GP10DL - Broyeur HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GP10DL HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Broyeur HiKOKI GP10DL, moteur sans balais, puissance de 18V, capacité de broyage de 10 mm, poids léger pour une manipulation aisée. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le broyage de matériaux tels que le bois, les branches et les déchets de jardin, facile à manœuvrer grâce à son design ergonomique. |
| Maintenance et réparation | Vérifiez régulièrement les lames et nettoyez le broyeur après chaque utilisation pour garantir une performance optimale. |
| Sécurité | Utiliser des gants et des lunettes de protection lors de l'utilisation, ne pas insérer de mains dans la zone de broyage pendant le fonctionnement. |
| Informations générales | Compatible avec les batteries HiKOKI 18V, garantie constructeur de 2 ans, service après-vente disponible pour les pièces de rechange. |
FOIRE AUX QUESTIONS - GP10DL HiKOKI
Questions des utilisateurs sur GP10DL HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GP10DL - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GP10DL de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI GP10DL HiKOKI
Model Modèle Modelo GP 10DL Cordless Mini Grinder Mini meuleuse droite à batterie Mini amoladora recta a batería
Lire toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SECURITE AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d’enfl ammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. 000BookGP10DLUSmetabo.indb23000BookGP10DLUSmetabo.indb23 2018/10/0913:55:572018/10/0913:55:5724 Français Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d’installations d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met pas en position de marche et d’arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces 000BookGP10DLUSmetabo.indb24000BookGP10DLUSmetabo.indb24 2018/10/0913:55:582018/10/0913:55:5825 Français ou toute autre condition susceptible d’aff ecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches de l’outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant. Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifi ées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l’écart d’objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes. La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie. d) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.
a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
a) Cet outil électronique est destiné à être utilisé comme meule. Lisez tous les avertissements, instructions, illustrations et spécifi cations accompagnant le présent outil. L’inobservation des instructions énumérées ci- dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. b) Il n’est pas recommandé de réaliser des opérations comme le ponçage, le brossage métallique, le polissage ou le tronçonnage avec cet outil électrique. Toute utilisation de cet appareil à une fi n autre que celles prévues est dangereuse et peut provoquer une blessure corporelle. c) N’utilisez pas d’accessoires autres que ceux spécifi quement désignés et recommandés par le fabricant. Le fait de pouvoir fi xer un accessoire sur l’appareil ne signifi e pas que son utilisation est sécurisée. d) La vitesse nominale des accessoires doit être au moins égale à la vitesse maximale inscrite sur l’outil électrique. Les accessoires utilisés à une vitesse supérieure à la vitesse nominale peuvent se briser et se détacher. e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent être inférieurs à la capacité nominale de votre outil électrique. La maîtrise des accessoires de format incorrect ne peut être garantie. f) L’orifi ce des meules, des tambours de ponçage ou de tout autre accessoire doit s’insérer parfaitement sur la broche ou le mandrin à collet de l’outil électrique. Des accessoires ne correspondant pas au matériel de montage de l’outil électrique tourneront sans équilibre, vibreront excessivement et pourront entraîner une perte du contrôle. g) Les meules montées sur mandrin, les tambours de ponçage, les fraises ou autres accessoires doivent être complètement insérés dans le mandrin à collet ou le mandrin. 000BookGP10DLUSmetabo.indb25000BookGP10DLUSmetabo.indb25 2018/10/0913:55:582018/10/0913:55:5826 Français Si le mandrin n’est pas suffi samment maintenu et/ou le dépassement de la meule est trop long, la meule montée risque de se détacher et d’être éjectée à grande vitesse. h) N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, inspectez les accessoires : vérifi ez que les meules abrasives ne sont pas fi ssurées ou écaillées, que le tambour de ponçage n’est pas fi ssuré, déchiré ou usé, que les fi ls de la brosse métallique ne sont pas desserrés ou fi ssurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire est tombé, vérifi ez qu’il n’est pas endommagé ou installez un accessoire en bon état. Après avoir vérifi é et posé un accessoire, écartez-vous (et éloignez les badauds) de l’axe de l’accessoire en rotation et faites tourner l’outil électrique à la vitesse à vide maximale pendant une minute. Si les accessoires sont endommagés, ils se cassent pendant ce test.
