CE004G - Scie MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CE004G MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Scie à batterie 40V, moteur sans balais, longueur de coupe 305 mm, profondeur de coupe 105 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les coupes de bois, panneaux, et matériaux similaires, adaptée aux professionnels et aux bricoleurs. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement la lame, nettoyer le moteur et les ventilations, remplacer les pièces usées selon les recommandations du fabricant. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et un casque anti-bruit. Lire le manuel d'utilisation avant la première utilisation. |
| Informations générales | Compatible avec les batteries Makita 40V, garantie de 3 ans, poids léger pour une maniabilité optimale. |
FOIRE AUX QUESTIONS - CE004G MAKITA
Questions des utilisateurs sur CE004G MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CE004G - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CE004G de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI CE004G MAKITA
Découpeuse sans l MANUEL D’INSTRUCTIONS 17
Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max. Pression maximum autorisée d’alimentation en eau 5 bars Longueur totale 603 mm 663 mm Poids net 6,4 - 7,4 kg 6,7 - 7,7 kg Degré de protection IPX4
- Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
- Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
- Lepoidspeutêtrediérentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau. Batterie et chargeur applicables Batterie BL4040 / BL4040F* / BL4050F* / BL4080F*
- : Batterie recommandée Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA
Certainschargeursetbatteriesrépertoriésci-dessuspeuventnepasêtredisponiblesselonlarégionoùvousrésidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Source d’alimentation connectée par cordon recommandée Support d’alimentation portable PDC1200 / PDC1500
- La ou les sources d’alimentation connectées par cordon répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être dispo- niblesselonlarégionoùvousrésidez.
- Avantd’utiliserlasourced’alimentationconnectéeparcordon,lisezlesinstructionsetlesavertissements inscrits dessus. Utilisations L’outil est conçu pour couper les matériaux en métal avecundisqueàtronçonnerabrasifetégalementles matériaux de maçonnerie avec un disque diamanté. Bruit NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselonEN60745-2-22: Modèle Niveau de pres- sion sonore (L
(dB(A)) Niveau de puis- sance sonore (L
(dB(A)) Incertitude (K) : (dB (A)) CE003G 105 116 3 CE004G 99 110 3 NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdéclaréesontétémesuréesconformémentàlaméthodedetest standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.18 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Mode de travail : sciage de béton Modèle Main gauche Main droite Norme applicable
CE003G 3,0 1,5 2,5 1,5EN60745-2-22CE004G 3,8 1,5 2,5 1,5EN60745-2-22 NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdéclaréesontétémesuréesconformémentàlaméthodedetest standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe Aàcemoded’emploi. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil élec- trique. Le non-respect de toutes les instructions indi- quées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur (aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc- tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation). Consignes de sécurité pour scie diamant sans l
1. Le carter de protection fourni avec l’outil doit
être fermement xé à l’outil électrique dans une position assurant une sécurité maximale, de façon à minimiser la surface du disque exposée en direction de l’utilisateur. Assurez- vous que personne, y compris vous-même, ne se trouve sur le même plan que le disque en rotation. Lecarterdeprotectioncontribueàpro- téger l’utilisateur des fragments de disque cassés et d’un contact accidentel avec le disque.
2. Utilisez uniquement des disques à tronçonner
renforcés ou diamantés à agglomérant avec votre outil électrique. Le simple fait qu’un acces- soirepuisseêtrexéàl’outilélectriquenegarantit pas qu’il fonctionnera de manière sûre.
La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximum inscrite sur l’outil électrique. Les accessoires tournant plus vite que leur vitesse nominale peuvent se casser et voler en éclats.
Les disques ne doivent être utilisés que pour les applications recommandées. Par exemple : ne procédez pas au meulage avec le côté du disque à tronçonner.Lesdisquesàtronçonnerabrasifs sont conçus pour un meulage périphérique. Exercer une force latérale sur ces disques peut les briser.
5. Utilisez toujours des asques pour disque en
bon état, au diamètre convenant au disque sélectionné. Desasquespourdisqueadéquates soutiennent le disque, diminuant ainsi la possibi- lité d’une rupture du disque.19 FRANÇAIS
6. N’utilisez pas de disques renforcés usés pro-
venant d’outils électriques plus grands. Les disques conçus pour des outils électriques plus grandsneconviennentpasàlavitessesupérieure d’un petit outil et risquent d’éclater.
7. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac-
cessoire ne doivent pas dépasser la capacité nominale de l’outil électrique. Les accessoires de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou contrôlés adéquatement.
L’orice central des disques et des asques doit s’insérer parfaitement sur la broche de l’outil élec- trique.Desdisquesetdesasquesdontl’oricecen- tralnecorrespondpasaumatérieldexationdel’outil électrique se déséquilibreront, vibreront excessivement et risqueront d’entraîner une perte de maîtrise de l’outil.
N’utilisez pas de disques endommagés. Avant chaque utilisation, vériez que les disques ne sont pas ssurés ou écaillés. Si vous faites tomber l’outil électrique ou le disque, vériez qu’ils ne sont pas abîmés ou bien remplacez le disque endommagé. Après avoir vérié et posé le disque, assurez-vous que personne, y com- pris vous-même, ne se trouve sur le même plan que le disque en rotation, et faites tourner l’outil électrique à la vitesse à vide maximum pendant une minute. Les disques endommagés se brisent généralement au cours de cette période d’essai.
Portez un équipement de protection indivi- duelle. Suivant le type de travail à eectuer, utilisez un écran facial, des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité. Au besoin, portez également un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier de travail pouvant résister aux petits éclats abrasifs et aux fragments de pièce. La protec- tion oculaire doit pouvoir arrêter les débris volants produits par les diverses opérations du disque. Le masqueantipoussièresoulemasqueltrantdoit pouvoirltrerlesparticulesproduitesparl’opéra- tiondudisque.Uneexpositionprolongéeàunbruit d’intensité élevée peut entraîner une perte auditive.
Ne laissez pas les personnes présentes appro- cher de la zone de travail. Toute personne péné- trant dans la zone de travail doit porter un équi- pement de protection individuelle. Des fragments provenant de la pièce de travail ou d’un disque cassé peuvent voler en éclats et blesser les personnes se trouvantau-delàdelazoneimmédiatedetravail.
12. Tenez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de prise isolées, lors d’une opération au cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec un l caché. Le contactdel’accessoiredecoupeavecunlsous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur.
Assurez-vous que l’accessoire est complète- ment arrêté avant de poser l’outil électrique. Le disqueenrotationrisquedes’accrocheràlasurface et vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique.
14. Ne transportez pas l’outil électrique tout en le
laissant tourner. En cas de contact accidentel avec l’accessoire en rotation, ce dernier risque d’accrocher vos vêtements et d’être entraîné vers votre corps.
15. Nettoyez régulièrement les orices de ven-
tilation de l’outil électrique. Le ventilateur du moteuraspirelespoussièresàl’intérieurducarter, ce qui présente un danger électrique en cas d’ac- cumulation excessive de poussières métalliques.
16. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-
riaux inammables. Les étincelles risqueraient d’enammercesmatériaux. Chocs en retour et mises en garde concernant ces derniers Le choc en retour est une réaction soudaine du disque en rotation lorsqu’il se coince ou accroche. Lorsque le disque en rotation se coince ou accroche, il s’arrête soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise de l’outilélectriqueprojetédanslesenscontrairedesa rotation au point où il se coince dans la pièce. Par exemple, si un disque abrasif accroche ou se coince dans la pièce, son tranchant introduit au point de pince- mentrisqued’ycreuserlasurfacedumatériau,entraî- nant la sortie ou le déchaussement du disque. Le disque peutalorsdévierdesatrajectoire,versl’utilisateurou dans le sens opposé, selon la direction du mouvement du disque au point de pincement. Dans de telles situa- tions, le disque abrasif risque également de se briser. Le choc en retour est le résultat d’une utilisation incorrecte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation des procédures ou conditions d’utilisation. Il peut être évité en prenant les précautions adéquates indiquées ci-dessous.
1. Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec-
trique et placez corps et bras de façon à pou- voir résister à la force exercée par les chocs en retour. Utilisez toujours la poignée auxi- liaire, s’il y en a une, pour avoir une maîtrise maximale de l’outil en cas de choc en retour ou de force de réaction exercée au moment du démarrage. L’utilisateur peut maîtriser les forces de réaction et de choc en retour s’il prend les précautions adéquates.
