W8 - Machine à café JURA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil W8 JURA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à café automatique |
| Capacité du réservoir d'eau | 1,9 litre |
| Pression de la pompe | 15 bars |
| Type de café | Café en grains |
| Fonctionnalités spéciales | Préparation de café, cappuccino, latte macchiato, mousse de lait |
| Affichage | Écran TFT couleur |
| Nettoyage automatique | Oui, programme de nettoyage intégré |
| Dimensions | 32 x 37 x 43 cm |
| Poids | 10,5 kg |
| Consommation énergétique | Classe énergétique A |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - W8 JURA
Questions des utilisateurs sur W8 JURA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice W8 - JURA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil W8 de la marque JURA.
MODE D'EMPLOI W8 JURA
W8 (NAA) Mode d’emploi JURA Type 773 Pour votre sécurité : lisez le manuel et assurez-vous de l’avoir compris avant d’utiliser la machine. Au moins une copie de ce manuel doit être conservée dans un endroit accessible à tout moment au personnel de maintenance et de gestion.72 Table des matières Votre W8
1 CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES 74
2 Eléments de commande 78 3 Préparation et mise en service 80 Installation de la machine 80 Remplissage du récipient à grains 80 Détermination de la dureté de l'eau 80 Première mise en service 81 JURA Cockpit: le tableau de bord de votre W8 82 Raccordement du lait 83 4 Préparation 83 Préparation avec présélection (Speciality Selection) 84 Latte macchiato, cappuccino et autres spécialités de café au lait 84 Espresso et café 85 Americano et lungo 85 Café moulu 85 Eau chaude 86 Réglage du broyeur 87 Modification des réglages produits 87 5 Fonctionnement quotidien 88 Mise en marche et arrêt de la machine 88 Remplissage du réservoir d’eau 88 Actions d’entretien 89 6 Réglages machine 90 7 Entretien 91 Rinçage de la machine 92 Rinçage du système de lait 92 Nettoyage du système de lait 92 Démontage et rinçage de la buse mousse fine 94 Mise en place/remplacement du filtre 95 Nettoyage de la machine 95 Détartrage de la machine 97 Détartrage du réservoir d’eau 99 Nettoyage du récipient à grains 9973
Table des matières 8 Messages sur le visuel 100 9 Dépannage 101 10 Transport et élimination écologique 102 Transport/ Vidange du système 102 Elimination 102 11 Caractéristiques techniques 103 12 Index 104 13 Contacts JURA/ Mentions légales 1081 CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Le non-respect du mode d’emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. Les consignes de sécurité sont donc identifiées de la façon suivante :
Ce symbole indique une alerte de sécurité Il est utilisé pour vous avertir de risques potentiels de blessure Pour éviter des éventuelles blessures, voire la mort, respectez tous les messages de sécurité précédés de ce symbole DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort ou de graves blessures AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou de graves blessures
ATTENTION ATTENTION, utilisé avec ce symbole de sécurité, indique une situation dange- reuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures à modérées AVIS AVIS est utilisé pour les pratiques non susceptibles d’entraîner des blessures Lorsque vous utilisez un appareil électrique, respectez impérative- ment les précautions de sécurité fondamentales afin de limiter les risques d‘incendie, d‘électrocution et/ou de blessure : Z Lisez toutes les instructions. Z Ne touchez pas les surfaces brûlantes. Utilisez les poignées ou les boutons. Z Pour prévenir les risques d‘incendie, d‘électrocution et de blessure, n‘immergez pas le cordon d‘alimentation, les prises ou le corps de la machine dans l‘eau ou un autre liquide. Z Surveillez de près les opérations lorsque la machine est utilisée par ou à proximité d‘un enfant. Z Débranchez la prise lorsque la machine n‘est pas utilisée et avant de la nettoyer. Laissez-la refroidir avant de monter ou de démonter des pièces et avant de la nettoyer. J DANGER J AVERTISSEMENT Respectez les précautions de sécurité fondamentales Respect du mode d’emploi1 CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Cette machine est conçue pour être utilisée par un personnel spé- cialisé ou formé dans des entreprises, dans l’industrie légère et dans des exploitations agricoles, ou par des personnes inexpérimentées dans un cadre commercial. Elle doit uniquement être utilisée pour préparer du café et chauffer du lait et de l‘eau, conformément aux présentes instructions. Tout autre usage sera considéré comme incorrect. JURA Elektroapparate AG ne pourra être tenue respon- sable des conséquences d‘un usage incorrect. Les personnes, y compris les enfants, qui Z ne possèdent pas les capacités physiques, sensorielles ou mentales suffisantes pour utiliser la machine en toute sécurité
Z ne possèdent pas l‘expérience ou les connaissances suffisantes pour utiliser la machine en toute sécurité, ne sont autorisées à l‘utiliser que sous la surveillance d‘une personne responsable ou après avoir reçu les instructions nécessaires à sa bonne utilisation. Usage prévu Z N‘utilisez pas une machine dont le cordon ou la prise sont défectueux, qui ne fonctionne pas correctement ou qui est endommagée. Renvoyez la machine au service après-vente agréé le plus proche pour la faire examiner, réparer ou régler. Z L‘utilisation d‘un accessoire non recommandé par le fabricant de la machine peut causer un incendie, une électrocution ou des blessures. Z N‘utilisez pas la machine à l‘extérieur. Z Ne laissez pas le cordon pendre du bord d‘une table ou d‘un comptoir, ni toucher une surface brûlante. Z Ne placez pas la machine sur ou à proximité d‘un brûleur électrique ou à gaz chaud, ni dans un four chaud. Z Pour débrancher la machine, placez tous ses boutons de com- mande sur « ARRÊT » puis déconnectez-la de la prise murale. Z Utilisez la machine uniquement aux fins prévues. Z Faites preuve de grande prudence lors de la préparation de vapeur chaude, d‘eau chaude ou de café chaud. