UC025G - Scie MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UC025G MAKITA au format PDF.

📄 140 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA UC025G - page 1
Caractéristiques Détails
Type de produit Scie électrique
Puissance 36 V
Longueur de la lame 25 cm
Vitesse à vide 0-3 800 tr/min
Poids 3,9 kg
Utilisation recommandée Coupe de bois, entretien de jardin
Système de lubrification Automatique
Sécurité Frein électrique, protection contre les surcharges
Maintenance Vérification régulière de la chaîne, nettoyage après utilisation
Accessoires inclus Chaîne, guide, manuel d'utilisation
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - UC025G MAKITA

Comment puis-je charger la batterie de la scie MAKITA UC025G ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur MAKITA compatible et branchez-le à une prise électrique. Assurez-vous que le témoin de charge s'allume pour indiquer que la batterie est en train de se charger.
Quel type de chaîne dois-je utiliser avec la scie MAKITA UC025G ?
La scie MAKITA UC025G utilise une chaîne de type 3/8" et un pas de 1,3 mm. Veillez à utiliser des chaînes recommandées par le fabricant pour garantir des performances optimales.
Comment puis-je remplacer la chaîne de la scie MAKITA UC025G ?
Pour remplacer la chaîne, dévissez le couvercle de la chaîne, retirez la vieille chaîne, placez la nouvelle chaîne en suivant le sens de rotation indiqué, puis remettez le couvercle et serrez-le correctement.
Que faire si la scie ne démarre pas ?
Si la scie ne démarre pas, vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le verrou de sécurité n'est pas activé et que le bouton de démarrage est en bon état de fonctionnement.
Comment entretenir ma scie MAKITA UC025G ?
Pour entretenir votre scie, nettoyez régulièrement la chaîne et le guide, vérifiez le niveau d'huile et remplacez la chaîne et le guide si nécessaire. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées.
Quelle est la durée de vie de la batterie de la scie MAKITA UC025G ?
La durée de vie de la batterie dépend de la charge et du type d'utilisation. En général, une batterie pleinement chargée peut alimenter la scie pendant environ 30 à 60 minutes d'utilisation continue.
Est-ce que la scie MAKITA UC025G est adaptée pour les travaux de jardinage ?
Oui, la scie MAKITA UC025G est idéale pour les travaux de jardinage, notamment pour l'élagage des arbres, la coupe de branches et d'autres tâches similaires.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la scie MAKITA UC025G ?
Les pièces de rechange pour la scie MAKITA UC025G peuvent être trouvées chez les revendeurs agréés MAKITA, ainsi que sur les sites de vente en ligne spécialisés dans les outils de jardin.

Questions des utilisateurs sur UC025G MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UC025G - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UC025G de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI UC025G MAKITA

di󰀨erent length from the standard guide bar, also purchase a suitable guide bar cover together. It must t and fully cover the guide bar on the chain saw. NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may di󰀨erfromcountrytocountry.22 FRANÇAIS FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UC024G UC025G UC026G Longueur totale (sans chaîne et guide-chaîne) 430 mm Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max. Poids net *1 3,4 kg *2 4,9 - 5,3 kg 5,0 - 5,4 kg 5,1 - 5,4 kg Longueur du guide-chaîne standard 300 mm 350 mm 400 mm Longueur recommandée du guide-chaîne 300 - 400 mm Type de chaîne applicable (Reportez-vous au tableau ci-dessous.) 80TXL Pignon Nombre de dents 7 Pas 0,325″ Vitesse de la chaîne 0 - 25,5 m/s (0 - 1 530 m/min) Capacité du réservoir d’huile pour chaîne 200 cm

  • Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
  • Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays. *1 : Poids, sans la chaîne, le guide-chaîne, le garde-chaîne, l’huile et la ou les batteries. *2:LepoidscombinélepluslégeretlepluslourdselonlaprocédureEPTA01/2014.Lepoidspeutêtredi󰀨érent selon le ou les accessoires, notamment la ou les batteries. Combinaison de chaîne, guide-chaîne et pignon Type de chaîne 80TXL Nombre de maillons d’entraînement 51 59 64 Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 300 mm 350 mm 400 mm Longueur de coupe 257 mm 323 mm 364 mm Pas 0,325″ Jauge 1,1 mm Type Guide-chaîneàpignonderenvoi Pignon Nombre de dents 7 Pas 0,325″

AVERTISSEMENT : Associez correctement guide-chaîne et chaîne. Le non-respect de cette consigne peut

entraîner des blessures. Batterie et chargeur applicables Batterie BL4040 / BL4040F* / BL4050F*

  • : Batterie recommandée Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation

d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.23 FRANÇAIS Source d’alimentation connectée par cordon recommandée Support d’alimentation portable PDC01

  • La ou les sources d’alimentation connectées par cordon répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être dispo- nibles selon la région où vous résidez.
  • Avant d’utiliser la source d’alimentation connectée par cordon, lisez les instructions et les avertissements inscrits dessus. Symboles Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d’êtreutiliséspourl’appareil.Veillezàcomprendreleur signicationavanttouteutilisation. Lire le mode d’emploi. Portez une protection oculaire. Portez un dispositif de protection auditive. Portezuncasque,deslunettesàcoqueset un serre-tête antibruit. Longueur de coupe maximale admise Servez-voustoujoursdevosdeuxmains lorsque vous utilisez la tronçonneuse. Méez-vousduchocenretourdela tronçonneuse et évitez tout contact avec l’extrémité du guide. Sens de déplacement de la chaîne Réglagedelalubricationdelachaîne Ni-MH Li-ion Pour les pays de l’Union européenne uniquement En raison de la présence de composants dange- reux dans l’équipement, les déchets d’équipe- ments électriques et électroniques, les accumu- lateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Nejetezpaslesappareilsélectriquesetélectro- niques ou les batteries avec les ordures ménagères ! Conformémentàladirectiveeuropéenne relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques et aux déchets d’accumulateursetdebatteries,ainsiqu’à sonadaptationàlalégislationnationale,les déchets d’équipements électriques, les bat- teries et les accumulateurs doivent être col- lectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux réglementations en matière de protection de l’environnement. Cela est indiqué par le symbole de la pou- belleàroulettesbarréesurl’équipement. Niveau de puissance sonore garanti selon la directive européenne sur le bruit dans l’environnement. Niveau de puissance sonore selon la réglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit Utilisations Cette tronçonneuse est conçue pour scier le bois. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-4-1 : Modèle UC024G Niveau de pression sonore (L

) : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore (L

) : 101 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle UC025G Niveau de pression sonore (L

) : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore (L

) : 101 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle UC026G Niveau de pression sonore (L

) : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore (L

) : 101 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- réesontétémesuréesconformémentàlaméthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

Portez un serre-tête antibruit.

