peut tourner au cours du réglage du ralenti. Veuillez porter l'équipement de protection individuelle recommandé et suivre toutes les instructions de sécurité. Gardez vos mains et votre corps loin de la tête rotative.
Lorsque la manette des gaz est libérée, le moteur doit revenir à une vitesse de ralenti comprise entre 2700 et 3300 min ^-1 ou juste en-dessous de la vitesse d'engagement de l'embrayage. Quand le moteur est au ralenti, la tête rotative ne doit pas tourner et le moteur ne doit pas caler (doit s'arrêter de marcher).
Pour régler le ralenti du moteur, faire tourner la vis de réglage du ralenti sur le carburateur.

text_image
Vis de réglage du ralenti- Tournez la vis de ralenti vers l'intérieur (dans le sens des aiguilles d'une montre) pour augmenter la vitesse de ralenti du moteur.
- Tournez la vis vers l'extérieur (dans le sens contraire des aiguilles d'une montre) pour diminuer la vitesse de ralenti du moteur.
Si un réglage du ralenti est nécessaire, et si après le réglage, la tête rotative tourne toujours ou si le moteur cale, arrêtez immédiatement d'utiliser le Multi-Cutter!
Contactez votre concessionnaire agréé MARUYAMA local pour assistance et entretien.
Filtre à air
Intervalle d'entretien
- Le filtre à air doit être nettoyé tous les souvent en cas de travail dans des conditions extrêmement poussiéreuses.
- Remplacez-le après 100 heures d'utilisation.
Nettoyage du filtre à air
-
Desserrez le bouton et retirez le couvercle du filtre à air.
-
Otez l'élément en mousse et l'écran de filtre.
-
Nettoyez l'élément en mousse et l'écran de filtre avec de l'eau chaude savonneuse. Laissez-le sécher complètement.
-
Aplique una ligera capa de aceite de motor (SAE 30 ou équivalent viscosité) al elemento espumoso y quite el exceso de aceite haciendo presión sobre el mismo.
-
Réassemblez l'élément en mousse et l'écran de filtre.
-
Réassemblez le couvercle de filtre à air et serrez le bouton.

text_image
Couvercle du filter à air Écran de filtre Élément en mousseFiltre à essence
Intervalle d'entretien
Le filtre à essence doit être remplacé après 100 heures d'utilisation.
Les filtres à carburant nécessitant un remplacement plus fréquent peut indiquer les débris dans le réservoir de carburant.
Remplacement du filtre à essence
Le filtre à essence est fixé à l'extrémité de la conduite de prise de carburant dans le réservoir de carburant.

text_image
Câble Conduite de prise de carburant Filtre à essence jours plusPour remplacer le filtre à essence:
-
Assurez-vous que le réservoir de carburant est vide.
-
Retirez le bouchon de carburant .
-
À l'aide d'un fil de fer crocheté, retirez avec précaution le filtre à essence par son ouverture. Faites attention de ne pas "hameçon" le conduite de prise de carburant. Remplacer immédiatement en cas de perforation!
-
Saisissez la conduite de carburant à côté du raccord du filtre à carburant et retirez le filtre, sans relâcher la conduite.
- Tout en tenant la conduite de carburant, fixez le filtre à carburant neuf.
- Remettez en place le filtre de carburant dans le réservoir de carburant.
- Assurez-vous que le filtre de carburant n'est pas coincé dans un coin du réservoir et que la conduite de carburant n'est pas vrillée avant de remplir le réservoir.
Bougie
Intervalle d'entretien
- La bougie doit être retirée du moteur toutes les 25 heures d'utilisation.
- Remplacez la bougie toutes les 100 heures d'utilisation.
Entretien de la bougie
- Le moteur étant à température ambiante, tournez le capuchon du conducteur haute tension de la bougie plusieurs fois d'avant en arrière pour le desserrer, retirez-le ensuite de la bougie.
- Retirez la bougie.
- Une fois la bougie retirée, les électrodes peuvent être nettoyées avec une brosse dure.
- Réglez l'écartement des électrodes entre 0,6 et 0,7 mm (0,024- 0,028 po.).
- Remplacez la bougie si elle est salie d'huile, endommagée ou si les électrodes sont usées.
- Ne serrez pas trop la bougie en la posant. Le couple de serrage est de 10,7-16,6 N.m (95-148 po. - lb.).
- Toujours utiliser la gamme de chaleur spécifique de la bougie. Ceci est particulièrement critique à faible émission d'aujourd'hui moteurs. Pour de meilleurs résultats, utilisez la exacte remplacement.