i) Portez un équipement de protection
individuelle. Selon l’application, utilisez un masque ou des lunettes de sécurité. Si besoin, portez un masque anti-poussière, des protecteurs d’oreille, des gants et un tablier capable d’arrêter les petits fragments abrasifs. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les projections de débris générés au cours des diff érentes opérations. Le masque à poussière et le respirateur doivent être capables de fi ltrer les particules générées par votre opération. Une exposition prolongée à des bruits de haute intensité peut entraîner une perte d’audition. j) Toutes les personnes à proximité doivent rester à distance de l’aire de travail. Toute personne entrant dans l’aire de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Les fragments de pièce usinée ou d’accessoire brisé peuvent être projetés au delà de la zone d’opération immédiate et provoquer une blessure. k) Maintenez l’outil électrique uniquement par les surfaces de prise isolées lorsque vous eff ectuez une opération au cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec un câblage caché. Le contact de l’accessoire de coupe avec un fi l sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’utilisateur. l) Tenez toujours fermement l’outil dans votre(vos) main(s) pendant le démarrage. Le couple de réaction du moteur, à mesure qu’il accélère à pleine vitesse, peut provoquer la torsion de l’outil. m) Utilisez des dispositifs de serrage pour soutenir la pièce lorsque cela est possible. Ne tenez jamais une petite pièce d’une main et l’outil de l’autre main pendant l’utilisation. Le serrage d’une petite pièce vous permet d’utiliser votre(vos) main(s) pour contrôler l’outil. Les matériaux ronds comme les tiges de goujon, les tuyaux ou les tubes ont tendance à rouler quand ils sont coupés et peuvent causer le grippage ou le saut de la mèche vers l’utilisateur. n) Éloignez le cordon de l’accessoire en rotation. Si vous perdez le contrôle, le cordon risque d’être découpé, et vous risquez de vous coincer le main ou le bras dans l’accessoire en rotation. o) Ne posez jamais l’outil électrique avant l’arrêt complet de l’accessoire. L’accessoire en rotation risque d’accrocher la surface et de vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique. p) Après avoir changé les mèches ou eff ectué tout réglage, assurez-vous que l’écrou du collet, le mandrin ou tout autre dispositif de réglage sont solidement serrés. Les dispositifs de réglage lâches peuvent brusquement se déplacer, causant la perte de maîtrise. Les éléments rotatifs lâches seront violemment projetés. q) Ne faites pas tourner l’outil électrique pendant que vous le transportez à la main. L’accessoire en rotation risque d’accrocher vos vêtements ou de vous blesser. r) Nettoyez régulièrement les évents de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur risque d’attirer la poussière à l’intérieur du logement et l’accumulation excessive de métaux en poudre risque de provoquer un court-circuit. s) N’utilisez pas l’outil électrique à proximité de matériaux infl ammables. Ces matériaux risquent de prendre feu sous l’eff et des étincelles. t) N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des liquides de refroidissement. L’usage d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc électrique. 000BookGP10DLUSmetabo.indb26000BookGP10DLUSmetabo.indb26 2018/10/0913:55:582018/10/0913:55:5827 Français
Le recul est une réaction soudaine qui survient lorsque la meule, le ruban abrasif, la brosse ou un autre accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’arrête soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise de l’outil électrique projeté dans le sens contraire de sa rotation. Par exemple, si une meule est coincée par la pièce à usiner, le rebord de la meule entrant dans le point de pincement peut accrocher la surface du matériau, entraînant un déchaussement de la meule. La meule peut alors dévier de sa trajectoire, vers l’opérateur ou dans la direction opposée, selon la direction de la meule au point de pincement. Les meules abrasives risquent de se briser. Le recul est le résultat d’une utilisation abusive de l’outil électrique et/ou de l’inobservation des procédures d’utilisation. Il peut être évité en suivant les quelques précautions indiquées ci-dessous. a) Maintenez fermement l’outil électrique et positionnez-vous de manière à résister aux reculs. L’utilisateur peut maîtriser l’eff et du recul s’il prend les précautions nécessaires. b) Faites particulièrement attention lorsque vous travaillez sur des coins ou des rebords tranchants, etc. Evitez de faire rebondir l’accessoire et de le coincer. Les coins, rebords tranchants ou les rebonds ont tendance à coincer l’accessoire en rotation, provoquant une perte de contrôle ou un recul. c) Ne fi xez pas une lame de scie dentée. Ces lames sont souvent à l’origine de retours et de pertes de contrôle. d) Introduisez toujours la mèche dans le matériau dans le même sens à mesure que l’arête sort du matériau (ce qui est le même sens que les copeaux qui sont projetés). Si vous introduisez l’outil dans le mauvais sens, l’arête de la mèche sortira de la pièce et entraînera l’outil dans le sens de l’alimentation. e) Lors de l’utilisation de limes rotatives, de meules à tronçonner, d’outils à coupe rapide ou d’outils de coupe en carbure de tungstène, serrez toujours solidement la pièce. Ces meules s’accrocheront si elles sont légèrement inclinées dans la rainure, et peuvent reculer. Si une meule à tronçonner s’accroche, elle casse généralement. Si une lime rotative, un outil à coupe rapide ou un outil de coupe en carbure de tungstène s’accroche, il peut sauter de la rainure et l’utilisateur risque de perdre le contrôle de l’outil.