AVERTISSEMENT : L’émission de bruit

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-4-1 : Modèle UC024G Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a h, W ) : 3,5 m/s

Incertitude (K) : 1,5 m/s

Modèle UC025G Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a h, W ) : 3,5 m/s

Incertitude (K) : 1,5 m/s 224 FRANÇAIS Modèle UC026G Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a h, W ) : 3,5 m/s

Incertitude (K) : 1,5 m/s

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- réesontétémesuréesconformémentàlaméthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des condi- tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe Aàcemoded’emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil élec- trique. Le non-respect de toutes les instructions indi- quées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur (aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Consignes de sécurité générales pour tronçonneuse

1. Éloignez la tronçonneuse de votre corps

pendant l’utilisation. Avant de faire démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’est pas en contact avec quoi que soit. Restez attentif en permanence, pour éviter tout contact entre la chaîne et votre corps, et que vos vête- ments ne se prennent dans la chaîne.

2. Tenez toujours la tronçonneuse en plaçant

votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant. N’inversez jamaislesmainspourtenirlatronçonneuse,sous peine d’augmenter les risques de blessure.

3. Tenez la tronçonneuse uniquement par ses

surfaces de prise isolées, car la chaîne pour- rait entrer en contact avec le câblage caché. Le contactdeschaînesavecunlsoustensionpeut transmettre du courant dans les pièces métal- liques exposées de la tronçonneuse et électrocu- ter l’utilisateur.

4. Portez une protection oculaire. De plus, nous

vous recommandons de porter des équipe- ments de protection pour les oreilles, la tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port d’équipements de protection adéquats réduit le risquedeblessurecauséeparlesdébriséjectés ou par le contact accidentel avec la chaîne.

5. N’utilisez pas la tronçonneuse dans un arbre,

ou sur une échelle, depuis un toit ou tout sup- port instable. L’utilisation d’une tronçonneuse de cette façon pourrait provoquer de graves bles- sures corporelles.

6. Conservez toujours un bon appui au sol et uti-

lisez toujours la tronçonneuse en vous tenant sur une surface stable, sûre et horizontale. Vous risquez de perdre l’équilibre ou la maîtrise de la tronçonneuse si vous travaillez sur une surface glissante ou instable.

7. Lorsque vous coupez une branche en tension,

prenez garde au retour de la branche. Lorsque latensionexercéesurlesbresduboisestlibé- rée, la branche risque de se détendre comme un ressort et de frapper l’utilisateur et/ou de provo- quer une perte de maîtrise de la tronçonneuse.

8. Faites preuve d’une grande prudence lorsque

vous coupez des broussailles ou de jeunes arbres.Densmorceauxdeboispeuventse coincerdanslachaîneetêtreprojetésversvous ou exercer une traction qui vous ferait perdre l’équilibre.

9. Pour transporter la tronçonneuse, arrêtez-la,

saisissez-la par la poignée avant et éloignez-la de votre corps. Avant de transporter ou de ranger la tronçonneuse, remettez toujours le garde-chaîne en place. Une manipulation adéquate de la tronçonneuse réduit le risque de contact accidentel avec la chaîne en mouvement.

10. Suivez les instructions de lubrication, de

réglage de la tension de la chaîne et de chan- gement du guide et de la chaîne. Une mauvaise tensionouunemauvaiselubricationdelachaîne augmente les risques de rupture et de choc en retour.

11. Coupez uniquement du bois. N’utilisez pas la

tronçonneuse à d’autres ns que celles pré- vues. Par exemple, n’utilisez pas la tronçon- neuse pour couper du métal, du plastique, des matériaux de maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas à base de bois. L’utilisation de la tronçonneuse pour des tâches di󰀨érentesdecellesprévuespourraitentraîner une situation dangereuse.25 FRANÇAIS

12. N’essayez pas d’abattre un arbre avant d’avoir

bien compris les risques et de savoir comment les éviter. L’abattage d’un arbre peut grièvement blesser l’opérateur ou les passants.

13. Causes des chocs en retour et mesures pré-

ventives : Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou l’extrémitéduguide-chaînetoucheunobjet,ou lorsque le bois se referme et coince la chaîne dans sa ligne de coupe. Dans certains cas, le contact de l’extrémité du guide-chaîneavecunobjetpeutentraînerune réactioninstantanéeensensinverse,quiprojette le guide-chaîne vers le haut et l’arrière en direc- tion de l’utilisateur. Leguide-chaînerisqued’êtreprojetétoutàcoup vers l’arrière en direction de l’utilisateur si la chaîne se coince le long de la partie supérieure du guide-chaîne. L’une ou l’autre de ces réactions peut entraîner une perte de contrôle de la tronçonneuse et entraînerdesblessuresgraves.Nevousezpas uniquementauxdispositifsdesécuritéintégrésà la tronçonneuse. En tant qu’utilisateur de la tron- çonneuse, vous devez prendre des mesures pour éviter les accidents et les blessures pendant les travaux de coupe. Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation de la tronçonneuse et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes. Il est possible de l’éviter en adoptant les précautions appropriées indiquées ci-dessous :

  • Tenez fermement la tronçonneuse avec vos deux mains, en plaçant vos pouces et vos doigts autour des poignées de la tronçonneuse ; positionnez votre corps et vos bras de manière à résister aux chocs en retour. L’utilisateur peut contrôler les chocs en retour s’il prend les précautions nécessaires. Ne lâchez pas la tronçonneuse. ►Fig.1
  • Ne vous penchez pas trop en avant, et ne coupez pas plus haut que la hauteur des épaules. Ceci permet d’éviter un contact accidentel de l’extrémité du guide-chaîne avecunobjetetdemieuxmaîtriserlatron- çonneuse dans les situations imprévues.
  • Utilisez exclusivement les guides-chaînes et les chaînes de rechange spéciés par le fabricant. L’utilisation de guides-chaînes ou de chaînes de rechange inadaptés peut provoquer la rupture de la chaîne et/ou un choc en retour.
  • Suivez les instructions du fabricant concernant l’a󰀨ûtage et l’entretien de la chaîne. Réduire la hauteur du limiteur de profondeur augmente le risque de choc en retour.