2. Ne placez jamais la main près de l’accessoire
en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur votre main en cas de choc en retour.
3. Ne vous placez pas dans l’axe du disque en
rotation.Lechocenretourprojetteral’outildans le sens opposé au mouvement du disque au point où il accroche dans la pièce.
4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez sur les coins, les arêtes vives, etc. Évitez de laisser l’accessoire sautiller ou accrocher. L’accessoire en rotation a tendance àaccrocherdanslescoins,surlesarêtesvives et lorsqu’il sautille, ce qui comporte un risque de perte de maîtrise ou de choc en retour.
5. Ne xez pas une chaîne de tronçonneuse, une
lame à sculpter le bois, un disque diamanté à segments avec un espace périphérique supé- rieur à 10 mm ou une lame de scie dentée. Ces lames causent fréquemment des chocs en retour et la perte de maîtrise de l’outil.
6. Évitez de coincer le disque ou d’appliquer une
pression excessive. N’essayez pas de couper trop profondément. Un disque trop sollicité subira une surcharge et risquera de se tordre ou de se coincer dans la ligne de coupe, ce qui com- porte un risque de choc en retour ou de bris du disque.20 FRANÇAIS
7. Lorsque le disque se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison quel- conque, éteignez l’outil électrique et mainte- nez-le immobile jusqu’à ce que le disque ait complètement cessé de tourner. N’essayez jamais de retirer le disque de la ligne de coupe alors qu’il bouge encore, sous peine de provo- quer un choc en retour.Inspectezledisqueet apportezlescorrectionsnécessairespouréliminer la cause du coincement du disque.
Ne reprenez pas l’opération de coupe dans la pièce. Laissez le disque atteindre sa pleine vitesse, puis réintroduisez-le doucement dans la ligne de coupe.Sivousreprenezlacoupeavecledisquedéjà dans la pièce, il risquera de se coincer, de remonter sur la pièce ou de provoquer un choc en retour.
Soutenez les panneaux ou les pièces de grande taille pour réduire les risques de coincement du disque et de choc en retour. Les pièces de grandetailleonttendanceàployersousleurpropre poids. Il est nécessaire de placer en dessous des calesàproximitédelalignedecoupeetprèsdu rebord de la pièce de chaque côté du disque.
Redoublez de précaution lorsque vous faites une « coupe en plongée » dans un mur ou toute autre surface pouvant cacher des structures. Le disque, en dépassant derrière le mur ou la surface, peut cou- perdesconduitesdegazoud’eau,deslsélectriques oudesobjetspouvantcauserunchocenretour. Consignes de sécurité supplémentaires :
1. Avant d’utiliser un disque diamanté à seg-
ments, assurez-vous que l’espace périphé- rique entre les segments est au maximum de 10 mm, et que l’angle de pente est négatif.
N’essayez jamais de couper en plaçant l’outil à l’envers dans un étau. Ceci est extrêmement dan- gereux et peut entraîner des accidents graves.
Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée et n’entre en contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau.
Entreposez les disques conformément aux recommandations du fabricant. Un entreposage incorrect risque d’endommager les disques.
5. Utilisez toujours le disque convenant à la
tâche et au matériau à couper.
Examinez le matériau à couper avant la coupe. S’il contientdessubstancesexplosivesouinammables, cela peut provoquer une explosion ou un incendie.
7. Ne mettez pas l’outil sous tension si un corps
étranger est coincé entre le carter de protec- tion et le disque.Danscecas,désinstallezla batterieetretirezlecorpsétranger.
8. Utilisez des dispositifs de serrage ou autre
pour soutenir la pièce si possible.
9. Portez toujours des protections anti-bruit
pendant l’utilisation.
Ne coupez pas de matériaux en bois avec cet outil.
Le diamètre externe et l’épaisseur du disque ne doivent pas dépasser la capacité nominale de l’outil électrique. Les disques de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou contrôlés adéquatement.
12. Lorsque vous utilisez l’outil électrique, main-
tenez une poigne ferme des deux mains sur l’outil électrique et placez votre corps et votre bras de manière à pouvoir résister à la force du choc en retour.