DE MEULAGE a) Utilisez seulement des types de meule recommandés pour votre outil électrique et seulement pour les applications recommandées. Par exemple : ne meulez pas avec le côté d’une meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives étant conçues pour le meulage périphérique, les forces latérales appliquées sur ces meules peuvent les briser. b) Pour les cônes et les tampons abrasifs fi letés, utilisez seulement des mandrins de meule en bon état avec un fl asque coudé constant de taille et de longueur correctes. Les mandrins adéquats réduiront le risque de cassure. c) N’enrayez pas une meule à tronçonner ou n’appliquez pas de pression excessive. N’essayez pas de faire une profondeur de coupe excessive. La surcharge de la meule augmente la charge et la possibilité de tordre ou accrocher la meule dans la coupe et le risque de recul ou de rupture de la meule. d) Ne placez pas votre main en ligne avec et derrière la meule en rotation. Quand la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre main, le recul possible peut propulser la meule tournant et l’outil électrique directement sur vous. e) Quand la meule se coince ou accroche ou quand une coupe est interrompue pour une raison quelconque, éteignez l’outil électrique et tenez-le immobile jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement. N’essayez jamais de retirer la meule à tronçonner de la coupe pendant que la meule tourne sous peine de causer un recul. Enquêtez et prenez des mesures correctives pour éliminer la cause du pincement ou de l’accrochage de la meule. 000BookGP10DLUSmetabo.indb27000BookGP10DLUSmetabo.indb27 2018/10/0913:55:582018/10/0913:55:5828 Français f) Ne reprenez pas l’opération de coupe dans la pièce. Laissez la meule atteindre la pleine vitesse et réintroduisez soigneusement la meule dans la coupe. La meule peut se coincer, monter ou reculer si l’outil électrique est redémarré dans la pièce. g) Soutenez les panneaux ou autres pièces surdimensionnées pour minimiser le risque de pincement ou de recul de la meule. Les grandes pièces ont tendance à s’aff aisser sous leur poids. Des supports doivent être placés sous la pièce près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce sur les deux côtés de la meule. h) Redoublez de précaution quand vous faites une « coupe de poche » dans des murs existants ou d’autres zones mortes. La meule faisant saillie peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets pouvant causer un recul.
MEULEUSES DROITES – Vérifi ez que la vitesse indiquée sur la meule est égale ou supérieure à la vitesse nominale de la meuleuse. – Vérifi ez que les dimensions des meules sont compatibles avec la meuleuse. – Les meules abrasives doivent être stockées et manipulées conformément aux instructions du fabricant. – Inspectez la meule de la meuleuse avant utilisation, n’utilisez pas de produits ébréchés, craquelés ou défectueux. – Vérifi ez que les meules et les points montés sont installés conformément aux instructions du fabricant. – Vérifi ez que les buvards sont utilisés lorsqu’ils sont équipés du produit abrasif stratifi é et lorsqu’ils sont nécessaires. – N’utilisez pas l’outil électrique pour l’usinage de matériaux contenant des composants nocifs pour la santé. – Vérifi ez que le produit abrasif est correctement monté et serré avant d’utiliser et de démarrer l’outil sans charge pendant 30 secondes en position sûre ; en cas de vibrations excessives ou autres défauts, arrêtez immédiatement l’outil. Si tel est le cas, vérifi ez la machine pour en déterminer la cause. – Si l’outil est équipé d’un protecteur, ne jamais utiliser cet outil sans ce protecteur. – N’utilisez pas de douilles de réductions ou d’adaptateurs pour adapter des meules abrasives à grand orifi ce. – Pour les outils destinés à être équipés d’une meule à orifi ce fi leté, vérifi ez que le fi l dans la meule est suffi samment long pour accueillir la longueur de la broche. – Fixez en place la pièce et vérifi ez qu’elle est correctement soutenue. Une pièce serrée avec des dispositifs de serrage ou placée dans un étau est maintenue plus solidement en place qu’avec les mains; – Ne pas utiliser de meule de coupe pour l’aff ûtage latéral. – Vérifi ez que les étincelles dues à l’utilisation ne représentent pas un danger, par ex. ne touchent pas des personnes ou enfl amment des substances infl ammables. – Vérifi ez que les bouches d’aération ne sont pas obstruées en travaillant dans un environnement poussiéreux ; s’il est nécessaire de nettoyer la poussière, débranchez d’abord l’outil de la prise d’alimentation (utilisez des objets non métalliques) et évitez d’endommager les pièces internes ; – Utilisez toujours des lunettes et des protections auriculaires. Il est recommandé de porter des équipements de protection personnelle tels qu’un masque, des gants, un casque et un tablier. – Prenez garde à la meule qui continue de tourner une fois l’outil éteint.
1. Les accessoires doivent être utilisés à une
cadence équivalent au moins à la vitesse de rotation de la meule telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette de mise en garde de l’outil. En eff et, les meules et les autres accessoires qui sont utilisés à une cadence supérieure à la vitesse nominale risquent d’être projetés aux alentours et de blesser quelqu’un.
