PGM8 - Mixeur plongeant YORKVILLE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PGM8 YORKVILLE au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Mixeur plongeant |
| Puissance | Non spécifiée |
| Matériau de la lame | Acier inoxydable |
| Vitesse | Vitesse variable |
| Accessoires inclus | Non spécifié |
| Utilisation | Idéal pour mixer, émulsionner et réduire en purée |
| Entretien | Facile à démonter et à nettoyer |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe |
| Garantie | Non spécifiée |
| Informations supplémentaires | Compact et léger pour une utilisation facile |
FOIRE AUX QUESTIONS - PGM8 YORKVILLE
Questions des utilisateurs sur PGM8 YORKVILLE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Mixeur plongeant au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PGM8 - YORKVILLE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PGM8 de la marque YORKVILLE.
MODE D'EMPLOI PGM8 YORKVILLE
OWNER'S MANUAL TYPE: YS1096The exclamation point within an equilatereal triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle équilatéral est prévu pour alerter l’utilisateur de la présence d’instructions importantes dans la littérature accompag-nant l’appareil en ce qui concerne l’opération et la maintenance de cet appareil. This lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.Ce symbole d’éclair avec tête de flèche dans un triangle équilatéral est prévu pour alerter l’utilisateur de la présence d’un « voltage dangereux » non-isolé à proximité de l’enceinte du produit qui pourrait être d’ampleur suffisante pour présenter un risque de choque électrique.
including the following: Power Sources Your unit should be connected to a power source only of the voltage specified in the owners manual or as marked on the unit. This unit has a polarized plug. Do not use with an extension cord or receptacle unless the plug can be fully inserted. Precau- tions should be taken so that the grounding scheme on the unit is not defeated. An apparatus with CLASS I construction shall be connected to a Mains socket outlet with a protective earthing ground. Where the MAINS plug or an appliance coupler is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable. Hazards Do not place this product on an unstable cart, stand, tripod, bracket or table. The product may fall, causing serious personal injury and serious damage to the product. Use only with cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer or sold with the product. Follow the manufacturer’s instructions when installing the product and use mounting accessories recommended by the manufacturer. Only use attachments/accessories specified by the manufacturerNote: Prolonged use of headphones at a high volume may cause health damage on your ears. The apparatus should not be exposed to dripping or splashing water; no objects filled with liquids should be placed on the apparatus. Terminals marked with the “lightning bolt” are hazardous live; the external wiring connected to these terminals require installation by an instructed person or the use of ready made leads or cords. Ensure that proper ventilation is provided around the appliance. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. Power Cord Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. The AC supply cord should be routed so that it is unlikely that it will be damaged. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs. If the AC supply cord is damaged DO NOT OPERATE THE UNIT. To completely disconnect this apparatus from the AC Mains, disconnect the power supply cord plug from the AC receptacle. The mains plug of the power supply cord shall remain readily operable. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time. Service The unit should be serviced only by qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. AVIS: AFIN DE REDUIRE LES RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE, N’ENLEVEZ PAS LE COUVERT (OU LE PANNEAU ARRIERE) NE CONTIENT AUCUNE PIECE REPARABLE PAR L’UTILISATEUR. CONSULTEZ UN TECHNICIEN QUALIFIE POUR L’ENTRETIENT CE PRODUIT EST POUR L’USAGE À L’INTÉREUR SEULEMENT Instructions relatives au risque de feu, choc électrique, ou blessures aux personnes Veuillez Lire le Manuel: Il contient des informations qui devraient êtres comprises avant l’opération de votre appareil. Conservez. Gardez S.V.P. ces instructions pour consultations ultérieures et observez tous les avertissements. Nettoyez seulement avec le tissu sec. Emballage: Conservez la boite au cas ou l’appareil devait être retourner pour réparation.