13. Tenez les mains ou le visage à l’écart du
14. Ajustez le couvercle de disque sur une posi-
tion adéquate pour votre travail.
15. Lorsque vous utilisez l’outil sur un sol boueux,
une pente trempée ou un endroit glissant, faites attention de ne pas perdre l’équilibre.
16. Ne plongez pas l’outil dans une aque.
17. Ne laissez pas l’outil sans surveillance à l’exté-
rieur sous la pluie.
18. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.
19. Lorsque vous rangez l’outil, évitez les endroits
exposés aux rayons directs du soleil ou à la pluie, et rangez-le dans un endroit tempéré et sec. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchaue, de brûlures, voire d’explosion.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chaue, parfois des brûlures et même une panne.21 FRANÇAIS
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux.Veuillezégalementrespecterles réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrezlescontactsexposésavecduruban adhésifoudurubandemasquageetemballezla batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, uneexplosionouunefuitedel’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chauer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnementdel’outiloudelabatterie,ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraînerundysfonctionnementoucasserl’outil ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DES PIÈCES
►Fig.1 1 Disqueàtronçonner abrasif/Disque diamanté 2 Manche du couvercle de disque 3 Carter du disque 4 Manche 5 Batterie 6 Bouton de sécurité 7 Lampe 8 Témoin de surcharge 9 Bouton de la lampe 10 Gâchette 11 Poignée 12 Entrée pour l’eau 13 Robinet 14 Couvercle(pourcourroie synchrone) 15 Bouton de verrouillage de l’arbre 16 Manchon de raccordement 17 Cléàdouille(pointede la poignée en forme de cléhexagonale)22 FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Mise en place ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batte- rie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vousnetenezpasfermementl’outiletlabatterie,ilspeuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. Pourmettrelabatterieenplace,alignezlalanguettedelabatterie aveclarainureducompartimentpuisinsérezlabatterie.Insérez-la entièrementjusqu’àentendreunlégerdéclicindiquantqu’elle estbienenplace.Sivouspouvezvoirl’indicateurrougecomme illustrésurlagure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. Pourretirerlabatterie,soulevez-latoutenappuyantsur leboutonàl’avantdelabatterie. ►Fig.2: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Si elle n’est pas complètement installée, elle pour- rait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesseroudeblesserquelqu’unsetrouvantàproximité. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous nel’insérezpascorrectement. Indication de la charge restante de la batterie Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. ►Fig.3: 1. Témoins 2.Boutondevérication Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75%à100% 50%à75% 25%à50% 0%à25% Chargezla batterie. Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement diérentedelacapacitéréelle. NOTE :Lepremiertémoin(complètementàgauche) clignoterapendantlefonctionnementdusystèmede protection de la batterie. Système de protection de l’outil/la batterie L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera auto- matiquement de fonctionner. Dans certaines situations, les témoins s’allument. Protection contre la surcharge Lorsquel’outiloulabatterieestutilisé(e)d’unemanière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outils’arrêteautomatiquement.Danscecas,éteignez l’outiletarrêtezlatâcheayantprovoquélasurcharge del’outil.Puisrallumezl’outilpourreprendrelatâche. Protection contre la surchaue Encasdesurchauedel’outiloudelabatterie,l’outil s’arrête automatiquement et la lampe clignote. Dans ce cas,laissezl’outilrefroidiravantdelerallumer. Protection contre la décharge totale de la batterie Lorsque la charge restante de la batterie devient faible, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin de la batterie clignote. Si l’outil ne fonctionne pas même en actionnant les interrupteurs,retirezlesbatteriesdel’outiletchargez-les. Protections contre d’autres causes Lesystèmedeprotectionestégalementconçupour d’autres causes qui pourraient endommager l’outil et lui permetdes’arrêterautomatiquement.Suiveztoutesles étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l’ou- til a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner.
Éteignezl’outil,puisrallumez-lepourleredémarrer.
2. Chargezlaoulesbatteriesouremplacez-lespar
des batteries rechargées.