14. Suivez toutes les instructions lorsque vous

dégagez un matériau bloqué, rangez ou dépannez la tronçonneuse. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position d’arrêt et que la batterie est retirée. Le déclenchement inopiné de la tronçonneuse pendant que vous dégagez un matériau bloqué ou la dépannez peut provoquer de graves blessures corporelles. Consignes de sécurité supplémentaires Équipement de protection individuelle

1. Les vêtements doivent être ajustés, mais ne

pas gêner la mobilité.

2. Portez les vêtements de protection suivants

pendant le travail :

  • Un casque de sécurité testé, en cas de risque de chutes de branche ou autres ;

Un écran facial ou des lunettes de protection ;

  • Un dispositif de protection auditive approprié (coquilles anti-bruit ou bouchons d’oreille sur mesure ou malléable). Analyse par bande d'octave sur demande.
  • Gants de sécurité en cuir solides ;
  • Pantalons fabriqués dans un tissu résistant ;
  • Salopette de protection dans un tissu résis- tant aux coupures ;
  • Chaussures ou bottes de sécurité avec semelles antidérapantes, embout protecteur en acier et doublure dans un tissu résistant aux coupures ;

Un masque respiratoire lors de tâches produi- sant de la poussière (p. ex., scier du bois sec). Fonctionnement

1. Avant de commencer le travail, assurez-vous

que la tronçonneuse fonctionne correctement et satisfait aux réglementations relatives à la sécurité. Vériez tout particulièrement les points suivants :

  • Le frein de chaîne fonctionne correctement.
  • Le frein d’arrêt du moteur fonctionne correctement.
  • Le guide-chaîne et le couvre-pignon sont correctement installés.
  • La chaîne a été aiguisée et tendue confor- mément aux réglementations.

2. Ne faites pas démarrer la tronçonneuse sans

avoir retiré le garde-chaîne. Si vous faites démarrer la tronçonneuse sans avoir retiré le garde-chaîne,celui-cirisqued’êtreéjectévers l’avant, ce qui peut entraîner des blessures et endommagerlesobjetsautourdel’utilisateur.

3. Activez toujours le frein de chaîne lorsque

vous n’utilisez pas l’outil ou que vous le transportez.

4. Lorsque vous utilisez l’outil sur un sol boueux,

une pente trempée ou un endroit glissant, faites attention de ne pas perdre l’équilibre.

5. Ne plongez pas l’outil dans une aque.

6. Ne laissez pas l’outil sans surveillance à l’exté-

rieur sous la pluie. Sécurité électrique et sécurité des batteries

1. Évitez les environnements dangereux.

N’utilisez pas l’outil dans un endroit humide, ni ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocu- tion augmente si de l’eau pénètre dans l’outil.

2. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.

L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.26 FRANÇAIS

3. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.

L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est cor- rosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d’ingestion.

4. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou

dans un endroit mouillé.

5. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.

6. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la

che du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées.

7. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.

Ne remplacez pas la batterie avec les mains mouillées.

9. Ne laissez pas la batterie sous la pluie et évitez

de charger, utiliser ou ranger la batterie dans un endroit humide ou mouillé.

10. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un

liquide comme de l’eau, ni ne plongez la bat- terie dans un liquide. Si la borne est mouillée ou siunliquidepénètreàl’intérieurdelabatterie,un court-circuit est possible et risque de provoquer unesurchau󰀨e,unincendieouuneexplosion.

Après avoir retiré la batterie de l’outil ou du chargeur, veillez à xer le couvercle de la batterie sur la batterie et à la ranger dans un endroit sec.

12. Si la batterie est mouillée, videz l’eau à l’in-

térieur, puis essuyez-la avec un chi󰀨on sec. Séchez complètement la batterie dans un endroit sec avant utilisation. Entretien et rangement

Lorsque vous rangez l’outil, évitez les endroits exposés aux rayons directs du soleil ou à la pluie, et rangez-le dans un endroit tempéré et sec. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les

instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la

batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps

de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchau󰀨e, de brûlures, voire d’explosion.

4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-

cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchau󰀨e, parfois des brûlures et même une panne.

6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans

un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est

sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.

10. Les batteries au lithium-ion contenues sont

soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est néces- saire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12. Utilisez les batteries uniquement avec les

produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une

période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.

14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

chau󰀨er, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.

Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate- ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou

du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échau󰀨ement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.27 FRANÇAIS

17. À moins que l’outil prenne en charge un tel

usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.

18. Conservez la batterie hors de portée des

enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-

plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie complète-

ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-

rez-la de l’outil ou du chargeur.

Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).

DESCRIPTION DES PIÈCES

►Fig.2 1 Batterie 2 Protège-main avant 3 Vis de réglage de la chaîne 4 Guide-chaîne 5 Chaîne 6 Écrou de retenue 7 Témoin d’alimentation 8 Interrupteur principal 9 Levier de sécurité 10 Poignée arrière 11 Gâchette 12 Poignée avant 13 Bouchon du réservoir d’huile 14 Garde-chaîne 15 Visderéglage(pourlapompeà huile) 16 Attrape-chaîne - - - - DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez labatterie.Insérez-laentièrementjusqu’àentendreun léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la gure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie. ►Fig.3: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.28 FRANÇAIS Indication de la charge restante de la batterie Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. ►Fig.4: 1. Témoins 2.Boutondevérication Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75%à100% 50%à75% 25%à50% 0%à25% Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement di󰀨érentedelacapacitéréelle. NOTE :Lepremiertémoin(complètementàgauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie. Système de protection de l’outil/la batterie L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. Protection contre la surcharge Lorsque le mode d’utilisation de l’outil ou de la batterie entraîne un appel de courant anormalement élevé, l’ou- til s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation clignote en vert. Il faut alors mettre l’outil hors tension et arrêter la tâche qui a causé la surcharge. Remettez ensuite l’outil sous tension pour redémarrer. Protection contre la surchau󰀨e Encasdesurchau󰀨edel’outiloudelabatterie,l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation s’allume en rouge. Dans ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. NOTE :Dansunenvironnementàtempératureéle- vée,laprotectioncontrelasurchau󰀨erisquedese déclencher et l’outil s’arrêtera automatiquement. Protection contre la décharge totale de la batterie Silachargedelabatterieestinsu󰀩sante,l’outils’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation s’allume en rouge. Dans ce cas, retirez la batterie de l’outil et chargez-la. Protections contre d’autres causes Le système de protection est également conçu pour d’autres causes qui pourraient endommager l’outil et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l’outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner.