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Transmettez-les aux utilisateurs suivants.1 CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Z Le cordon d‘alimentation est conçu pour limiter les risques d‘enchevêtrement ou de trébuchage dans un câble long. Z Le cordon doit être placé de sorte qu‘il ne pende pas du comp- toir ou de la table, car des enfants pourraient tirer dessus ou des personnes pourraient trébucher. Z Cette machine est dotée d‘une fiche à trois broches avec terre. Z Ne modifiez en aucune manière la fiche. N‘utilisez PAS de rallonge électrique. Si l‘utilisateur choisit d‘utiliser une rallonge électrique, Z la puissance nominale de la rallonge doit être au moins équi- valente à celle de la machine, Z si la machine dispose d‘une mise à la terre, la rallonge doit être une rallonge trois fils avec terre et Z le cordon rallongé doit être placé de sorte qu‘il ne pende pas du comptoir ou de la table, car des enfants pourraient tirer dessus ou des personnes pourraient trébucher. Pour limiter les risques d‘incendie ou d‘électrocution, NE retirez AUCUN capot de service. N‘apportez à la machine AUCUNE modifi- cation qui ne soit décrite dans ces instructions. La machine ne contient AUCUNE pièce réparable par l‘utilisateur. Les réparations DOIVENT uniquement être effectuées par un personnel agréé. Si la machine présente des signes de détérioration, par exemple si elle dégage une odeur de brûlé, débranchez-la immédiatement de la prise murale et contactez le service client JURA. Cette machine est exclusivement réservée à un usage domestique. Hormis le nettoyage et la maintenance utilisateur, toutes les autres opérations doivent être effectuées par un représentant de service agréé : Z Ne plongez pas la base de la machine dans l‘eau et n‘essayez pas de la démonter. Z Ne mettez pas la machine ou ses pièces constitutives au lave-vaisselle. Z Vérifiez que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine. La plaque signalétique se situe en dessous de votre machine. Z Ne remplissez jamais le réservoir de la machine avec de l‘eau chaude ou bouillante. Utilisez exclusivement de l‘eau froide. Z Lorsque la machine fonctionne, ne touchez pas les pièces brûlantes et ne placez pas le cordon à proximité de ces dernières. Instructions spécifiques au cordon d‘alimentation J AVERTISSEMENT
Risque de brûlure au niveau des écoulements et de la buse Cappuccino. Z Eloignez les enfants. Z Ne touchez pas les pièces brûlantes. Utilisez les poignées ou les boutons fournis. Z Assurez-vous que la buse Cappuccino est correctement montée et propre. Si elle n‘est pas correctement montée ou si elle se bloque, la buse Cappuccino ou ses pièces peuvent se détacher. Z Ne nettoyez jamais la machine avec une poudre abrasive ou des instruments durs. Z Vérifiez que les orifices d‘aération sont dégagés. Z Ne retirez jamais le bac d‘égouttage pendant la percolation. Retirez le bac d‘égouttage uniquement lorsque la demande correspondante apparaît sur le visuel ou lorsque la machine est prête à l‘emploi. Z Ne remplissez jamais le récipient à grains ou l‘entonnoir de remplissage pour café moulu de café instantané, de chocolat en poudre etc. Cela endommagerait la chambre de percola- tion. Z Ne remplissez jamais le récipient à grains de grains de café caramélisés. En cas de doute, contactez votre revendeur. Z Remplissez exclusivement le récipient à grains de café en grains (pas de chocolat, de riz, de noix, d‘épices – uniquement du café en grains torréfié). Z Ne remplissez jamais le récipient à grains de grains de café congelés. Si vous conservez vos grains de café au congélateur, laissez-les décongeler pendant 3 ou 4 heures avant de les verser dans le récipient à grains. Z Remplissez exclusivement le réservoir d‘eau avec de l‘eau fraîche et propre, sauf à l‘occasion du détartrage. Z N‘utilisez jamais d‘eau minérale ou gazeuse. Vous pouvez utiliser de l‘eau du robinet, de l‘eau en bouteille, de l‘eau de source et de l‘eau purifiée par osmose inverse. Z Utilisez uniquement la machine tel que décrit dans ces instructions. En cas de doute, contactez votre revendeur. AVIS ACTIONS INTERDITES (au risque d‘annuler votre garantie)2 Eléments de commande
2 Eléments de commande
q Touche Marche/Arrêt Q w Récipient à grains avec couvercle protecteur d'arôme (verrouillable) e Touches variables (la fonction des touches varie selon les éléments affichés sur le visuel) r Visuel t Système de lait avec buse mousse fine (réglable en hauteur) z Ecoulement de café réglable en hauteur u Ecoulement d'eau chaude i Capteur de tasse Coffee Eye o Plate-forme pour tasses avec cache p Insert pour le bac d'égouttage a Bac d'égouttage s Câble secteur (fixe ou enfichable)(arrière de la machine) d Récipient à marc de café f Réservoir d’eau g Couvercle du réservoir d’eau (verrouillable) h Port de service pour un JURA Connector disponible en option j Entonnoir de remplissage pour café moulu (amovible) k Couvercle de l’entonnoir de remplissage pour café moulu l Sélecteur de finesse de mouture y Récipient pour le nettoyage du système de lait x Doseur pour café moulu c Clé pour couvercle protecteur d’arôme et couvercle du réservoir d’eau 3 Préparation et mise en service
3 Préparation et mise en service
Choisissez l’emplacement de votre W8 de sorte qu’elle soit à l’abri d’une source de chaleur excessive Veillez à ce que les fentes d'aération ne soient pas obstruées
Placez la W8 sur une surface horizontale, insensible à l’eau (hauteur 31,5 in (80 cm) minimum) Le couvercle protecteur d'arôme du récipient à grains est verrouil- lable (clé fournie avec la machine) Les grains de café traités avec des additifs (par exemple du sucre), le café moulu ou le café lyophilisé endommagent le broyeur
Remplissez le récipient à grains uniquement de grains de café torréfiés non traités
Retirez le couvercle protecteur d’arôme
Remplissez le récipient à grains de grains de café et fermez le couvercle protecteur d'arôme Lors de la première mise en service, vous devez régler la dureté de l’eau Si vous connaissez la dureté de votre eau, passez directement à la section suivante Si vous ne connaissez pas la dureté de votre eau, vous pouvez la déterminer:
Tenez la languette de test Aquadur® pendant 1seconde sous l’eau courante Secouez l’eau
Lisez le degré de dureté de l'eau à l'aide de la coloration de la languette de test Aquadur® et de la description figurant sur l'emballage Installation de la machine Remplissage du récipient à grains AVIS Détermination de la dureté de l'eau3 Préparation et mise en service
Niveau Degré allemand affiché (°dH) Degré de dureté générale (°dGH) Parties par million (ppm) Nombre de champs « rougeâtres » sur la languette de test Inactif – – – – Eau très douce <3 <3 < 534 Aucun Eau douce > 4 > 4 > 71 1 Eau dure > 84 > 84 > 150 2 Eau très dure > 14 > 14 > 250 3 Il existe un risque mortel d’électrocution si la machine est utilisée avec un câble d’alimentation défectueux
N’utilisez jamais une machine endommagée
N’utilisez jamais une machine dont le câble d’alimentation est défectueux Le lait, l’eau minérale gazeuse ou d’autres liquides peuvent endommager le réservoir d’eau ou la machine
Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau froide du robinet Condition :le récipient à grains est rempli
Pour les machines avec un câble secteur enfichable: Reliez le câble secteur à la machine
Branchez la fiche secteur dans une prise de courant
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt Q pour allumer la W8 «Choose language»
Appuyez sur la touche 0 ou 9 jusqu’à ce que la langue souhaitée s’affiche, par exemple «Français»
Appuyez sur la touche «Enregistrer» «Dureté de l'eau» E La procédure pour déterminer la dureté de l’eau est décrite à la section précédente
Appuyez sur la touche 0 ou 9 pour modifier le réglage de la dureté de l’eau
Placez un récipient sous l’écoulement de café et un autre sous la buse mousse fine
Retirez le réservoir d’eau et rincez-le à l’eau froide
Ouvrez le porte-filtre
Enfoncez la cartouche filtrante CLEARYL Pro Smart+ dans le réservoir d’eau en exerçant une légère pression
Fermez le porte-filtre Il s'enclenche avec un clic audible
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remettez-le en place E La machine détecte automatiquement que vous venez de mettre la cartouche filtrante en place «Rinçage du filtre», l’eau coule directement dans le bac d’égouttage «Remplissage du système», de l’eau coule de l’écoulement d’eau chaude «Chauffage machine» «Rinçage machine» «Rinçage du système de lait» «Videz le bac d'égouttage»
Videz le bac d'égouttage et remettez-le en place L’écran d’accueil s’afficheVotre W8 est prête à l'emploi Pilotez votre W8 avec JURA Cockpit.Appuyez pendant 2secondes environ sur la touche 0 pour accéder au tableau de bord JURA Cockpit Symbole Signification
Compteur de préparations, compteur quotidien, compteur d’entretien
Mode filtre JURA Cockpit: le tableau de bord de votre W8
E3 Préparation et mise en service
Votre W8 prépare une mousse de lait fine et onctueuse à la consistance parfaite Pour faire mousser du lait, le critère le plus important est que le lait soit à une température de 39 à 46°F (4 à 8°C) C'est pourquoi nous vous recommandons d'utiliser un refroidisseur de lait ou un récipient à lait
Retirez le capuchon protecteur de la buse mousse fine
Raccordez le tuyau de lait à la buse mousse fine E Le système de lait de votre W8 est équipé du raccord HP3 et de l’écoulement de lait interchangeable CX3
Reliez l'autre extrémité du tuyau de lait à un récipient à lait ou un refroidisseur de lait Raccordement du lait 4 Préparation Le café, la vapeur et l’eau à très haute température peuvent causer des brûlures Les brûlures sont des blessures graves
Manipulez la vapeur ou les liquides brûlants avec la plus grande prudence
Laissez le liquide refroidir avant de le boire
En cas de brûlure, rincez la partie du corps atteinte à l’eau froide et consultez un médecin
Objectif Marche à suivre Modifier la quantité d’un produit individuel Appuyez sur la touche 9 ou 0 pendant la préparation Enregistrer durablement la quantité d’un produit individuel Directement après la préparation, appuyer sur «Enregistrer» Modifier la quantité, l’intensité du café et la température d’un produit Appuyez pendant 2secondes sur la touche d’un produit et «Réglages produits» effectuez les réglages souhaités sous Afficher d’autres produits Appuyez sur la touche 0 pour afficher la page de produits suivante Préparer deux spécialités de café(pour un café et un espresso) Appuyez deux fois sur la touche de préparation dans un délai de 2secondes Arrêter la préparation Appuyez sur la touche «X» C’est lorsqu’il est chaud que le café est le meilleur Une tasse en porcelaine froide refroidit et affadit la boisson C’est pourquoi nous vous recommandons de préchauffer vos tasses Vous pouvez vous procurer un chauffe-tasses JURA chez votre revendeur agréé Appuyez sur la touche ~ pour accéder au menu Speciality Selection Activez la présélection souhaitée pour votre produit suivant: Speciality Selection Signification s – «Extra Shot» (pour le latte macchiato, le cappuccino et le flat white) Le produit est préparé en deuxcycles de percolation utilisant chaque fois la moitié de la quantité d’eau – pour une spécialité de café au goût particulièrement intense £ – Café moulu (toutes les spécialités de café) Le produit est préparé à partir de café moulu Voici les spécialités de café au lait que votre W8 prépare par simple pression sur une touche:
Flat white Préparation avec présélection (Speciality Selection)
Latte macchiato, cappuccino et autres spécialités de café au lait4 Préparation
Exemple :Latte macchiato Condition :Le lait est raccordé à la buse mousse fine
Appuyez sur la touche «Latte macchiato» (sur la page öää) La quantité de mousse de lait préréglée coule dans le verre E Une petite pause suit, pendant laquelle le lait chaud se sépare de la mousse de lait C’est ainsi que se forment les couches caractéristiques du latte macchiato La quantité d'eau préréglée pour l'espresso coule dans le verre Pour garantir le bon fonctionnement de la buse mousse fine, vous devez obligatoirement la nettoyer quotidiennement si vous avez préparé du lait (voir chapitre 7 «Entretien – Nettoyage du système de lait») Exemple :Café