3. Laissezlamachineetlaoulesbatteriesrefroidir.
Enl’absenced’améliorationaprèsavoirrétablilesys- tèmedeprotection,contactezvotrecentredeservice Makita local. REMARQUE : Si l’outil s’arrête en raison d’une cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à la section de dépannage. Alerte en cas de surcharge Si l’outil est utilisé avec une charge excessive, le témoin desurchargeclignoteenrouge.Danscecas,réduisez la charge exercée sur l’outil. Alors, le témoin cessera de clignoter. ►Fig.4: 1. Témoin de surcharge23 FRANÇAIS Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-
rie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez.
AVERTISSEMENT : NE bloquez JAMAIS le
bouton de sécurité avec du ruban ou de toute autre manière. Une gâchette dont le bouton de sécurité est bloqué comporte un risque d’activation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS l’outil
s’il se met en marche lorsque vous enclenchez simplement la gâchette sans avoir enfoncé le bouton de sécurité. Une gâchette devant être réparée comporte un risque d’activation accidentelle pouvantentraînerdegravesblessures.Conezl’outil àuncentred’entretienMakitapourlefaireréparer AVANT de poursuivre l’utilisation. Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour démarrerl’outil,enfoncezleboutondesécuritéet enclenchezlagâchette.Pourarrêterl’outil,relâchezla gâchette. ►Fig.5: 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité REMARQUE : Évitez d’enclencher la gâchette avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas enfoncé.Vousrisqueriezdebriserlagâchette. Allumage de la lampe ATTENTION : Ne regardez pas dans la direc- tion de la lumière ni ne regardez directement la source lumineuse. Pourallumerlalampe,appuyezsurleboutondela lampe.Pouréteindrelalampe,appuyezànouveausur le bouton de la lampe. ►Fig.6: 1. Bouton de la lampe 2. Lampe NOTE : La lampe s’éteint automatiquement en cas d’inactivité de l’outil pendant une minute. Réglage du couvercle de disque Tenezlemancheducouverclededisqueetréglezla position du couvercle de disque selon votre travail. ►Fig.7: 1. Manche du couvercle de disque Fonction électronique L’outil est doté de la fonction électronique suivante pour en faciliter le fonctionnement. Frein électrique Cetoutilestéquipéd’unfreinélectrique.Sisystémati- quementl’outiln’arrivepasàs’arrêterrapidementaprès le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans un centre de service Makita. Technologie de détection de réaction active L’outil détecte électroniquement des situations où ledisqueoul’accessoirepeuventêtreexposésàun risque de pincement. Dans ce cas, l’outil est automati- quement éteint pour empêcher la rotation de la broche (lechocenretourn’estpasempêché). Pourredémarrerl’outil,commencezparl’éteindre, éliminezlacausedelabaissesoudainedelavitessede rotation,puisrallumezl’outil. Contrôle de vitesse constante Lafonctiondecontrôledelavitesseoreunevitessederota- tion constante, quelles que soient les conditions de charge. Fonction de prévention de redémarrage accidentel L’outil ne démarre pas si la batterie est installée alors que l’interrupteur est réglé sur ON. Pour démarrer l’outil, placezl’interrupteursurOFFetpuisànouveausurON. ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’eectuer toute tâche dessus. Installation ou retrait du disque à tronçonner abrasif/disque diamanté ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé Makita pour installer ou retirer le disque. ATTENTION : Lorsque vous installez le disque, veillez à serrer fermement le boulon. ATTENTION : N’appuyez pas sur le bouton de verrouillage de l’arbre pendant que le disque tourne. REMARQUE : N’utilisez pas de disques grave- ment endommagés, usés ou dont la date d’expira- tion est dépassée.Undysfonctionnement,unbruit anormal ou une rupture pourrait se produire. Pourretirerledisque,appuyezsurleboutondever- rouillagedel’arbreettournezledisqueàfond.Avecle verrouillagedel’arbrecomplètementverrouillé,tournez le boulon hexagonal dans le sens inverse des aiguilles d’unemontreaumoyendelacléàdouille.Retirez ensuiteleboulonhexagonal,leasqueextérieuretle disque. ►Fig.8: 1. Bouton de verrouillage de l’arbre 2.Cléà douille 3. Serrer 4. Desserrer ►Fig.9: 1. Boulon hexagonal 2. Flasque extérieur (noir)3.Disqueàtronçonnerabrasif/Disque diamanté 4.Flasqueintérieur(argent) 5.Flèche(sensderotationdudisque) Pourinstallerledisque,suivezlaprocédurederetrait en sens inverse.