2. Tenir les outils électriques par les
surfaces de grippage lors de la réalisation d’opérations où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son cordon d’alimentation. 000BookGP10DLUSmetabo.indb28000BookGP10DLUSmetabo.indb28 2018/10/0913:55:582018/10/0913:55:5829 Français Un contact avec un fi l “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur.
3. Toujours porter des protecteurs d’oreille
lors de l’utilisation de l’outil pendant de longues périodes. Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager l’ouïe de l’utilisateur.
4. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
5. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place. Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
6. Utiliser l’outil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
7. Ne jamais utiliser un outil motorisé
pour des applications autres que celles spécifi ées. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifi ées dans le mode d’emploi.
8. Manipuler l’outil correctement.
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
9. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et
les couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifi er leurs conditions périodiquement.
10. Ne pas utiliser les outils électriques si le
boîtier en plastique est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
11. Les accessoires doivent être montés et
fi xés correctement sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fi xés et serrés fermement.
12. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifi er les accumulations de poussière fréquemment.
13. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou
qui fonctionne anormalement. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service metabo HPT autorisé.
14. Ne jamais laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension. Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.
15. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.
16. Ne pas essuyer les parties en plastique
avec du solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fi ssurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.
17. Ne jamais utiliser la meuleuse dans des
endroits où les étincelles générées par la meuleuse peuvent causer une explosion. Par exemple, en présence de matériaux infl ammables ou de gaz.
18. Ne jamais appuyer sur la bouton-poussoir
pendant que l’arbre est en train de tourner.
19. Toujours porter des lunettes des protections
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon Egal ou supérieur à mais non inférieur à Longueur de cordon en pieds (mètres) 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
20. Toujours porter un masque ou un respirateur
pour se protéger de la poussière et des particules dangereuses générées pendant l’opération de meulage.
21. Toujours vérifi er s’il y a des objets encastrés,
par exemple des fi ls électriques. Le fait de toucher avec l’outil un fi l ou un câble électrique sous tension encastré dans le mur risque de provoquer une décharge électrique. Vérifi er s’il y des objets encastrés, par exemple un câble électrique, dans le mur, le plancher ou le planfond avant d’y commencer le travail.
22. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité
et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèles UC10SL2 / UC10SFL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire
toutes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE
recharger QUE les batteries rechargeables metabo HPT utilisées dans le modèle BCL1015. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé
ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la
fi che et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fi che.
6. Vérifi er que le cordon est placé de façon
que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela
n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que: a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fi che du chargeur ; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ; c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifi ées dans le tableau ci-dessous. 000BookGP10DLUSmetabo.indb30000BookGP10DLUSmetabo.indb30 2018/10/0913:55:582018/10/0913:55:5831 Français
- Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple: 1,250 watts = 10 ampères 125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou
sa fi che sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifi é.
10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit
qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifi é. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge
électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffi t pas de sortir la batterie.
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèles UC10SL2 / UC10SFL, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel. PRECAUTION Utiliser exclusivement le batterie metabo HPT de série BCL1015. Les autres types de batterie pourraient exploser ou pro voquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes: AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. Ne jamais démonter la batterie.
2. Ne jamais jeter la batterie au feu, même si elle
est endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu.
3. Ne jamais court-circuiter la batterie.
4. Ne jamais insérer d’objets dans les ouïes
d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. Ne jamais eff ectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.
6. Ne jamais eff ectuer la recharge si la
température est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C). Le fait de charger la batterie à des températures inférieures à 32°F (0°C) ou supérieures à 104°F (40°C) peut nuire à la qualité du chargement et réduire la durée de vie de la batterie.
7. Ne jamais raccorder deux chargeurs de
8. Ne jamais insérer de corps étrangers dans
l’orifi ce de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. Ne jamais utiliser de transformateur-élévateur
10. Ne jamais utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
11. Ne jamais ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. Ne jamais exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou l’humidité.