Placez une tasse sous l'écoulement de café
Appuyez sur la touche «Café» (sur la page ö ä ä) La quantité d'eau préréglée pour le café coule dans la tasse Pour l’americano et le lungo, la W8 mélange le café à de l’eau chaude selon une méthode de préparation spéciale, afin de créer une spé- cialité de café ample en bouche et particulièrement digeste Vous pouvez modifier la quantité d’eau ajoutée (voir chapitre 4 «Prépara- tion – Modification des réglages produits») Vous avez la possibilité d'utiliser une deuxième sorte de café, par exemple un café décaféiné, grâce à l'entonnoir de remplissage pour café moulu Principes de base concernant le café moulu:
Ne versez jamais plus de deux doses rases de café moulu
N’utilisez pas de café moulu trop fin Le système pourrait se boucher et le café coulerait alors goutte à goutte
Si vous n’avez pas versé suffisamment de café moulu, «Pas assez de café moulu» s’affiche et la W8 interrompt l’opération Espresso et café Americano et lungo Café moulu4 Préparation
La spécialité de café souhaitée doit être préparée dans la minute suivant le remplissage du café moulu Sinon, la W8 interrompt l’opération et se remet en mode prêt à l’emploi
La préparation de toutes les spécialités de café à partir de café moulu suit toujours le même modèle Exemple :Préparation d’un espresso à partir de café moulu
Placez une tasse à espresso sous l’écoulement de café
Appuyez sur la touche ~ pour accéder au menu Speciality Selection
Appuyez sur la touche
Ouvrez le couvercle de l'entonnoir de remplissage pour café moulu
Versez une dose rase de café moulu dans l'entonnoir de remplissage
Fermez le couvercle de l'entonnoir de remplissage
Appuyez sur la touche «Suite» La quantité d'eau préréglée pour l'espresso coule dans la tasse Risque de brûlure par projection d’eau chaude
Evitez le contact direct avec la peau
Placez une tasse sous l’écoulement d’eau chaude
Appuyez sur la touche «Eau chaude» (sur la page ä ä ö) La quantité d’eau préréglée coule dans la tasse Eau chaude
Vous pouvez adapter le broyeur au degré de torréfaction de votre café Vous reconnaîtrez le bon réglage de la finesse de mouture au fait que le café coule de l'écoulement de café de manière régulière En outre, une délicieuse crème épaisse se forme
Ouvrez le couvercle de l'entonnoir de remplissage pour café moulu
Placez le sélecteur de finesse de mouture dans la position souhaitée
Fermez le couvercle de l’entonnoir de remplissage pour café moulu Appuyez sur la touche d’un produit pendant 2secondes environ pour accéder aux possibilités de réglage:
«Réglages produits»: Effectuer des réglages personnels comme l’intensité du café, la quantité d’eau, etc
«Déplacer le produit»: Déplacer les produits sur l’écran d’accueil Les réglages durables en mode de programmation suivent toujours le même modèle Exemple :voici comment modifier l’intensité du café pour un café
Appuyez pendant 2secondes environ sur la touche «Café»
Appuyez sur la touche «Réglages produits» «Intensité du café» E Différents réglages sont possibles en fonction du produit sélectionné: appuyez sur la touche 1 ou ^ pour naviguer à travers les différentes possibilités de réglage
Appuyez sur la touche 0 ou 9 pour modifier le réglage
Appuyez sur la touche «X» pour revenir à l’écran d’accueil Réglage du broyeur Modification des réglages produits5 Fonctionnement quotidien
5 Fonctionnement quotidien
Placez un récipient sous l’écoulement de café et un autre sous la buse mousse fine
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt Q «Rinçage machine» Votre W8 est allumée ou éteinte E A l’arrêt de la machine, le système n’est rincé que si vous avez préparé une spécialité de café E Si vous avez préparé du lait avant d’éteindre la machine, celle-ci vous demande d’effectuer un nettoyage du système de lait («Nettoyage du système de lait») Le processus d’arrêt se poursuit automatiquement au bout de 30secondes L'entretien quotidien de la machine et l'hygiène avec le lait, le café et l'eau sont essentiels pour garantir un résultat toujours parfait dans la tasse C'est pourquoi vous devez changer l'eau quotidienne- ment. Le lait, l'eau minérale gazeuse ou d'autres liquides peuvent endommager le réservoir d'eau ou la machine
Remplissez le réservoir d'eau uniquement avec de l'eau froide du robinet
Retirez le réservoir d’eau et rincez-le à l’eau froide
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remettez-le en place Mise en marche et arrêt de la machine Remplissage du réservoir d’eau AVIS5 Fonctionnement quotidien
Une qualité de café optimale dépend de nombreux facteurs L’entre- tien régulier de votre W8 est une condition importante Exécutez les actions suivantes: Action d’entretien tous les jours en cas de besoin Remarque Vider le bac d’égouttage et le récipient à marc de café, puis les rincer à l’eau chaude (l’insert pour le bac d’égouttage, le bac d’égouttage et le récipient à marc de café passent au lave-vaisselle)
Videz toujours le récipient à marc de café lorsque la machine est allumée Sinon, le compteur de marc de café n’est pas réinitialisé Nettoyer le système de lait (en le démontant et en le rinçant s’il est très encrassé)
Voir chapitre 7 «Entretien – Nettoyage du système de lait» Nous vous recommandons de démonter et de rincer la buse mousse fine Pro une fois par semaine(voir
chapitre 7 «Entretien – Démontage
et rinçage de la buse mousse fine») Rincer le tuyau de lait
Rincer le réservoir d’eau
Essuyer la surface de la machine avec un chiffon doux (chiffon en microfibre, par exemple), humide et propre
Remplacer le tuyau de lait avec raccord HP3 tous les 3mois environ Remplacer l’écoulement de lait interchangeable CX3 tous les 3mois environ Nettoyer les parois intérieures du réservoir d’eau avec une brosse
Nettoyer la plate-forme pour tasses (dessus/dessous)
Nettoyer soigneusement le bac d’égouttage et le récipient à marc de café