ATTENTION : Posez toujours le disque de sorte que la èche dessus soit dirigée dans le même sens que la èche sur le carter du disque. Autrement, le disque tournera en sens inverse, ce qui présente un risque de blessure corporelle. ATTENTION : N’utilisez qu’un disque marqué d’une vitesse supérieure ou égale à la vitesse marquée sur l’outil. NOTE :Siunasqueintérieurestretiréparinadver- tance,installezleasqueintérieurdesortequesa partie saillante plus haute soit tournée vers le côté de l’outilcommeillustrésurlagure. CE003G (pour le disque à tronçonner abrasif/disque diamanté) ►Fig.10: 1. Boulon hexagonal 2. Flasque extérieur 46(noir)3.Disqueàtronçonnerabrasif/ Disque diamanté 4. Flasque intérieur 46 (argent)5.Partiesaillante(plushaute) CE004G (pour le disque diamanté) ►Fig.11: 1. Boulon hexagonal 2.Flasque50(noir)
3. Anneau 4. Disque diamanté
CE004G (pour le disque à tronçonner abrasif) ►Fig.12: 1. Boulon hexagonal 2.Flasque80(noir)
3. Anneau 4.Disqueàtronçonnerabrasif
Connexion à l’alimentation en eau
Retirezl’écrousurlemanchonderaccordementet faitespasserletuyaud’eauparl’écrou.Insérezl’extrémitédu tuyaudanslemanchonderaccordement,puisserrezl’écrou. ►Fig.13: 1.Tuyaud’eau2. Écrou du manchon de raccordement 3. Manchon de raccordement
3. Raccordezletuyaud’eauàl’alimentationeneau.
Lorsdelaconnexionàunrobinetd’eau,utilisezun raccordappropriécommeuncollierdetuyauouunjoint de robinet d’eau. ►Fig.14: 1.Collierdetuyau2. Joint de robinet d’eau 3.Tuyaud’eau NOTE : Le raccord dépend de la forme du robinet de raccordement.Préparezunraccordadaptéenvente dans le commerce. NOTE :Sivousutilisezunjointderobinetd’eau,pré- parezunautremanchonderaccordementetxez-le àl’autreextrémitédutuyau. NOTE :Lorsdel’utilisationd’unepompeàeau, suivezlesinstructionsdevotrepompeàeaupour connecterletuyaud’eau.
4. Poussezlemanchonderaccordementdansl’en-
tréepourl’eaujusqu’àcequ’ilseverrouilleenplace avec un léger bruit sec. ►Fig.15: 1. Manchon de raccordement 2. Entrée pour l’eau 3. Robinet REMARQUE : Laissez le robinet fermé jusqu’à ce que vous démarriez la coupe avec l’alimenta- tion en eau. Pour savoir comment alimenter en eau, reportez-vousàlasectionUtilisation. UTILISATION ATTENTION : Veillez à tenir fermement la pièce sur un établi stable ou une table pendant l’utilisation. ATTENTION : Ne tordez ni ne forcez l’outil lors de la coupe sous peine de surcharger le moteur ou de rompre la pièce. ATTENTION : Ne touchez pas le disque ou la pièce immédiatement après utilisation sous peine de vous brûler, car ils peuvent être chauds. Coupe ATTENTION : Pendant le fonctionnement, n’amenez pas l’outil plus haut que vos épaules. ►Fig.16 Tenezl’outilfermement.Tenezlapoignéeaveclamain droite et le manche avec la main gauche. Pour éviter les électrocutions en coupant accidentellement un câbleélectrique,teneztoujourslemancheparlapartie désignéecommeillustrésurlagure. ►Fig.17: 1.Partieàtenir Déplacezl’outilsurlasurfacedelapièce,enle maintenantàplatetenlefaisantavancerdoucement jusqu’àcequelacoupesoitterminée.Maintenezun trait de coupe bien droit et une vitesse de progression constante. ►Fig.18 NOTE : Si la température de la batterie est basse, ilsepeutquel’outilnefonctionnepasàsonplein potentiel.Pourl’instant,parexemple,utilisezl’outil pourunecoupelégèrependantunmomentjusqu’à cequelabatteriesoitàtempératureambiante. Ensuite,l’outilpeutfonctionneràsonpleinpotentiel. NOTE : Si la capacité de coupe du disque diamanté