1. Éteignez l’outil, puis rallumez-le pour le

2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par

des batteries rechargées.

3. Laissez la machine et la ou les batteries refroidir.

En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. REMARQUE : Si l’outil s’arrête en raison d’une cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à la section de dépannage. Interrupteur principal

AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’inter-

rupteur principal en position d’arrêt lorsque vous n’utilisez pas l’outil. Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur princi- pal. Le témoin d’alimentation s’allume en vert. Pour l’éteindre, appuyez de nouveau sur l’interrupteur principal. ►Fig.5: 1. Témoin d’alimentation 2. Interrupteur principal NOTE : Le témoin d’alimentation clignote en vert si vous appuyez sur la gâchette dans des conditions ne permettant pas d’utiliser l’outil. Le témoin clignote dans l’une des conditions suivantes.

  • Lorsque vous mettez l’interrupteur principal en position de marche tout en maintenant le levier de sécurité enfoncé et la gâchette enclenchée.
  • Lorsque vous appuyez sur la gâchette alors que le frein de chaîne est activé.
  • Lorsque vous désactivez le frein de chaîne tout en maintenant le levier de sécurité et la gâchette enfoncés. NOTE : Cet outil dispose d’une fonction de mise hors tension automatique. L’interrupteur principal s’éteindra automatiquement si l’outil n’est pas utilisé pendant environ 5 minute(s). NOTE : La fonction de mise hors tension automa- tique peut s’enclencher lorsque l’outil s’arrête en raison du fonctionnement du système de protection. L’interrupteur principal s’éteindra automatiquement environ 5 minute(s) après que le moteur s’arrête automatiquement et qu’aucune mesure corrective n’est prise contre la protection de l’outil.29 FRANÇAIS Fonctionnement de la gâchette

AVERTISSEMENT : Pour assurer votre

sécurité, cet outil est équipé d’un interrupteur de sécurité qui empêche le démarrage intempestif de l’outil. N’utilisez JAMAIS l’outil si vous pouvez le démarrer simplement en appuyant sur la gâchette sans appuyer sur le levier de sécurité. Demandez à un centre technique agréé de réaliser les répara- tions AVANT toute nouvelle utilisation.

Ne scotchez JAMAIS le levier de sécurité, ni n’ignorez son objectif et sa fonction. ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette et par mesure de sécurité, l’outil est muni de deux interrupteurs de sécurité. Pour démarrer l’outil, poussez le levier de verrouillage vers l’avantau-delàdesapositionnormaleentrelepouceetl’in- dex et serrez le levier de sécurité de la paume de votre main. Enclenchez ensuite la gâchette avec le levier de sécurité maintenu dans cette position. La vitesse de l’outil augmente àmesurequevousaugmentezlapressionsurlagâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. ►Fig.6: 1. Levier de verrouillage 2. Levier de sécurité

Vérication du frein de chaîne ATTENTION : Tenez la tronçonneuse à deux mains lorsque vous la démarrez. Tenez la poignée arrière avec la main droite, et la poignée avant avec la main gauche. Le guide et la chaîne ne doivent entrer en contact avec aucun objet. ATTENTION : Si la chaîne ne s’arrête pas immédiatement lors de ce test, la tronçonneuse ne doit être utilisée en aucune circonstance. Consultez un centre technique agréé.

1. Appuyez d’abord sur le levier de sécurité, puis sur

la gâchette. La chaîne démarre immédiatement.

2. Poussez le protège-main avant vers l’avant avec

ledosdelamain.Vériezquelatronçonneuses’arrête immédiatement. ►Fig.7: 1. Protège-main avant 2. Position non ver- rouillée 3. Position verrouillée Vérication du frein d’arrêt du moteur ATTENTION : Si lors de ce test la chaîne ne s’arrête pas dans les 2 secondes, arrêtez immé- diatement la tronçonneuse et consultez un centre technique agréé. Démarrez la tronçonneuse puis relâchez complètement la gâchette. La chaîne doit s’arrêter dans les 2 secondes. Réglage de la lubrication de la chaîne Vouspouvezréglerledébitdelapompeàhuileàl’aide de la vis de réglage. Le réglage du débit d’huile peut êtree󰀨ectuéavecleboutdelacléàœil. ►Fig.8: 1. Vis de réglage Fonction électronique L’outil est doté d’une fonction électronique pour en faciliter le fonctionnement.

  • Frein électrique Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systématiquementl’outiln’arrivepasàs’arrêter rapidement après le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans un centre technique Makita agréé. ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’e󰀨ectuer toute tâche dessus. ATTENTION : Ne touchez pas la chaîne avec les mains nues. Portez toujours des gants lorsque vous manipulez la chaîne. Pose et dépose de la chaîne ATTENTION : La chaîne et le guide-chaîne sont très chauds juste après utilisation. Laissez- les refroidir su󰀩samment avant tout travail sur l’outil. ATTENTION : Procédez à l’installation ou au retrait de la chaîne dans un endroit propre, exempt de sciure et autres. Pose de la chaîne Pour installer la chaîne, procédez comme suit :

1. Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le pro-

2. Desserrez la vis de réglage de la chaîne, puis les

écrous de retenue. ►Fig.9: 1. Vis de réglage de la chaîne 2. Écrous de retenue 3. Couvre-pignon

3. Retirez le couvre-pignon.

4. Vériezlesensdelachaîne.Faitescorrespondre

le sens de la chaîne avec celui du repère sur le corps de la tronçonneuse. ►Fig.10: 1. Repère sur le corps de la tronçonneuse

5. Insérez une extrémité de la chaîne sur le dessus

6. Insérez l’autre extrémité de la chaîne autour du

pignon,puisxezleguide-chaîneaucorpsdelatron- çonneuse,enalignantl’oricesurleguide-chaîneavec la goupille sur le corps de la tronçonneuse. ►Fig.11: 1. Pignon 2.Orice30 FRANÇAIS