E Vous trouverez également des informations sur l’entretien de votre W8 dans la rubrique «Entretien» c sous«Informations» Actions d’entretien6 Réglages machine
6 Réglages machine Appuyez pendant 2secondes environ sur la touche 0 pour accéder au tableau de bord JURA Cockpit Dans la rubrique «Réglages machine» f, vous pouvez effectuer les réglages suivants: Rubrique de programme Explication Page öää «Extinction après» Régler l’arrêt automatique pour économiser l’énergie (la machine s’éteint au bout de 15minutes, 30minutes ou 1 à 9heures après la dernière action) «Dureté de l'eau» Régler la dureté de l’eau utilisée (de 1°dH à 30°dH) pour éviter l’entartrage de votre machine «Nom du produit» Afficher les images des produits sur l’écran d’accueil avec/sans le nom correspondant «Unités» Régler l’unité de quantité d’eau (ml ou oz) Page äöä «Rinçage du système de lait» Automatique: le rinçage du système de lait se lance automatiquement 15 minutes après la préparation d’une spécialité de café au lait Manuel: le rinçage du système de lait peut être lancé manuellement depuis le tableau de bord, dans la rubrique c «Vidanger le système» Vidanger le système pour protéger la W8 du gel pendant le transport (voir
chapitre 10 «Transport et élimination écologique – Transport/ Vidange du
système») «Langue» Régler la langue «Configuration standard» Rétablir la configuration standard de votre W8 (ensuite, la machine s’éteint) Page ääö «Version» Consulter la version du logiciel «Réglages uniques» Définissez si les réglages uniques doivent être autorisés ou non pendant la préparation «Verrouiller/ Déverrouiller» Verrouillez ou déverrouillez des produits individuels «Réglages produits» Définissez si les réglages produits durables peuvent être modifiés Si un connecteur JURA est utilisé dans le port de service de la W8, d’autres fonctions apparaissent à la page ä ä ä ö7 Entretien
7 Entretien Les produits d’entretien et les liquides qui s’échappent de la machine pendant le déroulement d’un programme d’entretien sont nocifs pour la santé Danger en cas d’ingestion Irritant pour les yeux et la peau
ELOIGNEZ les enfants
Tenez les enfants à distance de la machine pendant tout le déroulement d’un programme d’entretien
Evitez tout contact avec la peau et les yeux
Evitez de générer de la poussière N’inspirez pas la poussière générée
Ne mangez pas, ne buvez pas pendant leur utilisation
Conservez les produits d’entretien à distance des denrées alimentaires, des boissons et des aliments pour animaux
Conservez-les dans leur emballage hermétiquement fermé, à l’abri de l’humidité et de la chaleur Principes de base concernant l’entretien:
Lorsqu’un programme d’entretien est en cours, un cercle rouge supplémentaire apparaît sur l’écran d’accueil(öäää) Appuyez pendant 2secondes environ sur la touche 0 pour accéder au tableau de bord JURA Cockpit Pour piloter l’entre- tien de votre W8, utilisez la rubrique c
Le tableau de bord JURACockpit de votre W8 affiche les programmes d’entretien à exécuter sous la forme de messages sur fond rouge Appuyez sur la touche du message correspon- dant pour accéder directement au programme d’entretien Une barre à l’intérieur des messages indique les programmes d’entretien que vous devrez bientôt exécuter sur votre W8
Effectuez le programme d’entretien correspondant dès que la machine vous le demande J AVERTISSEMENT7 Entretien
Vous pouvez lancer le rinçage café manuellement à tout moment Condition :l'écran d'accueil s'affiche
Placez un récipient sous l’écoulement de café et un autre sous la buse mousse fine
Appuyez pendant 2secondes environ sur la touche 0 pour accéder au tableau de bord JURA Cockpit
Appuyez sur la touche c
Appuyez sur la touche «Rinçage café» pour déclencher le cycle de rinçage «Rinçage machine» L'opération s'arrête automatiquement La W8 demande un rinçage du système de lait après chaque prépa- ration de lait Vous pouvez définir dans les réglages machine si celle-ci doit deman- der un rinçage manuel du système de lait ou le déclencher automa- tiquement 15minutes après la préparation (voir chapitre 6 «Réglages machine») Condition :l'écran d'accueil s'affiche
Placez un récipient sous la buse mousse fine
Appuyez pendant 2secondes environ sur la touche 0 pour accéder au tableau de bord JURA Cockpit
Appuyez sur la touche c
Appuyez sur la touche «Rinçage du système de lait» pour déclencher le cycle de rinçage La buse mousse fine est en cours de rinçage L'opération s'arrête automatiquement Pour garantir le bon fonctionnement de la buse mousse fine et pour des raisons d’hygiène, vous devez obligatoirement la nettoyer quo- tidiennement si vous avez préparé du lait Les détergents inadaptés ne dissolvent pas les résidus de lait de manière optimale La buse Cappuccino peut se boucher et s’éjecter De la vapeur chaude sort
Utilisez exclusivement le détergent pour système de lait JURA d’origine Rinçage de la machine Rinçage du système de lait Nettoyage du système de lait J AVERTISSEMENT7 Entretien
Détergent irritant et nocif pour la santé Danger en cas d’ingestion Irritant pour les yeux et la peau
ELOIGNEZ les enfants
Evitez tout contact avec la peau et les yeux
En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau En cas d’irritation de la peau, consultez un médecin
En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau et consultez un médecin
En cas d’ingestion, rincez immédiatement la bouche et buvez beaucoup d’eau Ne faites pas vomir la personne Consultez immédiatement un médecin en lui montrant l’étiquette du produit E Le détergent pour système de lait JURA est disponible chez votre revendeur E Pour le nettoyage, utilisez le récipient fourni Condition :dans le Cockpit, on peut lire «Nettoyage du système de lait»
Appuyez pendant 2secondes environ sur la touche 0 pour accéder au tableau de bord JURA Cockpit
Appuyez sur la touche «Nettoyage du système de lait»
Appuyez sur la touche «Démarrage» «Nettoyage du système de lait» / «Ajouter le détergent pour système de lait»
Retirez le tuyau de lait du récipient à lait ou du refroidisseur de lait
Versez une dose de détergent pour système de lait dans le récipient pour le nettoyage du système de lait J AVERTISSEMENT7 Entretien