commenceàdiminuer,aûtezletranchantdudisque aumoyend’unvieuxtouretàgrosgrainsoud’unbloc enbéton.Lorsquevousaûtezledisquediamanté, exercezunelégèrepressionsursonbordextérieur. Lorsque vous alimentez en eau pendant la coupe ATTENTION : Lors de l’utilisation d’un disque diamanté humide, alimentez toujours en eau pendant la coupe. Connectezl’outilàl’alimentationeneauettournezle robinetdanslesensdelaèchecommeillustré.Ajustez la position du robinet pour obtenir un léger écoulement d’eau. ►Fig.19: 1. Robinet ATTENTION : Lors de l’alimentation en eau, gardez toujours la tête de l’outil plus bas que le corps de l’outil pour empêcher que l’eau ne pénètre dans le mécanisme de l’outil. Vous risque- riezautrementdevousélectrocuter. ►Fig.2025 FRANÇAIS ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtreeectuésparuncentred’entretienMakita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage de l’outil Aprèschaqueutilisation,retirezlabatterieetledisque, puisnettoyezlapoussière,lasaletéouleséclatsde métalaccumulésàl’intérieurducarterdudisque. Nettoyezlecorpsdel’outilenessuyantlapoussièreou lasaletéavecunchionsecouunchionimbibéd’eau savonneusebienessoré.Retirezlasaletésurlalentille delalampeavecunchionsec.Prenezsoindenepas éraerlalentilledelalampesouspeinedediminuer son éclairage. ►Fig.21: 1. Carter du disque 2. Lentille de la lampe Nettoyage de l’orice d’aération Nettoyezrégulièrementlesoricesd’aérationdel’outil ou dès qu’ils sont obstrués. ►Fig.22: 1.Oriced’entréed’air2.Oricedesortie d’air Remplacement de la courroie synchrone
panscreuxaumoyendelapoignéedelacléàdouille, puisretirezlecouvercle. ►Fig.23: 1.Boulonàtêtecylindriqueàsixpanscreux
creuxsurlecouvercledelapoulie(entraînement)dans lesensinversedesaiguillesd’unemontreaumoyende lapoignéedelacléàdouille,puisretirezlecouvercleet la plaque sur la poulie. ►Fig.24: 1.Boulonàtêtecylindriqueàsixpanscreux
2. Couvercle 3. Plaque 4.Poulie(entraîne-
tenez-lepourverrouillerlapoulie(entraînée),tournez l’écrousurlapoulie(entraînée)danslesensinverse desaiguillesd’unemontreaumoyendelacléàdouille, puisretirezl’écrouetlaplaquesurlapoulie. ►Fig.25: 1. Écrou 2. Plaque 3.Poulie(entraînée) 4.Cléàdouille5. Bouton de verrouillage de l’arbre
5. Déplacezlacourroiesynchroneautourdespou-
liesversladroitetoutentirantverslehautjusqu’àce quelacourroiesynchronesedétache. ►Fig.26: 1.Courroiesynchrone
6. Accrochezlanouvellecourroiesynchronesurles
dentsdelapoulie(entraînée)aveclesdentsdelacour- roietournéesversl’intérieur.Placezl’autreextrémitéde lacourroiesynchronesurlapoulie(entraînement)de sorte qu’elle soit partiellement accrochée sur les dents delapoulie.Aprèscela,déplacezlacourroiesynchrone autourdespouliesversladroite.Lacourroiesynchrone seremetsursavoieàmesurequevoustournez. ►Fig.27: 1.Courroiesynchrone2.Poulie(entraîne- ment)3.Poulie(entraînée)
7. Assurez-vousquetouteslesdentssurlecercle
internedelacourroiesynchroneentrentdanslesdents surlespoulies.Déplacezlacourroiesynchroneautour despouliesetvériezsivousentendezunbruitanor- malouremarquezdesvibrations. ►Fig.28: 1.Courroiesynchrone2.Poulie(entraîne- ment)3.Poulie(entraînée)
8. Alignezfermementlesgoupillessurlapoulie
(entraînement)etlestroussurlaplaque,puisplacezle couvercleetserrezlesboulonsàtêtecylindriqueàsix panscreuxaumoyendelapoignéedelacléàdouille. ►Fig.29: 1.Boulonàtêtecylindriqueàsixpanscreux
2. Couvercle 3. Plaque 4.Cléàdouille
(pointedelapoignéeenformedecléhexa- gonale)5. Goupilles sur la poulie 6. Trous dans la plaque