Placez le couvre-pignon sur le corps de la tronçon- neuse de sorte que les boulons sur le corps de la tronçon- neusesoientplacésdanslesoricessurlecouvre-pignon. ►Fig.12: 1. Couvre-pignon 2.Orice3. Boulon

8. Serrezlesécrousderetenuepourxerenplacele

couvre-pignon,puisdesserrez-lesunpeupourajuster la tension. ►Fig.13: 1. Écrous de retenue Aprèsavoirinstallélachaîne,ajustezsatensionen vousreportantàlasectionsurleréglagedelatension de la chaîne. Retrait de la chaîne Pour enlever la chaîne, procédez comme suit :

1. Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le pro-

2. Desserrez la vis de réglage de la chaîne, puis les

écrous de retenue. ►Fig.14: 1. Vis de réglage de la chaîne 2. Écrous de retenue 3. Couvre-pignon

3. Retirez le couvre-pignon puis enlevez la chaîne et

le guide-chaîne de la tronçonneuse. Réglage de la tension de la chaîne ATTENTION : Procédez à l’installation ou au retrait de la chaîne dans un endroit propre, exempt de sciure et autres. ATTENTION : Ne tendez pas trop la chaîne. Une tension excessive de la chaîne peut entraîner la rupture de celle-ci et l’usure du guide-chaîne. ATTENTION : Si la tension de la chaîne est insu󰀩sante, celle-ci risque de sauter du guide- chaîne, ce qui peut entraîner un accident. La chaîne peut se détendre au bout de plusieurs heures d’utilisation.Vériezdetempsàautrelatensiondela chaîne avant de l’utiliser.

1. Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le pro-

2. Desserrez un peu les écrous de retenue pour

desserrer légèrement le couvre-pignon. ►Fig.15: 1. Écrous de retenue

3. Soulevez légèrement l’extrémité du guide-chaîne

etajustezlatensiondelachaîne.Tournezlavisde réglage de la chaîne dans le sens des aiguilles d’une montre pour la serrer et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la desserrer. Tendezlachaînejusqu’àcequesapartieinférieure s’insère dans la rainure du guide-chaîne, comme illustré. ►Fig.16: 1. Guide-chaîne 2. Chaîne 3. Vis de réglage de la chaîne

4. Continuezàtenirlégèrementleguide-chaîne,

enveillantànepasdesserrerlachaînesurlecôté inférieur,puisserrezlesécrousderetenuepourxerle couvre-pignon. Assurez-vousquelachaînes’ajustecorrectementsur le côté inférieur du guide-chaîne. ►Fig.17: 1. Écrous de retenue UTILISATION Lubrication ATTENTION : N’utilisez pas la tronçonneuse si le réservoir est vide. Remplissez d’huile en temps voulu avant que le réservoir soit vide. ATTENTION : Empêchez l’huile d’entrer en contact avec la peau et les yeux. Le contact avec les yeux provoque une irritation. En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement l’œil a󰀨ecté à l’eau claire, puis consultez sans tarder un médecin. ATTENTION : N’utilisez jamais d’huile usée. L’huile usée renferme des substances carcino- gènes. Les contaminants présents dans l’huile usée accélèrent l’usure de la pompe à huile, du guide et de la chaîne. L’huile usée est nocive pour l’environnement. REMARQUE : Lors de la première utilisation de la tronçonneuse, deux minutes peuvent être nécessaires avant que l’huile pour chaîne com- mence son e󰀨et de lubrication sur le mécanisme de la scie. Faites fonctionner la scie sans charge jusqu’à ce que l’e󰀨et commence. REMARQUE : La première fois que vous faites le plein d’huile pour chaîne, ou lorsque vous refaites le plein après avoir complètement vidé le réservoir d’huile, ajoutez de l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage. Sinon, l’ali- mentation en huile risque de mal fonctionner. REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou une huile du commerce équivalente. REMARQUE : N’utilisez jamais une huile conta- minée par des poussières ou des particules, ni une huile volatile. REMARQUE : Lorsque vous élaguez des arbres, utilisez une huile végétale. Une huile minérale risque d’endommager les arbres. REMARQUE : Avant de tronçonner, assu- rez-vous que le bouchon du réservoir d’huile est bien vissé en place. Lachaîneselubrieautomatiquementpendantl’utilisation del’outil.Vériezrégulièrementlaquantitéd’huilerestante dans le réservoir d’huile par la fenêtre d’inspection d’huile. ►Fig.18: 1. Bouchon du réservoir d’huile 2. Fenêtre d’inspection d’huile Pour remplir d’huile, exécutez les étapes suivantes :

1. Nettoyezàfondlazoneautourdubouchondu

réservoir d’huile pour empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir d’huile.

2. Posez la tronçonneuse de côté.

Appuyez sur le bouton du bouchon du réservoir d’huile de sorte que le bouton de l’autre côté se relève, puis retirez le bouchon du réservoir d’huile en le tournant. ►Fig.19: 1. Bouchon du réservoir d’huile 2. Serrer

3. Desserrer31 FRANÇAIS

4. Remplissez d’huile le réservoir d’huile. La quantité

correcte d’huile est de 200 ml.