Placez le récipient sous l’écoulement d’eau chaude et la buse mousse fine et reliez le tuyau de lait au récipient E Pour relier correctement le tuyau de lait au récipient, le tuyau de lait doit être équipé d’un raccord HP3
Appuyez sur la touche «Suite» La buse mousse fine et le tuyau de lait sont nettoyés L'opération s'arrête automatiquement Si la buse mousse fine ne produit pas assez de mousse de lait ou provoque des éclaboussures de lait, elle est peut-être encrassée Dans ce cas, démontez et rincez la buse mousse fine E Nous vous recommandons de démonter et de rincer la buse mousse fine Pro une fois par semaine
Retirez le tuyau de lait et rincez-le soigneusement sous l'eau courante
Rincez toutes les pièces sous l’eau courante En présence de résidus de lait très secs, placez d’abord les pièces constitutives dans une solution contenant 8,5 oz (250ml) d’eau froide et unedose de détergent pour système de lait JURA Rincez ensuite soigneusement les pièces constitutives
Réassemblez la buse mousse fine E Pour garantir le fonctionnement optimal de la buse mousse fine, assurez-vous que toutes les pièces sont montées correctement et solidement Démontage et rinçage de la buse mousse fine
Remontez la buse mousse fine sur le système de lait Dès que la cartouche filtrante est épuisée (selon la dureté de l'eau réglée), la W8 demande le remplacement du filtre E Vous n'avez plus besoin de détartrer votre W8 si vous utilisez la cartouche filtrante CLEARYL Pro Smart+ E Les cartouches filtrantes CLEARYL Pro Smart+ sont dispo- nibles chez votre revendeur Condition :l'écran d'accueil s'affiche (Ou dans le Cockpit, il est écrit «Filtre» lorsque la capacité du filtre utilisé est épuisée)
Retirez le réservoir d’eau et videz-le
Ouvrez le porte-filtre et retirez l’ancienne cartouche filtrante CLEARYL Pro Smart+
Enfoncez une nouvelle cartouche filtrante CLEARYL Pro Smart+ dans le réservoir d'eau en exerçant une légère pression
Fermez le porte-filtre Il s'enclenche avec un clic audible
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remettez-le en place La machine détecte automatiquement que vous venez de mettre en place/remplacer la cartouche filtrante «Rinçage du filtre», l’eau coule directement dans le bac d’égouttage Après 180préparations ou 80rinçages à l’allumage, la W8 demande un nettoyage Les détergents inadaptés (p ex liquides) peuvent contenir des substances qui endommagent la machine ou laissent des résidus
Utilisez exclusivement les pastilles détergentes JURA d’origine Elles sont parfaitement adaptées à la machine Mise en place/ remplacement du filtre Nettoyage de la machine J AVERTISSEMENT7 Entretien
Détergent irritant et nocif pour la santé Danger en cas d’ingestion Irritant pour les yeux et la peau
ELOIGNEZ les enfants
Evitez tout contact avec la peau et les yeux
Evitez de générer de la poussière N’inspirez pas la poussière générée
En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau En cas d’irritation de la peau, consultez un médecin
En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau et consultez un médecin
En cas d’ingestion, rincez immédiatement la bouche et buvez beaucoup d’eau Ne faites pas vomir la personne Consultez immédiatement un médecin en lui montrant l’étiquette du produit E Le programme de nettoyage dure environ 20minutes E N'interrompez pas le programme de nettoyage Cela en compromettrait la qualité E Les pastilles de nettoyage JURA sont disponibles chez votre revendeur agréé Condition :dans le Cockpit, on peut lire «Nettoyage»
Appuyez pendant 2secondes environ sur la touche 0 pour accéder au tableau de bord JURA Cockpit
Videz le bac d'égouttage et le récipient à marc de café, puis remettez-les en place «Nettoyage»
Placez un récipient sous l’écoulement de café et un autre sous la buse mousse fine
Appuyez sur la touche «Suite» De l’eau s’écoule de l’écoulement de café et de la buse mousse fine L'opération s'interrompt, «Ajouter pastille»
Ouvrez le couvercle de l'entonnoir de remplissage pour café moulu J AVERTISSEMENT7 Entretien
Ajoutez une pastille de nettoyage JURA dans l'entonnoir de remplissage
Fermez le couvercle de l’entonnoir de remplissage pour café moulu
Appuyez sur la touche «Suite» De l’eau s’écoule à plusieurs reprises de l’écoulement de café et de la buse mousse fine «Vider marc»
Videz le bac d'égouttage et le récipient à marc de café, puis remettez-les en place La W8 s’entartre au fil de son utilisation et demande automatique- ment un détartrage Le degré d'entartrage dépend de la dureté de votre eau E Si vous utilisez une cartouche filtrante CLEARYL Pro Smart+, aucune demande de détartrage n'apparaît Les détartrants non recommandés par JURA (p ex le vinaigre) peuvent contenir des substances qui endommagent la machine ou laissent des résidus
Utilisez exclusivement les pastilles de détartrage JURA d’origine Elles sont parfaitement adaptées à la machine Détartrant irritant et nocif pour la santé Danger en cas d’inges- tion Irritant pour les yeux et la peau
ELOIGNEZ les enfants
Evitez tout contact avec la peau et les yeux
Evitez de générer de la poussière N’inspirez pas la poussière générée
En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau En cas d’irritation de la peau, consultez un médecin
En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau Retirez les lentilles de contact Consultez un médecin
En cas d’ingestion, rincez immédiatement la bouche et buvez beaucoup d’eau Ne faites pas vomir la personne Consultez immédiatement un médecin en lui montrant l’étiquette du produit Détartrage de la machine J AVERTISSEMENT J AVERTISSEMENT7 Entretien
L‘interruption du programme de détartrage peut entraîner une détérioration de la machine
Effectuez le détartrage jusqu‘à la fin du programme E Le programme de détartrage dure environ 20minutes E Les tablettes de détartrage JURA sont disponibles chez votre revendeur agréé Condition : dans le Cockpit, on peut lire «Détartrage»
Appuyez pendant 2secondes environ sur la touche 0 pour accéder au tableau de bord JURA Cockpit