text_image
0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028 po.)Ailettes de refroidissement du cylindre Intervalle d'entretien
- Les ailettes de refroidissement doivent être nettoyées toutes les 25 heures de fonctionnement ou une fois par semaine, à la première des échéances.
- L'air doit s'écouler librement dans et autour des ailettes de refroidissement afin d'éviter une surchauffe du moteur. L'accumulation de feuilles, d'herbe, de poussière et de débris sur les ailettes augmente la température de fonctionnement du moteur, ce qui en réduit les performances et la durée de vie.
Nettoyage des ailettes de refroidissement du cycylindre
- Lorsque le moteur est à température ambiante, desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
- Tournez l'embout du câble à haute tension attaché à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises, pour le décoincer et détachez l'embout de la bougie.
- Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
- Nettoyez toute la poussière et tous les débris des ailettes de refroidissement et autour de la base du cylindre.
- Ne négligez pas le nettoyage de l'air de refroidissement zone apport en dessous du carter et au-dessus du réservoir de carburant! Cette zone doit être libre de débris et de obstruction pour le moteur refroidir correctement.
- Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du filtre.

text_image
Embout du cable à haute tension Bouton Capot du cylindre Tamis du filtre Bouton Ailettes de refroidissementPare-étincelles
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
- La surface du silencieux devient chaude quand le Multi-Cutter fonctionne et elle reste chaude pendant encore quelques temps après que le moteur est arrêté.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Entrer en contact avec les surfaces chaudes d'un silencieux peut causer des brûlures.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
- Assurez-vous que le silencieux est refroidi avant de vérifier et de nettoyer le pare-étincelles.
Intervalle d'entretien
- Le pare-étincelles doit être vérifié et nettoyé après 25 heures d'utilisation.
- Remplacez le tamis s'il ne peut être totalement nettoyé ou s'il est endommagé.
Entretien du pare-étincelles
- Lorsque le moteur est à température ambiante, desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
- Tournez l'embout du câble à haute tension attaché à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises, pour le décoincer et détachez l'embout de la bougie.
- Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.

text_image
Pare-étincelles Boulon à six pans creux Couvercle- Ôtez le couvercle, le joint et le pare-étincelles et nettoyez-les avec une brosse dure et un solvant de nettoyage. Remplacez les pièces qui ne peuvent plus être nettoyées.
- Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à six pans creux.
- Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du filtre.
Silencieux d'échappement
Intervalle d'entretien
Le silencieux doit être vérifié et nettoyé toutes les 100 heures d'utilisation.
Entretien du silencieux
Lorsque le moteur est à température ambiante, desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
- Tournez l'embout du câble à haute tension attaché à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises, pour le décoincer et détachez l'embout de la bougie.
- Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
- Ôtez le pare-étincelles (voir Entretien du pare-étincelles), et nettoyez le silencieux avec une brosse dure.
IMPORTANT: Ne jamais utiliser un solvant pour le nettoyage de l'intérieur du silencieux, afin de ne pas abimer le pot catalytique dans le silencieux. Faite attention à ne pas laisser rentrer de débris ou de la poussière dans la lumière d'échappement. Cela pourrait abimer le moteur.
- Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à six pans creux.
- Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du filtre.
Nettoyage et serrage normaux
Le Multi-Cutter MARUYAMA fournira une performance maximum pour de nombreuses heures s'il est correctement entretenu.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
- Quand le moteur tourne, le dispositif de coupe tourne et les autres pièces sont en mouvement.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Entrer en contact avec la tête rotative ou une autre pièce en mouvement peut causer une blessure personnelle grave ou même la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
- Éteignez toujours votre Multi-Cutter avant de le nettoyer ou de faire des opérations d'entretien.
Un bon entretien comprend la vérification régulière du bon serrage de toutes les pièces de fixation et le nettoyage de la machine entière.
Remisage
Pour un remisage à long terme du Multi-Cutter:
-
Videz le réservoir de carburant dans un bidon de stockage de carburant adapté.
-
Pompez la poire d'amorçage sur le carburateur jusqu'à ce que l'essence soit chassée dans la conduite transparente de retour de carburant.
-
Faites tourner le moteur pour retirer le carburant restant dans le carburateur.
-
Effectuez toutes les procédures d'entretien régulier et toutes les réparations nécessaires.
-
Retirez la bougie et appliquez une petite quantité d'huile dans le cylindre.