5. Revissez fermement le bouchon du réservoir

Essuyez soigneusement l’huile pour chaîne déversée. NOTE :S’ilestdi󰀩cilederetirerlebouchonduréser- voird’huile,insérezleboutdelacléàœildansla fente du bouchon du réservoir d’huile, puis retirez le bouchon du réservoir d’huile en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ►Fig.20: 1. Fente 2.Cléàœil Après avoir rempli le réservoir, éloignez la tronçonneuse de l’arbre.Démarrez-laetattendezquelachaînesoitbienlubriée. ►Fig.21 Utilisation de la tronçonneuse ATTENTION : Un utilisateur débutant doit commencer par s’entraîner à couper des bûches placées sur un chevalet de sciage ou un berceau. ATTENTION : Lorsque vous sciez du bois coupé, utilisez un support sûr (chevalet de sciage ou berceau). Ne stabilisez pas la pièce avec votre pied, et ne laissez personne la tenir ou la stabiliser. ATTENTION : Fixez les pièces rondes pour les empêcher de tourner. ATTENTION : Éloignez la chaîne de votre corps lorsque le moteur fonctionne. ATTENTION : Tenez la tronçonneuse ferme- ment des deux mains lorsque le moteur tourne. ATTENTION : Ne vous penchez pas trop en avant. Conservez un bon appui au sol et gardez votre équilibre en permanence. ATTENTION : Lorsque vous utilisez la partie supérieure du guide-chaîne pour couper, soyez prudent car la tronçonneuse risque d’être pous- sée dans votre direction si la chaîne se bloque. REMARQUE : Ne jetez pas l’outil, ne le laissez pas tomber. REMARQUE : Ne recouvrez pas les orices d’aération de l’outil. REMARQUE : Lorsque vous e󰀨ectuez plusieurs coupes, arrêtez la tronçonneuse entre les coupes. Mettez la partie inférieure du corps de la tronçonneuse encontactaveclabrancheàcouperavantdemettre l’outil en marche. Sinon, le guide-chaîne risque d’oscil- ler, ce qui peut entraîner des blessures. Coupez le bois en déplaçant simplement la tronçonneuse vers le bas, en utilisant le poids de la tronçonneuse. ►Fig.22 Sivousn’arrivezpasàcoupercomplètementlebois d’un seul coup : Appuyezlégèrementsurlapoignéeetcontinuezàscier en déplaçant la tronçonneuse vers l’arrière ; puis placez lagri󰀨edebutéeunpeuplusverslebasetterminezla coupe en relevant la poignée. ►Fig.23 Abattage d’un arbre ATTENTION : L’abattage doit être e󰀨ectué uniquement par des personnes qui ont reçu une formation. Ce travail est dangereux. Lorsque deux personnes ou plus exécutent simultanément des opérations de coupe transversale/tronçonnage et d’abattage, les opérations d’abattage doivent être séparées de l’opération de coupe transversale/tronçonnage d’une distance d’au moins deux fois la hauteur de l’arbre abattu. Les arbres ne doivent pas être abattus d’une manière qui mettrait en danger quiconque, heurterait une ligne élec- trique ou provoquerait des dommages matériels. Si l’arbre entre en contact avec une ligne électrique, la compagnie d’électricité doit en être immédiatement avertie. L’opérateur de la tronçonneuse doit rester sur le côté amont du terrain, car l’arbre risque de rouler ou de glisser sur la pente après son abattage. Une voie de retraite doit être prévue et dégagée au besoin avant de commencer la coupe. La voie de retraite doit s’étendre vers l’arrière et en diagonale par rapportàlalignedechuteprévue,commeillustré. ►Fig.24: 1. Direction de la chute 2. Zone de danger

Avant de commencer l’abattage, tenez compte de l’inclinaison naturelle de l’arbre, de l’emplacement des branches plus grosses et de la direction du vent pour déterminer dans quel sens l’arbre tombera. Enlevez la saleté, les pierres, les morceaux d’écorce, les clous, les agrafes et les câbles de l’arbre. Entaille directionnelle et trait d’abattage ATTENTION : Ne coupez en aucun cas la char- nière. L’arbre pourrait tomber de façon inattendue. REMARQUE : Utilisez des coins en plastique ou en aluminium pour garder le trait d’abattage ouvert. N’utilisez pas de coins en acier. ►Fig.25: 1. 50 mm 2. Trait d’abattage 3. Charnière

4. Entaille 5. Sens de l’abattage

L’entaille doit faire un tiers du diamètre de l’arbre et être perpendiculaire au sens de la chute comme illustré. E󰀨ectuezd’abordl’entailledirectionnellehorizontale inférieure. Cela permet d’éviter de pincer la chaîne ou le guide-chaîne lors de la réalisation de la deuxième entaille. Le trait d’abattage doit être au moins 50 mm plus haut que l’entaille directionnelle horizontale, comme illustré. Le traitd’abattagedoitêtreparallèleàl’entailledirectionnelle horizontale.Réalisezletraitdemanièreàcequ’ilreste su󰀩sammentdeboispourservirdecharnière.Leboisde charnière empêche l’arbre de se tordre et de tomber dans la mauvaise direction. Ne coupez pas dans la charnière. Lorsque l’abattage s’approche de la charnière, l’arbre devrait commenceràtomber.S’ilyaunrisquequel’arbrenetombepas dans la direction souhaitée ou qu’il se retourne et coince la chaîne, arrêtezdecouperavantlandutraitd’abattageetutilisezdes coins en bois, en plastique ou en aluminium pour ouvrir la coupe et laisser tomber l’arbre le long de la ligne de chute souhaitée. Lorsquel’arbrecommenceàtomber,retirezlatronçonneuse de la coupe, arrêtez le moteur, posez la tronçonneuse, puis empruntez la voie de retraite prévue. Prenez garde aux branches tombant du dessus et regardez où vous posez les pieds.32 FRANÇAIS Ébranchage d’un arbre ATTENTION : L’ébranchage doit être e󰀨ectué uniquement par des personnes qui ont reçu une formation. Ce travail présente des risques de choc en retour. L’ébranchageconsisteàretirerlesbranchesd’unarbre abattu. Lors de l’ébranchage, laissez les branches infé- rieures plus grosses pour soutenir la bûche au-dessus du sol. Retirez les petites branches en une seule coupe, comme illustré. Les branches sous tension doivent être coupées du bas vers le haut pour éviter de coincer la tronçonneuse. ►Fig.26: 1. Coupe de branches Coupe transversale/tronçonnage d’une bûche Lacoupetransversale/letronçonnageconsisteàcou- per une bûche en morceaux. Il est important de vous assurer que votre assise est ferme et que votre poids est réparti de manière égale sur vos deux pieds. Dans la mesure du possible, la bûche doit être soulevée et soutenue par des branches, des rondins ou des cales. Suivez les instructions simples pour une coupe facile. Lorsque la bûche est soutenue sur toute sa longueur comme illustré, elle est coupée par le haut (surcoupe). ►Fig.27 Lorsquelabûcheestsoutenueàuneseuleextrémité, comme illustré, coupez un tiers du diamètre par le dessous(sous-coupe).Ensuite,réalisezlacoupenale avec une surcoupe pour rencontrer la première coupe. ►Fig.28: 1. Première coupe 2. Deuxième coupe Lorsque la bûche est soutenue aux deux extrémités, commeillustré,coupezuntiersdudiamètreàpartirdu haut(surcoupe).Ensuite,réalisezlacoupenaleavec une sous-coupe sur les deux tiers inférieurs pour ren- contrer la première coupe. ►Fig.29: 1. Première coupe 2. Deuxième coupe Lors d’une coupe transversale/d’un tronçonnage en pente,tenez-voustoujourssurlecôtéamontdela bûche,commeillustré.Lorsquevous«coupezàtravers », pour garder un contrôle complet, relâchez la pression decoupeprèsdelandelacoupesansrelâchervotre prise sur les poignées de la tronçonneuse. Ne laissez pas la chaîne entrer en contact avec le sol. Après avoir terminé la coupe, attendez l’arrêt de la chaîne avant de déplacerlatronçonneuse.Coupeztoujourslemoteur avantdepasserd’unarbreàl’autre. ►Fig.30 Délignage ATTENTION : Le délignage doit être e󰀨ectué uniquement par des personnes qui ont reçu une formation. Ce travail présente des risques de choc en retour et de blessure. Coupezparallèlementauldubois,selonunangle aussi faible que possible. ►Fig.31 Transport de l’outil Avantdetransporterl’outil,activeztoujourslefreinde chaîne et retirez la batterie de l’outil. Remettez ensuite le garde-chaîne en place. Remettez également en place le couvercle de la batterie. ►Fig.32: 1. Garde-chaîne 2. Couvercle de batterie ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y e󰀨ectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. ATTENTION : Portez toujours des gants pour e󰀨ectuer toute opération d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtree󰀨ectuésparuncentred’entretienMakita agréé, avec des pièces de rechange Makita. A󰀨ûtage de la chaîne A󰀨ûtez la chaîne si :