Videz le bac d'égouttage et le récipient à marc de café, puis remettez-les en place «Ajouter produit»
Retirez le réservoir d’eau et videz-le
Dissolvez entièrement 3tablettes de détartrage JURA dans un récipient contenant 20 oz (600ml) d'eau Cela peut prendre quelques minutes
Remplissez le réservoir d'eau vide avec la solution obtenue et remettez-le en place
Placez un récipient sous l’écoulement de café et un autre sous la buse mousse fine
Appuyez sur la touche «Suite» De l’eau coule à plusieurs reprises de l’écoulement d’eau chaude et de la buse mousse fine «Videz le bac d'égouttage»
Videz le bac d'égouttage et le récipient à marc de café, puis remettez-les en place «Rincer le réservoir d'eau»/«Remplir réservoir d'eau»
Videz les récipients et replacez-les sous l’écoulement d’eau chaude et sous la buse mousse fine
Retirez le réservoir d'eau et rincez-le soigneusement
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remettez-le en place AVIS 3x7 Entretien
Appuyez sur la touche «Suite» Le cycle de détartrage se poursuit «Videz le bac d'égouttage»
Videz le bac d'égouttage et le récipient à marc de café, puis remettez-les en place E En cas d’interruption imprévue du programme de détartrage, rincez soigneusement le réservoir d’eau Le réservoir d'eau peut s'entartrer Pour garantir le bon fonctionne- ment de votre machine, vous devez détartrer le réservoir d'eau à intervalle régulier
Retirez le réservoir d'eau
Si vous utilisez une cartouche filtrante CLEARYL Pro Smart+, retirez-la
Dissolvez 3tablettes de détartrage JURA dans le réservoir d’eau complètement rempli
Laissez reposer le réservoir d’eau avec la solution de détartrage pendant plusieurs heures (par exemple pendant la nuit)
Videz le réservoir d’eau et rincez-le soigneusement
Si vous utilisez une cartouche filtrante CLEARYL Pro Smart+, remettez-la en place
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remettez-le en place Les grains de café peuvent présenter une légère couche graisseuse qui se dépose sur les parois du récipient à grains Ces résidus peuvent altérer la qualité du café préparé C'est pourquoi nous vous recom- mandons de nettoyer le récipient à grains de temps en temps Condition :«Remplir récipient grains» est affiché sur le visuel
Eteignez la machine à l’aide de la touche Marche/Arrêt Q
Retirez le couvercle protecteur d’arôme
Nettoyez le récipient à grains à l'aide d'un chiffon sec et doux
Remplissez le récipient à grains de grains de café et fermez le couvercle protecteur d'arôme Détartrage du réservoir d’eau Nettoyage du récipient à grains8 Messages sur le visuel
8 Messages sur le visuel Messages sur l’écran d’accueil Message Cause/Conséquence Mesure «Remplir réservoir d'eau» Le réservoir d'eau est videAucune préparation n'est possible
Remplissez le réservoir d'eau (voir
chapitre 5 «Fonctionnement
quotidien – Remplissage du réservoir d’eau») «Vider marc» / «Videz le bac d'égouttage» Le récipient à marc de café est plein / Le bac d'égouttage est plein Aucune préparation n'est possible
Videz le récipient à marc de café et le bac d'égouttage (voir chapitre 5 «Fonctionnement quotidien – Actions d’entretien») «Cuve manque» Le bac d'égouttage n'est pas correc- tement installé ou est absent Aucune préparation n'est possible
Mettez le bac d'égouttage en place «Remplir récipient grains» Le récipient à grains est videVous ne pouvez pas préparer de spécialités de café; la préparation d'eau chaude ou de lait est possible
Remplissez le récipient à grains (voir chapitre 3 «Préparation et mise en service – Remplissage du récipient à grains») «Machine trop chaude» Le système est trop chaud pour démarrer un programme d'entretien
Attendez quelques minutes que le système refroidisse ou préparez une spécialité de café ou de l’eau chaude Messages sur le JURA Cockpit E Lorsqu’un programme d’entretien est en cours, un cercle rouge supplémentaire apparaît sur l’écran d’accueil (öäää) Message Cause/Conséquence Mesure Le symbole du filtre $ est allumé en rouge «Filtre» La cartouche filtrante a perdu son efficacité
Effectuez le nettoyage (voir chapitre 7 «Entretien – Nettoyage de la machine») «Détartrage» La W8 demande un détartrage
Effectuez un détartrage (voir chapitre 7 «Entretien – Détartrage de la machine») «Nettoyage du système de lait» La W8 demande un nettoyage du système de lait
Effectuez un nettoyage du système de lait (voir chapitre 7 «Entretien – Nettoyage du système de lait»)9 Dépannage
9 Dépannage Problème Cause/Conséquence Mesure Trop peu de mousse est produite lors du mous- sage du lait ou la buse mousse fine provoque des éclaboussures de lait La buse mousse fine est encrassée
Nettoyez la buse mousse fine (voir
Démontez et rincez la buse mousse fine (voir chapitre 7 «Entretien – Démontage et rinçage de la buse mousse fine») Le café coule goutte à goutte lors de la prépara- tion de café Le café est moulu trop fin et bouche le système
Réglez une finesse de mouture plus grossière (voir chapitre 4 «Prépara- tion – Réglage du broyeur») La dureté de l'eau n'a peut-être pas été réglée correctement
Effectuez un détartrage (voir
chapitre 7 «Entretien – Détartrage de
la machine») Il y a de la poudre de café sèche derrière le récipient à marc de café Les grains utilisés pro- duisent un volume de café moulu supérieur à la moyenne
Réduisez l’intensité du café ou réglez une mouture plus fine (voir
chapitre 4 «Préparation – Modifica-
tion des réglages produits») La buse mousse fine ne laisse échapper que peu d'eau ou de vapeur, voire pas du tout La pompe émet un bruit très faible Le raccord de la buse mousse fine est peut-être bouché par des résidus de lait ou des fragments de calcaire qui se sont dissous pendant le détartrage
Dévissez le raccord noir à l'aide de l'ouverture hexagonale du doseur pour café moulu
Nettoyez soigneusement le raccord
Revissez le raccord en le serrant à la main Le broyeur est très bruyant Il y a des corps étrangers dans le broyeur
Contactez le service clients de votre pays (voir chapitre 13 «Contacts JURA/ Mentions légales») «ERROR2» ou «ERROR5» s’affiche Si la machine a été exposée au froid pendant une longue période, le dispositif de chauffage peut être bloqué pour des raisons de sécurité