Avertissement: Pour réduire le risque de feu ou la décharge électrique, n'exposez pas
cet appareil à la pluie ou à l'humidité. N’utilisez pas cet appareil près de l’eau! Attention: Lors de l’utilisation de produits électrique, assurez-vous d’adhérer à des précautions de bases incluant celle qui suivent: Alimentation L’ appareil ne doit être branché qu’à une source d’alimentation correspondant au voltage spécifié dans le manuel ou tel qu’indiqué sur l’appareil. Cet appareil est équipé d’une prise d’alimentation polarisée. Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon de raccordement à moins qu’il soit possible d’insérer complètement les trois lames. Des précautions doivent êtres prises afin d’eviter que le système de mise à la terre de l’appareil ne soit désengagé. Un appareil construit selon les normes de CLASS I devrait être raccordé à une prise murale d’alimentation avec connexion intacte de mise à la masse. Lorsqu’une prise de branchement ou un coupleur d'appareils est utilisée comme dispositif de débranchement, ce dispositif de débranchement devra demeurer pleinement fonctionnel avec raccordement à la masse. Risque Ne pas placer cet appareil sur un chariot, un support, un trépied ou une table instables. L’appareil pourrait tomber et blesser quelqu’un ou subir des dommages importants. Utiliser seulement un chariot, un support, un trépied ou une table recommandés par le fabricant ou vendus avec le produit. Suivre les instructions du fabricant pour installer l’appareil et utiliser les accessoires recommandés par le fabricant. Utilisez seulement les attachements/accessoires indiqués par le fabricant Note: L'utilisation prolongée des écouteurs à un volume élevé peut avoir des conséquences néfastes sur la santé sur vos oreilles. . Il convient de ne pas placer sur l’appareil de sources de flammes nues, telles que des bougies allumées.L’appeil ne doit pas être exposé à des égouttements d’eau ou des éclaboussures et qu’aucun objet rempli de liquide tel que des vases ne doit être placé sur l’appareil.Assurez que lappareil est fourni de la propre ventilation. Ne procédez pas à l’installation près de source de chaleur tels que radiateurs, registre de chaleur, fours ou autres appareils (incluant les amplificateurs) qui produisent de la chaleur. Les dispositifs marqués d’une symbole “d’éclair” sont des parties dangereuses au toucher et que les câblages extérieurs connectés à ces dispositifs de connection extérieure doivent être effectivés par un opérateur formé ou en utilisant des cordons déjà préparés. Cordon d’Alimentation Ne pas enlever le dispositif de sécurité sur la prise polarisée ou la prise avec tige de mise à la masse du cordon d’alimentation. Une prise polarisée dispose de deux lames dont une plus large que l’autre. Une prise avec tige de mise à la masse dispose de deux lames en plus d’une troisième tige qui connecte à la masse. La lame plus large ou la tige de mise à la masse est prévu pour votre sécurité. La prise murale est désuète si elle n’est pas conçue pour accepter ce type de prise avec dispositif de sécurité. Dans ce cas, contactez un électricien pour faire remplacer la prise murale. Évitez d’endommager le cordon d’alimentation. Protégez le cordon d’alimentation. Assurez- vous qu’on ne marche pas dessus et qu’on ne le pince pas en particulier aux prises. N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL si le cordon d’alimentation est endommagé. Pour débrancher complètement cet appareil de l’alimentation CA principale, déconnectez le cordon d’alimentation de la prise d’alimentation murale. Le cordon d’alimentation du bloc d’alimentation de l’appareil doit demeurer pleinement fonctionnel. Débranchez cet appareil durant les orages ou si inutilisé pendant de longues périodes. Service Consultez un technicien qualifié pour l’entretien de votre appareil. L'entretien est nécessaire quand l'appareil a été endommagé de quelque façon que se soit. Par exemple si le cordon d’alimentation ou la prise du cordon sont endommagés, si il y a eu du liquide qui a été renversé à l’intérieur ou des objets sont tombés dans l'appareil, si l'appareil a été exposé à la pluie ou à l'humidité, si il ne fonctionne pas normalement, ou a été échappé. S2125A1 Introduction Welcome to the PGM8. A compact versatile low noise audio mixer designed for use in small to medium size clubs, churches, corporate events, and in home studios. Ideal for use with powered loudspeakers, the PGM8 includes these features:
e without notice11 Introduction. Bienvenue sur le PGM8. Un mélangeur audio compact polyvalent à faible bruit conçu pour être utilisé dans les clubs de taille petites et moyennes, les églises, évnements corpora-évnements corpora- corpora- tifs, et dans les studios personnels. Idéal pour une utilisation avec des enceintes ampli- fiées, le PGM8 comprend les fonctionnalités suivantes:
- Un simple compresseur audio doux sur les canaux mono permettant un meilleur mélange
- DEL de niveau sur les entrées des canaux pour le réglage facile du gain de canal
- Une entrée commutable pour guitare à haute impédance