  • la coupe de bois humide produit de la sciure de bois granuleuse ;
  • lachaînepénètredi󰀩cilementdansleboismême si vous appliquez une forte pression ;

le tranchant des gouges est nettement endommagé ;

  • la tronçonneuse tire vers la gauche ou la droite danslebois.(Celaestdûàuna󰀨ûtageinégalde la chaîne ou au fait qu’elle est endommagée d’un côté seulement.) A󰀨ûtezlachaînerégulièrement,maislégèrement.Deux outroiscoupsdelimesu󰀩sentgénéralementpour l’a󰀨ûtagederoutine.Auboutdeplusieursa󰀨ûtages réalisésparvossoins,faitesa󰀨ûterlachaîneparun centre technique agréé. Critères d’a󰀨ûtage :

AVERTISSEMENT : Une distance excessive

entre le tranchant de la gouge et le limiteur de profondeur augmente le risque de choc en retour. ►Fig.33: 1. Longueur du tranchant de la gouge

2. Distance entre le tranchant de la gouge

et le limiteur de profondeur. 3. Longueur minimale du tranchant de la gouge (3 mm) — Tous les tranchants de gouge doivent être de la même longueur. Si les tranchants de gouge sont de longueur inégale, la chaîne tourne de manière irrégulière et risque de casser.

N’a󰀨ûtezpaslachaînelorsquelalongueurdutran- chantdelagougeestinférieureouégaleà3mm. Remplacez la chaîne par une chaîne neuve.33 FRANÇAIS — L’épaisseur du copeau est déterminée par la dif- férence de hauteur entre le limiteur de profondeur (nez rond) et le tranchant de la gouge. — Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus pourlesdi󰀨érencesdehauteursuivantesentrele limiteur de profondeur et le tranchant de la gouge.

  • Chaîne 80TXL : 0,65 mm ►Fig.34 — L’angled’a󰀨ûtagedetouslestranchantsdegouge doit être de 30°. Si les angles des tranchants sont inégaux, la chaîne tourne de manière irrégulière, s’use plus rapidement et risque de casser. — Utilisez une lime ronde adaptée pour conserver le bon angle sur tous les tranchants.
  • Chaîne 80TXL : 55° Lime et limage — Utilisez une lime ronde spéciale (accessoire en option)poura󰀨ûterlachaîne.Leslimesrondes ordinaires ne conviennent pas. — Le diamètre de la lime ronde varie en fonction du type de chaîne :
  • Chaîne 80TXL : 4,0 mm — La lime ne doit mordre le tranchant de la gouge qu’en avançant. Relevez la lime au retour. — A󰀨ûtezd’abordletranchantdegougeleplus court. La longueur du tranchant le plus court ser- vira ensuite de référence pour toutes les autres tranchants de gouge de la chaîne. — Passezlalimecommeillustrésurlagure. ►Fig.35: 1. Lime 2. Chaîne — Le limage sera plus facile si vous utilisez un porte-lime (accessoire en option). Le porte-lime comporte des repères indiquant le bon angle d’af- fûtage(30°);placezlesrepèresparallèlementàla chaîne. Il limite aussi la profondeur de pénétration (max. 4/5 du diamètre de la lime). ►Fig.36: 1. Porte-lime — Unefoislachaînea󰀨ûtée,vériezlahauteurdu limiteurdeprofondeuràl’aidedugabaritdela chaîne (accessoire en option). ►Fig.37 — Supprimez toute aspérité restante, aussi petite soit-elle,àl’aided’unelimeplatespéciale(acces- soire en option). — Arrondissez encore une fois l’avant du limiteur de profondeur. Nettoyage du guide-chaîne Des copeaux et de la sciure peuvent s’accumuler dans la rainure du guide-chaîne. Ils risquent de boucher larainure,etd’a󰀨ecterlalubrication.Enlevezles copeauxetlasciurechaquefoisquevousa󰀨ûtezou remplacez la chaîne de la tronçonneuse. ►Fig.38 Nettoyage du couvre-pignon Descopeauxetdelasciurepeuvents’accumuleràl’in- térieur du couvre-pignon. Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil, puis enlevez les copeaux et la sciure. ►Fig.39 Nettoyage de l’orice de sortie de l’huile Des poussières ou particules peuvent s’accumuler dans l’oricedesortiedel’huilependantl’utilisation.Ces poussièresetparticulespeuventa󰀨ecterl’écoulement del’huile,cequientraîneraitunemauvaiselubrication de la totalité de la chaîne. Lorsque la partie supérieure du guide-chaîne n’est pas correctement alimentée en huile,nettoyezl’oricedesortiedel’huileenprocédant comme suit.

1. Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil.