13. Toujours alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauff e et endommager le chargeur.
14. Toujours attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.
15. Toujours débrancher le cordon d’alimentation
de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur. 000BookGP10DLUSmetabo.indb31000BookGP10DLUSmetabo.indb31 2018/10/0913:55:582018/10/0913:55:5832 Français
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium- ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie
diminue, le moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez
le commutateur de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop
intensif, l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes:
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière
ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet
pointu tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur
est déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une
prise électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que
7. En cas d’échec du chargement d’une
batterie, même après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures
ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute
fl amme en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source
puissante d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise
odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou
tout autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des dommages pouvant entraîner un incendie ou une explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais et sec, à l’écart d’objets combustibles et infl ammables. Les atmosphères corrosives doivent être évitées. PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de
liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant
fuit de la batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau. 000BookGP10DLUSmetabo.indb32000BookGP10DLUSmetabo.indb32 2018/10/0913:55:582018/10/0913:55:5833 Français
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise
odeur, de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile. ● Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement. 000BookGP10DLUSmetabo.indb33000BookGP10DLUSmetabo.indb33 2018/10/0913:55:582018/10/0913:55:5834 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. Ne jamais utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
1. Mini meuleuse droite à batterie (GP10DL)
Témoin d’avertissement de batterie faible Témoin Sélecteur Taquet Batterie ○ Batterie (BCL1015) Fig. 1
2. Chargeur de batterie (UC10SL2 / UC10SFL)
Plaque signalétique Corps Orifi ce d’installation de la batterie Lampe témoin Fig. 2 000BookGP10DLUSmetabo.indb34000BookGP10DLUSmetabo.indb34 2018/10/0913:55:582018/10/0913:55:5835 Français SPECIFICATIONS
1. Mini meuleuse droite à batterie (GP10DL)
Moteur DC motor Vitesse nominale 5,000 – 35,000 / min Capacité du mandrin à bague 1/8˝ (3.2 mm) Battery Modèle BCL1015 Type Batterie ion-lithium Tension CC 10.8 V / 12 V maximum Fréquence de recharge et de décharge Environ 1,000 fois Poids 1.06 lbs (0.48 kg)
2. Chargeur de batterie
Modèle UC10SL2 UC10SFL Source d’alimentation d’entrée Monophasée : CA 120 V 60 Hz Monophasée : CA 120 V 60 Hz Durée de recharge Environ 30 min. (À une température de 68°F (20°C)) Environ 40 min. (À une température de 68°F (20°C)) Tension de charge DC 10.8 V DC 10.8 V Courant de charge DC 3.0 A DC 2.0 A Poids 0.8 lbs. (0.35 kg) 0.8 lbs. (0.35 kg) REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation. 000BookGP10DLUSmetabo.indb35000BookGP10DLUSmetabo.indb35 2018/10/0913:55:592018/10/0913:55:5936 Français
Le sélecteur permet également de mettre la machine sous tension et de sélectionner la vitesse. Lorsque le sélecteur est passé de la position [0] vers un chiff re supérieur, la meuleuse se met en route et prend progressivement de la vitesse. Dans le même temps, le témoin à LED s’allume et illumine la pointe de la meuleuse. Lorsque le sélecteur est remis en position [0], la meuleuse s’éteint et arrête de tourner. Pour des raisons de sécurité, la meuleuse ne démarre pas si la batterie est en place et que le sélecteur ne se trouve pas sur la position [0]. Pour mettre la meuleuse sous tension, remettez le sélecteur en position [0] puis tournez-le vers une position supérieure. La relation entre les indications du sélecteur et la vitesse de sélection est indiquée dans le graphique de la Fig. 4. Vitesse Échelle du sélecteur Fig. 4
○ Installation de la batterie Aligner la batterie sur la fente du boîtier et la glisser à l’intérieur. Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentel lement de l’outil et de blesser l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 5). ○ Retrait de la batterie Sortir la batterie du boîtier tout en appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie (Fig. 5).
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS ○ Sculptures sur bois et ornements sur métaux précieux ○ Gravure et sculpture sur verre et céramique ○ Meulage et ponçage de l’acier et de la pierre
1. Témoin d’avertissement de batterie faible
(Fig. 3) Pour vérifi er l’autonomie restante de la batterie, faites tourner la meuleuse à vide. Si la charge de la batterie est faible, le témoin d’avertissement (LED rouge) s’allume. Si le témoin s’allume, charger la batterie sans attendre. Témoin d’avertissement de batterie faible Témoin Sélecteur Fig. 3 REMARQUE ○ Le témoin d’avertissement de batterie faible peut être aff ecté par la température ambiante ou les caractéristiques de la batterie. Le témoin sert du guide lors du chargement de la batterie. ○ Le témoin d’avertissement de batterie faible peut s’allumer pendant l’utilisation de la meuleuse. Ce phénomène est dû à une chute temporaire de la tension de la batterie et n’indique pas que la batterie est déchargée. ○ Pour vérifi er la charge restante de la batterie, faites tourner la meuleuse à vide. 000BookGP10DLUSmetabo.indb36000BookGP10DLUSmetabo.indb36 2018/10/0913:55:592018/10/0913:55:5937 Français Boîtier Témoin Insérer Tirer vers l’extérieur Pousser Batterie Fig. 5