- Alimentation en duplex 48-volt
- Effets numériques 24-bit des avec 16 réglages préréglés polyvalents
- Compression audio sur les effets internes pour des effets numériques claires
- Égaliseur graphique stéréo
- Commutateur Break qui permet de couper tous les canaux d›entrée
- Commutateur Mute sur tous les canaux d›entrée
- DEL clip sur toutes les entrées et sorties de signaux critiques
- Sorties symétriques XLR et Jack Pointe Bague Manchon
- Bloc d’alimentation universelle à commutation qui fonctionne sur un courant alternatif de 100 à 240 volts Ce manuel explique les différentes fonctions. Sachant que certains utilisateurs du PGM8 peuvent être peu familiers avec certaines caractéristiques, des conseils d’utilisation et des infor- mations supplémentaires sont incluses, apparaissant séparément dans les sections applicables. Pour des informations générales sur le mixage ou sur les différentes facettes de ren- forcement sonore consultez notre Guide de l’utilisateur PA disponible sur l’Internet ... (http://www.yorkville.com).12 Caractéristiques des Canaux d’Entrée
1. Entrées Microphone
Tous les canaux d’entrée mono et stéréo sont munis de prises d’entrées XLR pour microphone. Ces entrées micro sont équilibrées pour la suppression du bruit au maximum. Le circuit d’entrée actif du PGM8 permet le raccordement de micros avec impédances allant de 50 ohms à 10.000 ohms*. Tous les microphones à basse impédance sont compatibles. L›alimentation en duplex (couvert dans la section du panneau arrire de ce manuel) est disponible sur toutes les entrées micro quand elle est activée. Cette fonctionnalité est conçue pour micros à condensateur, mais vous pouvez également connecter des microphones dynamiques sans aucun problme.
- Bien qu’il soit habituel de brancher des microphones à haute impédance dans les jacks d’entrée ligne, la plupart d’entre eux fonctionnent également dans les entrées micro si les connexions XLR internes du microphone sont branchées avec le signal audio sur la tiges 2 et la tige 3 est reliée à la tige 1.
2. Entrées Ligne Symétriques
Les sources Mono de niveau ligne, comme la sortie ligne des amplificateurs de guitare, les claviers, et les micros de haute impédance, se connectent aux canaux mono ou stéréo par les prises d’entrées ligne. Les entrées ligne gauche et droite sur les canaux stéréo sont câblés en interne afin qu’un signal mono connecté à la prise L/Mono soit également acheminé à l’entrée droite (pourvu que la fiche ne soit pas branché à l’entrée Droite). Cela simplifie la connexion d’une source mono, si nécessaire (dans le cas où tous les canaux mono sont utilisés). Vous pouvez connecter des sources audio stéréo comme un lecteur audio numérique, lecteur CD, lecteur MP3 ou un magnétophone à cassette aux entrées ligne sur les canaux stéréo. Utilisez des adaptateurs RCA pour raccorder des câbles RCA aux entrées ligne. Il est possible de connecter des sources stéréo sur les canaux mono, mais vous aurez besoin de brancher les signaux de gauche et droite dans des canaux séparés pour éviter le ris- que de distorsion d’intermodulation. La distorsion d’intermodulation peut être causée par l’utilisation d’un connecteur en “Y” pour combiner les signaux gauche et droit dans une prise ligne unique. Si vous vous connectez une source stéréo à deux canaux mono, n’oubliez pas de régler la commande Pan afin que un soit réglé sur L (gauche) et l’autre sur R (droit). Les signaux musicaux gauches et droits restent ainsi séparés. Le canal 4 est du type asymétrique ¼ de pouce et à une trs haute impédance d›entrée. Ce canal est optimisé pour les instruments tels que les guitares électro-acoustiques. Appuyez sur le commutateur Hi-Z pour changer de canal de 4 à une entrée haute impédance. Le câblage du connecteur équilibré est la suivante: Pointe (ou tige XLR 2) = conducteur actif, en phase; Bague (ou tige XLR 3) = conducteur actif, en phase inverse; Manchon (ou tige XLR 1) = masseVous pouvez connecter une source asymétrique aux entrées ligne avec un câble stan-dard blindé asymétrique sans effets néfastes.Une légère modification à un câble de raccordement symétrique aidera à annuler le bruit lors de la connexion du PGM8 à une source asymétrique. Il suffit de modifier l›une des extrémités d›un câble de raccordement symétrique et dessouder le fil dans 1/4-inch Phone Plug1/4-inch T.R.S. Phone PlugXLR Plug
Line Line Line 5/6 Mic MicMicMicMicMic 7/8 Hi-Z13 l›onglet de la Bague, puis ressouder le fil à la tige de blindage en s›assurant qu›il ne touche rien d›autre. Maintenant réassembler la prise et marquer-la avec un peu de ruban pour référence future. Ce sera l’extrémité que vous branchez à la source de signal asymétrique (cela fonctionne aussi avec un connecteur RCA). Un préamplificateur phono RIAA doit être utilisé pour obtenir de meilleures perfor- mances lors de la connexion d’une platine au PGM8. La connexion simultanée des signaux aux deux types d›entrées sur n›importe quel canal (MIC et LINE IN) n›est PAS recommandée puisque cela pourrait changer le gain du circuit d›entrée.