9. Alignezfermementlesgoupillessurlapoulie
(entraînée)etlestrousdanslaplaque,puisenfoncezle boutondeverrouillagedel’arbreettenez-lepourver- rouillerlapoulie(entraînée)etserrezl’écrouaumoyen delacléàdouille. ►Fig.30: 1. Écrou 2. Plaque 3.Poulie(entraînée) 4.Cléàdouille5. Goupilles sur la poulie
6. Trous dans la plaque 7. Bouton de ver-
rouillage de l’arbre
10. Placezlecouverclesurl’outiletserrezlesbou-
lonsàtêtecylindriqueàsixpanscreuxaumoyendela poignéedelacléàdouille. ►Fig.31: 1. Tube 2.Boulonàtêtecylindriqueàsix pans creux 3. Couvercle REMARQUE : Assurez-vous que le tube pour l’alimentation en eau se trouve dans les positions illustrées sur la gure avant de xer le couvercle.
sence de bruit anormal, de vibrations anormales ou de génération de chaleur.26 FRANÇAIS
Avantdefaireunedemandederéparation,eectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezun problèmenondocumentédanslemoded’emploi,n’essayezpasdedémonterl’outil.Demandezplutôtàuncentre deserviceaprès-venteMakitaagrééd’eectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeMakita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne tourne pas. La batterie n’est pas installée. Mettezlabatterieenplace. Problèmedebatterie(soustension) Rechargezlabatterie.Sivousn’arrivezpasà rechargerlesbatteries,remplacez-les. Le mécanisme d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Demandezàvotrecentredeserviceaprès-vente localagrééd’eectuerlaréparation. Le moteur s’arrête au bout d’un court moment. La charge de la batterie est faible. Rechargezlabatterie.Sivousn’arrivezpasà rechargerlesbatteries,remplacez-les. Surchaue. Arrêtezd’utiliserl’outilpourlelaisserrefroidir. La rotation du disque n’accélère pas correctement même après avoir fait tourner l’outil sans charge pendant 20 secondes. La batterie n’est pas bien installée. Installezlabatteriecommedécritdanscemoded’emploi. La batterie faiblit. Rechargezlabatterie.Sivousn’arrivezpasà rechargerlesbatteries,remplacez-les. Lacourroiesynchroneglisse. Remplacezlacourroiesynchroneparuneneuve. Le mécanisme d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Demandezàvotrecentredeserviceaprès-vente localagrééd’eectuerlaréparation. Le disque ne tourne pas : arrêtezimmédiatementla machine! Lacourroiesynchroneglisse. Remplacezlacourroiesynchroneparuneneuve. Un corps étranger est coincé entre le carter de protection et le disque. Désinstallezlabatterie,puisretirezlecorps étranger. Le mécanisme d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Demandezàvotrecentredeserviceaprès-vente localagrééd’eectuerlaréparation. Vibration anormale : arrêtezimmédiatementla machine! Fixation incorrecte du disque. Installezledisquecommeindiquédanscemode d’emploi.Serrezleboulonpourmaintenirferme- ment en place le disque. Le mécanisme d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Demandezàvotrecentredeserviceaprès-vente localagrééd’eectuerlaréparation. L’outil de coupe et le moteur ne s’arrêtent pas : Retirezimmédiatementlabatterie! Dysfonctionnementélectriqueou électronique. Retirezlabatterieetdemandezàvotrecentre deserviceaprès-ventelocalagrééd’eectuerla réparation. Performance de coupe médiocre Le moment est venu de remplacer le disque. Remplacezledisqueparunneuf. De l’eau fuit de l’entrée. L’eaufuitparlejointtorique. Demandezàvotrecentredeserviceaprès-vente localagrééd’eectuerlaréparation.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
Notice Facile