REMARQUE Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er les points suivants: ○ La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique. ○ Le cordon n’est pas endommagé. AVERTISSEMENT Ne pas eff ectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher la fi che du chargeur de batterie dans
la prise. Quand la fi che du chargeur de batterie est branchée dans la prise, le voyant de recharge clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 6. Batterie Lampe témoin Fig. 6
○ Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2) REMARQUE Si la lampe témoin ne s'allume pas ou clignote en rouge, débrancher la fi che de la prise et vérifi er si la batterie est insérée correctement. ○ Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) (Voir le Tableau 2.) REMARQUE Le temps de recharge de la batterie devient plus long si la température est basse ou que la tension d’alimentation est trop faible. Si la lampe témoin ne clignote pas en rouge (à intervalles d’une seconde) (voir le Tableau
2) bien qu’il se soit écoulé plus de quatre
heures après le début de la recharge, arrêter la recharge et consulter son SERVICE APRES- VENTE metabo HPT AGREE. 000BookGP10DLUSmetabo.indb37000BookGP10DLUSmetabo.indb37 2018/10/0913:55:592018/10/0913:55:5938 Français Tableau 2 Explications de la lampe témoin Lampe témoin (rouge) Avant la recharge Clignote S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Pendant la recharge S’allume S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Veille en surchauff e Clignote S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Batterie en surchauff e. Chargement impossible. (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide) Recharge impossible Clignote S’allume pendant 0.1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde. (Eteint pendant 0.1 seconde) Anomalie de la batterie ou du chargeur ○ Température admissible d’une batterie rechargeable. La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le tableau ci-dessous, et les batteries qui ont chauff é devront être laissées à refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être rechargées. Tableau 3 Batteries rechargeables Température à laquelle la batterie peut être rechargée BCL1015 32°F – 122°F (0°C – 50°C) ○ Durée de recharge Le Tableau 4 montre le temps de recharge nécessaire en fonction du type de batterie. Tableau 4 Temps de recharge (en minutes approx.) à 20°C Chargeur Batterie
BCL1015 Env. 30 min. Env. 40 min. REMARQUE Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiante et de la tension d’alimentation.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
ATTENTION Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. Comment prolonger la durée de vie des batteries ○ Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. ○ Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. 000BookGP10DLUSmetabo.indb38000BookGP10DLUSmetabo.indb38 2018/10/0913:55:592018/10/0913:55:5939 Français ATTENTION ● Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge suivante. ● Si la batterie est chaude quand elle est rechargée, parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe pilote du chargeur clignote en s’allumant pendant 1 seconde, puis en s’éteignant pendant 0.5 seconde. Dans une telle éventualité, laisser la batterie refroidir, puis procéder à la recharge. ● Quand la lampe témoin clignote rapidement (à intervalles de 0.2 seconde), vériffi er le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans l’ouverture lors de la mise en place. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé. ● Si le chargeur de batterie ne fonctionne pas alors que la batterie est installée correctement, il s’agit probablement d’une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.
Vérifi er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre. Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants.
FIXATION DE L’OUTIL À POINTE
AVERTISSEMENT Pour éviter les accidents, veiller à mettre la meuleuse hors tension et à ôter sa batterie. ATTENTION Le mandrin doit être vissé à fond. Une fois l’outil à pointe fi xé, vérifi er qu’il est correctement fi xé. Si l’outil est mal vissé, il risque de se détacher et de vous blesser ou de provoquer des dégâts.
1. Utilisation du mandrin à vis (Fig. 7 (a))
Utiliser le mandrin à vis lors de l’utilisation du disque à polir en feutre. Maintenir le disque droit et le visser sur le fi letage du mandrin à vis jusqu’au collet. Mandrin de type vis Collet Fig. 7 (a)
2. Utilisation du mandrin à disque (Fig. 7 (b))
Retirer la vis à l’extrémité du mandrin à l’aide d’un tournevis à tête plate et fi xer le disque de tronçonnage ou le disque de ponçage. Extrémité à visser Mandrin à disque Fig. 7 (b)
3. Utilisation du mandrin à tambour (Fig. 7 (c))
A sa sortie d’usine, le mandrin à tambour est équipé d’une bande de ponçage de grain 60. Desserrer la vis à l’extrémité du mandrin à l’aide d’un tournevis à tête plate pour ôter/fi xer la bande de ponçage. Une fois la bande de ponçage en plus, visser la vis à fond. Mandrin à tambour Bande de ponçage Extrémité à visser Fig. 7 (c)