Le PGM8 est munis de circuits actifs de canal d’entrée avec extension dynamique audio excep- tionnellement élevé. La commande de gain ajuste le niveau de gain d’entrée pour la faire correspondre avec le niveau du signal d’entrée audio. Il y a deux cercles de gradation sur la commande de gain. Le plus à l’extérieur (-24 dB à +60 dB) est le gain pour l›entrée Mic, l›intérieure (-36 dB à +45 dB) est pour l›entrée ligne. Cette commande a une portée de 84 dB et présente donc à l’utilisateur un large éventail de commande de gain. Voici un moyen rapide de s›assurer que le gain est ajusté correctement lors d›un con- trôle du son pour obtenir la plus grande extension dynamique et le moins de bruit. Mettez d›abord le fader de canal sur le symbole en Infinity. Avec une source de musique jouant dans le canal de la console tourner la commande de gain dans le sens horaire jusqu›à ce que la DEL SET LEVEL commence à clignoter. Lorsque la DEL SET LEVEL commence à clignoter, elle vous indique que vous avez le réglage de gain optimum pour le niveau de la musique sur ce canal d›entrée. Lorsque la DEL SET LEVEL reste allumée, elle vous indique que vous devez baisser le réglage de gain jusqu›à ce se remette à clignoter. Lorsque la DEL SET LEVEL reste allumée, elle vous indique aussi que le compresseur d›entrée audio est actif. Maintenant, réglez le niveau du fader de canal pour obtenir le mélange désiré. La façon d’utiliser le compresseur d›entrée audio est expliquée ci-dessous. La DEL clip du PGM8 s›allume à 3 dB en dessous du début de l›écrêtage réel. Le clignotement occasionnel de la DEL lors des pointes de musique est acceptable. Vous con- staterez que n›importe quel systme audio joue avec moins de distorsion et moins de bruit lorsque les contrôles de gain sont tous réglés correctement.