Réchauffez la machine à tempéra- ture ambiante D’autres«ERROR»- messages s’affichent
Contactez le service clients de votre pays (voir chapitre 13 «Contacts JURA/ Mentions légales») E Si vous n'avez pas réussi à résoudre vos problèmes, contactez le service clients de votre pays (voir chapitre 13 «Contacts JURA/ Mentions légales»)10 Transport et élimination écologique
10 Transport et élimination écologique Conservez l'emballage de la W8 Il vous servira à protéger votre machine en cas de transport Pour protéger la W8 du gel pendant le transport, le système doit être vidangé Condition :l'écran d'accueil s'affiche
Placez un récipient sous l’écoulement de café et un autre sous la buse mousse fine
Appuyez pendant 2secondes environ sur la touche 0 pour accéder au tableau de bord JURA Cockpit
Appuyez sur la touche f
Appuyez plusieurs fois sur la touche 0 jusqu’à ce que la rubrique de programme «Vidanger le système» s’affiche (page ä ö ä)
Appuyez sur la touche «Vidanger le système»
Retirez le réservoir d’eau et videz-le «Vidange du système» De la vapeur s’échappe de la buse mousse fine et de l’écoule- ment d’eau chaude jusqu’à ce que le système soit vide Votre W8 est éteinte Eliminez les anciennes machines dans le respect de l'environne- ment
Transport/ Vidange du système Elimination11 Caractéristiques techniques
11 Caractéristiques techniques Tension 120 V ~, 60 Hz Puissance 1450W Conditions ambiantes Hygrométrie max 80% Température ambiante 10–35°C Emission de bruit aérien L
<70dB (A) Marque de conformité Pression de la pompe statique, 15bars max Contenance du réservoir d’eau (sans filtre) 106 oz (3l) Contenance du récipient à grains 17,6 oz (500 g) Contenance du récipient à marc de café 16portions max Longueur du câble env 47 in (1,2 m) Poids env 26 lb (11,0kg) Dimensions (l×h×p) 11,6 × 17,4 × 17,6 in (29,5 × 44,3 × 44,6cm) Système de lait avec raccord HP3 Ecoulement de lait interchangeable CX3 Cartouche filtrante CLEARYL Pro Smart+ (technologieRFID) Bande de fréquence 13,56MHz Puissance d’émission max < 1mW JURA Connector (connexion Wi-Fi ou Blue- tooth) Bande de fréquence 2,4 GHz Puissance d’émission max < 100mW Type JURA 773 La machine est conforme aux directives suivantes:
Norme canadienne CSA C222 N° 64 Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d’un appareil numérique de classe B, conformément à la partie 15 des règles FCC Directives Règles FCC12 Index
Actions d’entretien 89 Adresses 108 Americano 85 Arrêt 88
Bac d’égouttage 79 Insert 79 Broyeur Réglage du broyeur 87 Buse mousse fine 79 Démontage et rinçage 94
Câble secteur 79 Café 85 Café en poudre Café moulu 85 Café moulu 85 Doseur pour café moulu 79 Cappuccino 84 Caractéristiques techniques 103 Ecoulement de lait interchangeable 103 Système de lait 103 Cartouche filtrante CLEARYL Pro Smart Mise en place 95 Remplacement 95 Cockpit 91 Contacts 108 Cortado 84 Couvercle Entonnoir de remplissage pour café moulu 79 Réservoir d’eau 79 Couvercle protecteur d’arôme Récipient à grains avec couvercle protecteur d’arôme 79
Déclaration de conformité 108 Déclaration de conformitéUE 108 Dépannage 101 Détartrage Machine 97 Réservoir d’eau 99 Doseur pour café moulu 79 Dureté de l’eau Détermination de la dureté de l’eau 80
Eau chaude 86 Ecoulement Ecoulement d’eau chaude 79 Ecoulement d’eau chaude 79 Ecoulement de café Ecoulement de café réglable en hauteur
Ecoulement de café réglable en hauteur 79 Ecoulement de lait interchangeable 103 Elimination 102 Entonnoir de remplissage Entonnoir de remplissage pour café moulu 79 Entretien 91 Espresso 85
Filtre Mise en place 95 Remplacement 95 Finesse de mouture Sélecteur de finesse de mouture 79 Flat white 84
Important safeguards Safety 74 Insert pour le bac d’égouttage 79 Installation Installation de la machine 80
Lait Raccordement du lait 8312 Index
Machine Détartrage 97 Installation 80 Nettoyage 95 Rinçage 92 Messages sur le visuel 100 Mise en marche 88 Mise en service, première 81 Modification des réglages produits 87
Nettoyage Machine 95 Récipient à grains 99
Récipient à grains Nettoyage 99 Récipient à grains avec couvercle protecteur d’arôme 79 Remplissage 80 Récipient à marc de café 79 Réglages machine 90 Réglages produits Modification 87 Remplissage Réservoir d’eau 88 Remplissage Récipient à grains 80 Réservoir d’eau 79 Détartrage 99 Remplissage 88 RFID 103 Rinçage Machine 92 Rinçage du système de lait 92
Safety Important safeguards 74 Sélecteur de finesse de mouture 79 Service clients 108 Speciality Selection Café moulu 84 Extra Shot 84 Système de lait 103 Buse mousse fine 79 Nettoyage 92 Rinçage 92
fr13 Contacts JURA/ Mentions légales
13 Contacts JURA/ Mentions légales JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten Tél +41 (0)62 38 98 233 Suisse USA : JURA Inc. Canada : FAEMA Service client Téléphone / Fax E-mail 1-800-220-5701 info@usjuracom 1-(855)-544-8600 info@juracanadaca Heures d’ouverture (HNE) du lundi au vendredi : 8 h – 20 h samedi : 9 h – 17 h Adresse de vente Téléphone Fax 20 Craig Road Montvale, NJ 07645 001 (201) 767-3999 001 (201) 767-9684 115 Matheson Boulevard East Mississauga, Ontario, L4Z 1X8 1-(905)-501-8600 Internet usjuracom cajuracom @ Vous trouverez d’autres coordonnées de contact pour votre pays sur la page jura.com Sous réserve de modifications techniques Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi sont stylisées et ne montrent pas les couleurs originales de la machine Votre W8 peut différer par certains détails Votre avis compte pour nous! Utilisez le lien de contact mentionné sur la page jura.com Ce mode d’emploi contient des informations protégées par un copyright Il est interdit de photocopier ou de traduire ce mode d’emploi dans une langue étrangère sans l’accord écrit préalable de JURA Elektroapparate AG Vous trouverez d’autres coordonnées de contact pour votre pays sur la page jura.com. Modifications techniques Vos réactions Copyright J75721/W8 (NAA) /US-en-es-fr/202408
Notice Facile