- Lorsque vous tirez sur la poignée du démarreur, de l'huile peut gicler sur l'orifice de bougie.
CE QUI PEUT SE PASSER
• L'huile peut causer une blessure aux yeux.
COMMENT EVITER LE DANGER
- Protégez vos yeux et n'approchez pas votre visage de l'orifice de bougie.
-
Tirez une fois sur la corde du démarreur.
-
Tirez lentement la poignée du démarreur pour amener le piston en haut du cylindre.
-
Replacez la bougie.
-
Remisez le Multi-Cutter dans un endroit sec, à l'abri de la chaleur excessive, des étincelles ou d'une flame nue.
Dépannage
| Problème Cause Mesure correctrice | ||
| Ne moteur ne démarre pas Le bouton | d'arrêt d'urgence “STOP” est sur off (position d'arrêt).Le réservoir de carburant est vide.La poire d'amorçage n'a pas été pressée suffisamment.Le moteur est noyé. | Placez le bouton sur"on" (marche).Remplissez le réservoir de carburant.Pressez la poire d'amorçage jusqu'à ce que le carburant s'écoule dans la conduite de retour de carburant.Reportez-vous à la procédure de démarrage à chaud. |
| Le moteur ne fonctionne pas au ralentí | La vitesse du ralenti n'a pas été correctement réglée. | Réglez la vitesse du ralenti. |
| Le motetur manque de puissance ou cale lors de coupe. | Le câble de la mantee des gaz est desserré.Le filtre à air est sale.Le pare-étincelles est bouché ou L'orifice d'échappement. | Serrez le câble de la manette des gaz.Nettoyez ou remplacez le filtre à air.Nettoyez le pare-étincelles ou l'orifice d'échappement. |
Pour toute assistance, veuillez contacter votre concessionnaire agréé MARUYAMA local.
Période d'entretien
| Entretien Quotidien | Toutes les 25 heures | Toutes les 50 heures | Toutes les 100 heures | ||
| Vérifies et ajouter de l'essence | ● | ||||
| Vérifies qu'il n'y a pas de fuite de carburant | ● | ||||
| Vérifies que les boulons, écrous et vis sont tous serrés et qu'il n'en manque aucun | ● | ||||
| Véifies le réglage de la vitesse de ralenti du motor | ● | ||||
| ■ | Nettoyes le filtre à air | ● | |||
| Nettoyes le pare-étincelles et réglez l'écartement des électrodes | ● | ||||
| ■ | Retires la poussière et la saleté des ailettes d'échappement | ● | |||
| ● | Nettoyes le pare-étincelles | ● | |||
| Serrez les boulons et les écrous | ● | ||||
| ● | Retires les résidus de carbone de l'orifice d'échappement | ● | |||
| Remplaces le titre à essence | ● | ||||
| ● | Retires les résidus de carbone de la tête du piston et de la chambre de combustion | ● | |||
| ● | Retires les résidus de carbone des orifices de transfert | ● | |||
| Remplaces le tube de carburant et le joint torique du bouchon du réservoir | C'est recommended pour remplacer chaques 3 années | ||||
●: L'entretien doit être réalisé par un concessionnaire agréé MARUYAMA.
■: Effectuez l'entretien plus souvent lors de conditions de fonctionnement poussièreuses.
REMARQUE:
Les intervalles d'entretien indiqués doivent être utilisés comme indication.
L'entretient sera réalise plus fréquemment. si nécessaire. selon les conditions d'utilisation.
Utilisez l'huile pour moteur deux-temps MARUYAMA 50:1.
Spécifications
| M27QC M27QC | ||
| Poids ※ 1(kg) 4.4 (9.7 lbs.) | 4.3 (9.5 lbs.) | |
| Cylindrée du moteur (cm3) | 30.1 25.4 | |
| Anti Vibration Isolement | Double - Poignée et Mont de Moteur | |
| Carburateur Walbro Type de Diaphragme | ||
| Allumage État solide | ||
| Contenance du reservoir (L) | 0.6 (0.63 qts.) | |
| l'essence pour huiler ratio | 50:1 | |
| Bougie NGK BPM8Y | ||
| Écartement de bougi (mm) | 0.6-0.7 (.024-.028 po.) | |
| Homologation EPA et CARB | Phase 3, Tier 3 | |
Durabilité d'émission de 300 heures.
※1. Poids sans carburant, accessorire de coupe.
Accessories
Pour une installation et l'opération sera soumise le manuel de chaque Accessoire au sein énuméré les Accessoire qui doivent être emballés sur les Multi-Cutter Accessoire.
| QC-S/QC-ST Accessoire de taille-bordures | |
| QC-HT | Accessoire de taille-haie |
| QC-HTS /QC-HTR | Accessoire de pivotant de taille-haie |
| QC-P/QC-PS/QC-PL | Accessoire de l’elagueuse |
| QC-E/QC-ES | Accessoire de coupe-bordures |
| QC-T | Accessoire de rotoculteur |
| QC-LB Accessoire de lame de paysage | |
| QC-LS Accessoire de paysage balayeuse | |

text_image
MARUYAMA®Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
Phone 940-383-7400
Fax 940-383-7466
www.maruyama-us.com
237775-00 US/ES/FR 15.07 IN