4. Compresseur Audio Des Canaux d’Entrée
Les canaux d’entrée mono du PGM8 (canaux 1-4) sont tous munis d’un compresseur audio interne à double pente SOFT-KNEE. La fonction de compression du PGM8 est adaptée pour les guitares basses, les sources de percussion et la voix. Un compresseur réduit la gamme dynamique de la musique fournissant un niveau plus constant. Comme avoir un ingénieur du son qui ajuste le gain de chaque canal pour le niveau audio optimal. Le compresseur du PGM8 fonctionne automatiquement en arrire-plan. Il peut réduire l’écrêtage du signal audio pendant les passages forts de la musique, ou ajusté par l’utilisateur pour obtenir un son plus serré typiquement entendu dans des enregistrements audio. Vous pouvez ajuster la quantité de compression que vous voulez avec la commande de gain du canal d’entrée. Voici comment utiliser le compresseur. En mode automatique, réglez le niveau de gain de sorte que la DEL Set Level clignote avec la musique. Le compresseur restera inactif jusqu’à ce que quelqu’un crie dans le micro ou qu’il y ait un son de percussion fort. Le compresseur réduira alors le gain et du même coup la possibilité d’écrêtage. Pour un réglage qui offre peu ou pas de com- pression, faite jouer de la musique dans le canal d’entrée. Tournez la commande de gain du canal d’entrée au point où la DEL Set Level clignote avec la musique. À ce stade, la gamme dynamique complte de la source de la musique est reproduite. Continuer à tourner la commande de gain du canal d’entrée dans le sens horaire et la musique devient plus forte. Pour maintenir le même niveau audio, réduisez le niveau du fader pour le canal à régler. Plus le contrôle de gain du canal d’entrée est tourné vers la droite, plus la musique devient forte, plus le signal est compressé. Si la DEL Clip clignote de temps en temps, la quantité maximale de compression a été atteinte. Si la DEL Clip reste allumée pendant des périodes plus longues, baissez le niveau de gain jusqu’à ce que la DEL Clip clignote de temps en temps. ClipSet Level Pan EFX MonLow80HzMid2.5kHz High 12kHz 80Hz
Situé au sommet de la tranche de console, ce commutateur active un filtre passe-haut (une pente de diminution des basses de 18 dB par octave en dessous de 80 Hz). Le HPF (Filtre Passe-Haut) est utile pour contrôler les fréquences graves indésirables capté par des microphones situés trop prs de la grosse caisse, ampli basse ou l’ampli pour clavier. Il est également efficace dans l’optimisation de micros de guitare acoustique en réduisant la résonance du corps de la guitare (la note la plus basse sur une guitare accordé au diapason de concert est de 81,2 Hz, vous ne perdez rien en appliquant la pente de réduction en dessous de 80 Hz). En outre, le HPF travaille pour réduire le bruit de souffles et de vent de micros de voix. Tout microphone, ou micro, qui n’a rien à reproduire en-des- sous de 80 Hz devrait avoir le HPF activé. Ceci inclut la plupart des instruments à vent, des voix la plupart des hommes, presque tous les voix féminines et toutes les microphones à tambour à l’exception de la grosse caisse. Pourquoi appliquer une pente d’atténuation des basses sur ces canaux? Parce que ... vous obtiendrez une meilleure clarté sonore et plus de gain du système avant le feedback.
Les canaux mono et stéréo disposent d’égalisateur à 3 bandes avec une plage de réglage de +/-15dB. Le High EQ pour les aigües, est à chevauchement à partir de 12.500Hz, le Low EQ, réglage pour les basses, aussi à chevauchement à partir de 80 Hz, et le Mid EQ pour les médianes est centré sur 2500 Hz. Les fréquences de contrôle de tonalité ont été soigneusement sélectionnées pour aider à atteindre la meilleure qualité de son. Il est préférable de régler l›égalisation de canal lors d›un contrôle du son. Il est aussi pré- férable de minimiser les réglages des commandes de l›égaliseur au-dessus (appelé «boost») ou en dessous (appelé «cut»), de la position centrale de 0 étant donné qu’ils apportent une variation de +/-15dB ce qui représente un changement considérable au niveau Pour les voix, tourner la commande dans le sens antihoraire réduira la résonance grave de voix masculines. Pour les voix masculines ou féminines il pourra également «nettoyer» le mélange puisque les sons graves des instruments, entendus par ce microphone, seront réduis. Le Mid est une commande trs puissante, car elle aura une incidence sur le réglage de n’importe quelle source sonore. Si une voix ou un instrument sonne «honky» vous avez l’habitude «couper», où tourner la commande dans le sens antihoraire, afin de réduire les fréquences moyennes. Cela produit un son plus agréable. Les cymbales peuvent sembler plus fortes, ou un instrument peut sonner plus clair, lorsque vous augmentez la commande Mid. Augmentez légrement, puisque qu’une augmen- tation excessive pourrait causer le feedback. Une réduction de la commande High EQ peut réduire le sifflement provenant de certaines sources audio, et peut également donner une sonorité plus chaleureuse à certains instruments graves. La position centrale de la commande de tonalité est la position neutre. La réduction des réglages d’EQ peut s’avéré être une solution efficace pour réduire le feedback et/ou la distorsion).