4. Fixation de l’outil à pointe sur la meuleuse
Tourner manuellement l’écrou à collet en appuyant sur le bouton de verrouillage pour l’enfoncer. La tige est alors bloquée et l’écrou à collet peut être desserré ou serré. (Fig. 8) Pour fi xer l’outil à pointe, insérer ce dernier aussi loin que possible et serrer à fond l’écrou à collet. Pour détacher l’outil à pointe, il est généralement possible de tourner manuellement l’écrou à collet, même si ce dernier est parfois trop serré. 000BookGP10DLUSmetabo.indb39000BookGP10DLUSmetabo.indb39 2018/10/0913:55:592018/10/0913:55:5940 Français Si l’écrou à collet est serré, utilisez la clé fournie pour le desserrer. La présence de poudre de fer sur l’écrou à collet, la vis à collet ou la vis sans tête peut gêner les rotations de l’écrou à collet. (Fig. 9) Veiller à bien ôter la poudre avant de fi xer l’outil à pointe ou de le démonter. Pousser Bouton de verrouillage Desserrer Accessoire Ecrou de pince de serrage Fig. 8 Ecrou de pince de serrage Pince de serrage Vis sans tête Fig. 9 REMARQUE La pointe de l’outil peut parfois être diffi cile à détacher du collet. Dans une telle situation, desserrez l’écrou à collet et appuyez légèrement l’extrémité de l’outil contre un objet dur. (Fig. 10)
5. Equilibrage de l’outil à pointe
Une fois l’outil à pointe fi xé, faire tourner la meuleuse à faible vitesse. Si l’équilibre est incorrect, suivre la procédure ci-dessous pour corriger la situation. Desserrer l’écrou à collet tout en appuyant sur le bouton de verrouillage. Faire ensuite tourner l’outil à pointe d’1/4 de tour et serrer l’écrou à collet. Faire tourner la meuleuse à faible vitesse et vérifi er l’équilibre. Si l’équilibre est correct, le réglage est terminé. Si l’équilibre est toujours incorrect, démonter l’outil à pointe, l’écrou à collet et le collet et les remonter. Si l’outil à pointe n’est toujours pas équilibré au bout de plusieurs tentatives, vérifi er la déformation ou l’usure de l’outil à pointe afi n de vérifi er l’absence de déformation du collet. En cas d’usure ou de déformation, remplacer l’outil à pointe ou le collet.
UTILISATION DE LA MEULEUSE
AVERTISSEMENT ● Tenir le visage éloigné de l’outil à pointe quand ce dernier est en cours d’utilisation. ● Porter des lunettes de protection et un masque à poussière lors de l’utilisation de la meuleuse. S’il se brise, l’outil à pointe peut provoquer des blessures. ● Ne pas utiliser la meuleuse à une vitesse extrêmement faible. Le ponçage est alors irrégulier et l’outil à pointe risque d’être endommagé en entraînant une panne de la meuleuse ou une blessure. ATTENTION Ne pas toucher l’outil à pointe, l’écrou à collet ou le collet immédiatement après l’usinage car ils sont très chauds et peuvent être à l’origine de brûlures.
1. Retirer la batterie et fi xer l’outil à pointe
2. Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu’elle
ne puisse pas bouger Plus la pièce à usiner est petite, plus elle est instable sous la machine. Fixer les petites pièces à usiner dans un étau. Vous risquez de vous blesser en tenant la pièce à usiner à la main.
3. Insérer la batterie dans la meuleuse
4. Vérifi er l’équilibre de l’outil à pointe
Vérifi er visuellement l’outil à pointe à faible vitesse (autour de la position [1] sur le sélecteur). Vérifi er également qu’aucun bruit anormal n’est émis pendant l’utilisation de l’outil. 000BookGP10DLUSmetabo.indb40000BookGP10DLUSmetabo.indb40 2018/10/0913:55:592018/10/0913:55:5941 Français
○ Poser légèrement l’outil à pointe en rotation contre la pièce à usiner et travailler en appliquant une pression minimale. ○ Au lieu d’eff ectuer toute la tâche d’une traite, il est préférable de procéder par usinages successifs afi n d’obtenir une meilleure fi nition. REMARQUE ○ La meuleuse se rétrécit au niveau du porte- pointe. Poser un doigt sur la partie rétrécie et maintenir la meuleuse pour faciliter son utilisation. (Fig. 10) ○ Lors du premier usinage d’un matériau ou de la première utilisation de l’outil à pointe, procéder tout d’abord à un essai de meulage pour vérifi er la vitesse optimale, la tenue de la meuleuse et la positoin de l’outil contre la pièce à usiner. ○ Si vous n’obtenez pas les résultats attendus, essayez d’appliquer une pression supérieure sur l’outil. Le fait de basculer l’outil n’améliore pas les performances d’usinage. Ajuster la vitesse de rotation ou remplacer l’outil à pointe. Fig. 10
5. Sélectionner la vitesse d’usinage
○ Sélectionner la vitesse optimale pour le matériau tout en eff ectuant un essai de meulage en vous référant au Tableau 5. ○ Si le plastique est usiné à vitesse élevée, il peut fondre sous l’eff et de la chaleur. Procéder à un essai progressif en démarrant à faible vitesse. Tableau 5 Réglages du sélecteur Pièce à usiner matériaul Outil à pointe Conifère Feuillu Stratifi é/ plastique Acier Aluminium, laiton etc. Coquillage/ Pierre Céramique Verre Pointe en oxyde d’aluminium 3-4 3-4 — 2.5 1 1.5 3-4 — Pointe en carbure de silicium — — 1.5 3-4 1 1.5 3-4 3-4 Outil de coupe à haute vitesse 3-4 3-4 1 1.5 3-4 — — — Perceuse 3-4 3-4 1 — 1.5 — — — Disque de tronçonnage — — 1 3-4 3-4 3-4 3-4 — Disque de meulage en oxyde d’aluminium 3-4 3-4 — 2.5 1 1.5 3-4 — Disque abrasif 2.52.5 1—1 — —— Disque à polir — — — 1 1 1 1 1 Disque à polir en feutre —— —11 — —— Bande de ponçage 1-4 1-4 1-4 3-4 3-4 1-4 1-4 — 000BookGP10DLUSmetabo.indb41000BookGP10DLUSmetabo.indb41 2018/10/0913:55:592018/10/0913:55:5942 Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
PRÉCAUTION Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.