2. Enlevezlapoussièreetlesparticulesàl’aided’un

tournevis plat ou équivalent. ►Fig.40: 1. Tournevis plat 2.Oricedesortiede l’huile

3. Insérez la batterie dans l’outil. Appuyez sur la

gâchette pour que les poussières et particules accumu- léesdansl’oricedesortiedel’huilesoientévacuées par l’écoulement de l’huile.

4. Retirez la batterie de l’outil. Remettez en place le

couvre-pignon et la chaîne sur l’outil. Remplacement du pignon ATTENTION : Si vous utilisez une chaîne neuve avec un pignon usé, vous risquez d’en- dommager la chaîne. Dans ce cas, remplacez le pignon. Avantdeposerunechaîneneuve,vériezl’étatdu pignon. ►Fig.41: 1. Pignon 2. Zones d’usure Poseztoujoursuncirclipneuflorsquevousremplacez le pignon. ►Fig.42: 1. Circlip 2. Pignon REMARQUE : Veillez à installer le pignon comme indiqué sur la gure. Remisage de l’outil

1. Nettoyez l’outil avant de le ranger. Enlevez les

copeaux et la sciure de bois de l’outil après avoir retiré le couvre-pignon.

2. Aprèsavoirnettoyél’outil,faitesletourneràvide

pourlubrierlachaîneetleguide-chaîne.

3. Remettez le garde-chaîne sur le guide-chaîne.

4. Videz le réservoir d’huile.34 FRANÇAIS

Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécu- rité, réalisez régulièrement les travaux d’entretien suivants. La garantie n’est accordée que si ces travaux sont réa- lisés régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux travaux d’entretien peut entraîner des accidents ! L’utilisateur de la tronçonneuse ne doit pas réaliser de travaux d’entretien non décrits dans le manuel d’instruction.Touscestravauxdoiventêtree󰀨ectuésparuncentretechniqueagréé. Élément à vérier/Périodicité Avant utilisation Chaque jour Chaque semaine Tous les 3 mois Tous les ans Avant remisage Tronçonneuse Inspection

Vérication par un centre technique agréé

Chaîne Inspection - - - - - Aiguisage si nécessaire

Guide-chaîne Inspection - - - - Démontage - - - - - Frein de chaîne Véricationdu fonctionnement

Inspection régulière par un centre technique agréé

Lubrication de la chaîne Vérication du débit de l’alimentation en huile

Levier de sécurité Inspection

Bouchon du réservoir d’huile Véricationdu serrage

Attrape-chaîne Inspection - -

Vis et écrous Inspection - -

Avantdefaireunedemandederéparation,e󰀨ectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezun problèmenondocumentédanslemoded’emploi,n’essayezpasdedémonterl’outil.Demandezplutôtàuncentre deserviceaprès-venteMakitaagrééd’e󰀨ectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeMakita. Dysfonctionnement Cause Remède La tronçonneuse ne démarre pas. La batterie n’est pas installée. Installez une batterie chargée. Problème de batterie (faible tension). Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pasàrechargerlabatterie,remplacez-la. Interrupteur principal en position d’arrêt. La tronçonneuse s’arrête automatiquement si elle n’est pas utilisée pendant environ 5 minute(s).Mettezànouveaul’interrupteur principal en position de marche. La tronçonneuse s’éteint automatiquement lorsque le moteur s’arrête en raison du fonc- tionnement du système de protection pendant environ 5 minute(s). Prenez des mesures cor- rectivespourvotreoutil,puismettezànouveau l’interrupteur principal en position de marche. La chaîne ne tourne pas. Frein de chaîne activé. Relâchez le frein de chaîne. Le moteur arrête de tourner après une courte utilisation. Faible niveau de charge de la batterie. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pasàrechargerlabatterie,remplacez-la. Pas d’huile sur la chaîne. Réservoir d’huile vide. Remplissez le réservoir d’huile. Larainuredelubricationestencrassée. Nettoyezlarainuredelubrication. Mauvaise alimentation en huile. Réglezledébitdel’alimentationenhuileà l’aide de la vis de réglage. La tronçonneuse n’atteint pas le plein régime. La batterie est mal installée. Suivez les instructions de ce mode d’em- ploi pour installer la batterie. La charge de la batterie baisse. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pasàrechargerlabatterie,remplacez-la. Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Cesréparationsdoiventêtree󰀨ectuéespar un centre technique agréé dans votre région. Le témoin d’alimentation clignote en vert. Vous appuyez sur la gâchette dans des conditions ne permettant pas d’utiliser l’outil. Appuyez sur la gâchette après avoir mis l’interrupteur principal en position de marche et libéré le frein de chaîne. La chaîne ne s’arrête pas même lorsque le frein de chaîne est activé : Arrêtez immédiatement l’outil ! Bande de frein usée. Cesréparationsdoiventêtree󰀨ectuées par un centre technique agréé dans votre région. Vibrations anormales : Arrêtez immédiatement l’outil ! Guide-chaîne ou chaîne desserrés. Réglez la tension du guide-chaîne et de la chaîne. Dysfonctionnement de l’outil. Cesréparationsdoiventêtree󰀨ectuéespar un centre technique agréé dans votre région. La chaîne ne peut pas être mise en place. La combinaison de la chaîne et du pignon est incorrecte. Utilisez la bonne combinaison de chaîne etdepignonenvousreportantàlasection desspécications.

ACCESSOIRES EN OPTION

ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.

  • Batterie et chargeur de marque Makita

AVERTISSEMENT : Si vous achetez un

guide-chaîne dont la longueur est di󰀨érente de celle du guide-chaîne standard, achetez aussi un garde-chaîne adapté. Il doit être de la bonne taille et couvrir entièrement le guide-chaîne une fois en place. NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays àl’autre.36 DEUTSCH DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UC024G UC025G UC026G Gesamtlänge (ohne Sägekette und Schwert) 430 mm Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht *1 3,4 kg *2 4,9 - 5,3 kg 5,0 - 5,4 kg 5,1 - 5,4 kg Standard-Schwertlänge 300 mm 350 mm 400 mm Empfohlene Länge der Führungsschiene 300 - 400 mm Zutre󰀨enderSägekettentyp (siehe die nachstehende Tabelle) 80TXL Kettenrad Zähnezahl 7 Teilung 0,325″ Kettengeschwindigkeit 0 - 25,5 m/s (0 - 1.530 m/min) Kettenöltank-Inhalt 200 cm

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : UC025G

Catégorie : Scie