Le Mon (Monitor) est le signal audio pour les moniteurs de scne pour les musiciens. Cette commande permet de régler le niveau du signal de chaque canal acheminé au fader MON. Le signal pour la commande MON est indépendant du fader du canal. Un réglage du Fader de canal n›affectera pas votre mélange. Lorsque qu’un feedback se produit, la cause est souvent la musique des moniteurs de scène qui sont captés par les micros. Lorsque cela se produit, la première chose à faire est de baisser le fader MON pour confirmer que les moniteurs et non pas la sono principale est la cause du feedback. Si le feedback est causé par les moniteurs suivez ces étapes:
i. Augmentez le fader MON jusqu’à ce que les feedback commence.
ii. Maintenant baissez un peu la commande MON de chaque canal puis retournez-la à la
position initiale. Quel commande réduit le plus le feedback?15
iii. Réduisez le niveau de cette commande jusqu’à ce que le feedback soit éliminé. En
utilisant la commande MON vous éliminerez le feedback sans affecter le niveau de ce canal dans le mélange principale. Avec le mélange de moniteur indépendant du PGM8, il peut être bénéfique de connec- ter un égaliseur graphique entre la sortie MON et l’entrée d’amplificateur pour moni- teurs (amplificateur externe ou haut-parleurs amplifiés, selon votre système) et utiliser l’égaliseur graphique pour contrôler le feedback.
8. Effets Numériques (EFX)
La commande EFX de canal ajuste le niveau du signal de chaque canal acheminé à la com-à la com-la com- mande EFX Send. Le signal pour la commande EFX vient du fader de canal. L’ajustement du fader de canal affecte le niveau du signal dépourvu d’effet et du signal EFX. Le signal de la EFX Send est acheminé à la fois au générateur d›effets interne et à la prise EFX Send pour une utilisation avec une unité d›effets externe. Si vous n’avez pas besoin d’effets du tout, le signal à la prise EFX Send peut se connecter à l’entrée d’un système de moniteurs supplémentaire ou un autre système d’ampli / haut- parleur via le EFX OUT en utilisant un câble de raccordement standard symétrique. Dans ce cas, les contrôles EFX agiraient comme commandes d’envoi pour obtenir un mélange semi-séparée. Rappelez-vous que le niveau de fader contrôle affecte aussi ce signal.
9. Commande Pan (canaux mono)
Cette commande rgle l’acheminement du signal de canal post-fader au fader principal à travers le bus principal. Dans la commande Pan, les niveaux de signal sont compensés dans les rotations extrêmes gauche et droite de sorte que les réglages panoramiques lors d’une performance se traduiront par un changement minimal du niveau sonore pour l’audience au centre du terrain. Dans la terminologie audio, un bus est un canal de mélange vers ou tous les signaux prove- nant des canaux d’entrée sont mélangés dans un seul signal. Le PGM8 dispose de 5 bus: PRINCIPAL (gauche et droite), MONITEUR, EFFETS et SORTIE D’ENREGISTREMENT.
10. Commande De Balance (Canaux Stéréo)
Cette commande contrôle l’acheminement du signal de canal stéréo au fader principal. Similaire à la commande Pan, la commande Balance peut changer l’image du centre entre les canaux gauche et droit.
11. Commutateur Mute
Chaque canal est muni d’un commutateur Mute qui coupe les signaux de gauche, droite, et tous les signaux provenant du canal. La fonction Mute est une fonctionnalité pratique qui vous permet de couper les signaux des canaux sans avoir à réduire le niveau du fader de canal que vous avez programmée au cours de la vérification du son. Il est important de couper tous les canaux inutilisés lors d’une performance parce que les microphones ouverts contribuent à augmenter la possibilité de feedback, et à créer un mélange qui manque de définition.
La DEL Clip s’allume à 3 dB en dessous du niveau réel d’écrêtage il est donc possible de permettre une activité occasionnelle de la DEL CLIP sans se soucier de la distorsion. Par conséquent, vous pouvez utiliser la DEL Clip pour vous aider à régler le gain approprié avec le fader du canal. Lorsque le commutateur Mute est enfoncée, la LED Clip s’allume à demi- teinte pour indiquer l’état muet, mais elle continuera de clignoter pour indiquer l’écrêtage.