1. Contrôle des accessoires
L’utilisation d’un outil à pointe ou d’un mandrin à extrémité usée ou détériorée n’a pas seulement pour eff et de nuire au résultat : elle applique une charge déraisonnable sur le moteur et réduit son rendement, en risquant de le détériorer ou de provoquer des blessures. En cas d’usure de l’outil à pointe ou du mandrin, ce dernier doit être remplacé.
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond. PRÉCAUTION Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées.
3. Vérifi er s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un chiff on humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique.
4. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et procurez-vous en une neuve.
6. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AUTORISÉ. PRÉCAUTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. 000BookGP10DLUSmetabo.indb42000BookGP10DLUSmetabo.indb42 2018/10/0913:55:592018/10/0913:55:5943 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT Toujours utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques.REMARQUE Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT. ACCESSOIRES STANDARD
- GP10DL(LCSK)1 Accessoires × 40 pièces (No. de code 332492, 332493) p. 12
- Batterie (BCL1015) p. 13
- Chargeur de batterie (UC10SL2 ou UC10SFL) p. 1
- 4 Coff ret en plastique (No. de code 332491) p. 1
- GP10DL (NN) 1 Accessoires × 40 pièces (No. de code 332492, 332493) Pour plus d’informations sur les accessoires, reportez-vous à la section “Accessoires fournis”. ACCESSOIRES EN OPTION vendus séparément (1) Batterie (BCL1015) 000BookGP10DLUSmetabo.indb43000BookGP10DLUSmetabo.indb43 2018/10/0913:55:592018/10/0913:55:5944 Français Utiliser pour la gravure sur bois et le meulage. Utiliser pour l’usinage de matériaux durs tels que le verre et la céramique. Utiliser pour la gravure, le meulage et le rainurage sur le bois, le plastique et les métaux mous (aluminium, cuivre, laiton). Utiliser pour le perçage de trous dans le bois et le contreplaqué. Utiliser pour trancher ou couper des matériaux. Adapté à la découpe de tiges et de tuyaux fi ns. Recoupe les têtes de vis dont la rainure est écrasée. Ne pas appuyer fortement sur la pièce à usiner pour éviter toute fêlure. Utiliser pour le polissage de matériaux durs tels que l’acier inoxydable. Adapté au polissage fi nal après un meulage. Utiliser pour les fi nitions des surfaces métalliques. Utiliser pour le brillantage des bijoux et métaux. Choisir la taille adaptée à la pièce à usiner. Adapté aux tâches telles que le façonnage du bois et la fi nition de maquettes. Meuler en deux étapes avec diff érents grains afi n d’obtenir une bonne fi nition. Pointe en oxyde d’aluminium [5/8˝ (φ15.9 mm) × 1] 5/8˝ (15.9 mm) Pointe en carbure de silicium [3/16˝ (φ4.8 mm) × 1] 3/16˝ (4.8 mm) Outil de coupe à haute vitesse [1/8˝ (φ3.2 mm) × 1] 1/8˝ (3.2 mm) Perceuse [1/8˝ (φ3.2 mm) × 1] 1/8˝ (3.2 mm) Disque à polir en feutre [1/2˝ (φ12.7 mm) × 4] 1/2˝ (12.7 mm) Disque à polir en feutre [1˝ (φ25.4 mm) × 2] p. 1
(25.4 mm) Clé à bague (pour desserrer les écrous de pince de serrage) Mandrin à disque [1/8˝ (φ3.2 mm) × 1] Mandrin à disque [1/8˝ (φ3.2 mm) × 1] Mandrin à tambour [1/8˝ (φ3.2 mm) × 1] <Utilisations> [Accessoire] Accessoires fournis ATTENTION Les accessoires standard sont exclusivement destinés à une utilisation avec le modèle GP10DL. Ne pas utiliser avec d’autres équipements tels que des perceuses électriques etc. Risque de blessure ou de détérioration de l’outil à pointe. REMARQUE Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT. 000BookGP10DLUSmetabo.indb44000BookGP10DLUSmetabo.indb44 2018/10/0913:55:592018/10/0913:55:5945 Español
Notice Facile