La répartition de la résistance du Fader de canal est élargi dans la zone supérieure médiane pour permettre les ajustements de volume précise et elle est condensés dans les extrémités vous permettant d›augmenter ou de diminuer rapidement le niveau audio. La sortie audio du fader du canal est acheminée simultanément à l›EFX de canal et aux commandes Pan.16 Section Maitresse
Les prises d’entrées RCA asymétriques pour médias permettent le raccordement de signaux provenant d’ordinateurs, lecteurs CD, lecteurs MP3, ou tout autre appareil de lecture audio. La commande de niveau vous permet d›ajuster le niveau audio du signal entrant. Si la DEL Clip s›allume réduisez le niveau d’entrée jusqu’à ce qu’elle s’éteigne. L›audio dans la commande de niveau médias est acheminé directement au fader principal. Appuyer sur le commutateur Break coupera tous les canaux d›entrée, sauf celui des médias de sorte que le signal présent à la prise Media continuera de jouer lors de pause durant la performance.
2. Sorties pour Enregistrement
Dans les mélangeurs traditionnels les sorties d’enregistrement sont placées aprs le fader principal qui peut résulter en un signal audio trop bas pour l’enregistrement. Le pro- blme est que le niveau sonore n’est pas assez élevé pour atteindre 0 dB à votre appareil d›enregistrement. Contrairement aux mélangeurs traditionnels, le PGM8 dispose d’un bus audio séparé reliant tous les canaux d›entrée, médias, et le retour stéréo à la commande de niveau d›enregistrement. Avec cette commande de niveau d›enregistrement vous pou- niveau d›enregistrement. Avec cette commande de niveau d›enregistrement vous pou- vez régler le niveau aux prises Record Out pour obtenir 0 dB sur l›appareil d’enregistre- ment et donc une extension dynamique optimale et un minimum de bruit.
3. Commande EFX Send
Les signaux audio de chaque commande de niveau EFX de canal sont acheminés à la com-à la com-la com- mande de niveau EFX Send. Le signal est ensuite acheminé de la commande EFX Send à la prise EFX Send sur le panneau avant et au générateur d’effets numériques internes. Pour commencer, déterminez quels canaux seront traités avec des effets (par exemple, sur la voix, guitare, cuivres, claviers et probablement pas sur les tambours ou la guitare basse). Lors d›un contrôle du son, montez la commande EFX Send à 5. Sur les canaux que vous souhaitez avoir de l’effet, tourner la commande EFX jusqu›à environ mi-chemin dans un premier temps et tourner les faders des canaux à environ 0 dB. Maintenant sélectionnez l›un des seize effets - le menu de préréglage est situé au sommet de la console de mixage. Ensuite, augmentez le retour EFX au fader MAIN (systme principal) à 0 dB. Maintenant, réglez le fader MAIN à un niveau d›écoute modéré. Vous pouvez réajuster la commande EFX Return to MAIN pour augmenter ou diminuer l›intensité de l›effet dans le mixage principal. Il y a aussi une commande EFX to MON pour ajouter des effets au signal des moniteurs.
4. Générateur Interne d’Effets Numériques
Le PGM8 dispose d’un générateur d’effets numériques polyvalents 24-bit avec 16 préré- glages. Utilisez la commande de sélection EFX pour choisir parmi les 16 réverbérations, échos, chorus, flange, ou haut-parleur rotatif. Il y a même un effet guitare acoustique pour améliorer le son d’une guitare acoustique avec micro piézo. EFX SendStereo Rtn Internal EFXMon OutMedia InRecord Out MAIN Out Footswitch PhonesRoom ReverbHall Reverb Hall Reverb - Vocals Hall Reverb w/Echo
Rotary Speaker Acoustic Guitar Harmonizer13.14.15.16. Effect Presets17 Comme sur les canaux d’entrée il y a un compresseur audio qui contrôle le signal au générateur d’effets interne. Ce compresseur agit comme un circuit automatique de gain qui assure un signal audio optimal à l’entrée du générateur interne effets. Si la DEL Clip EFX Send clignote de temps en temps, vous avez la quantité maximum de compression. Si la DEL Clip reste allumée pendant des périodes plus longues, vous devez baisser le niveau jusqu›à ce que la DEL Clip EFX Send clignote occasionnellement. Il est possible d›utiliser en même temps les effets numériques internes et une unité d›effets externe. Vous pouvez utiliser une unité d'effets pour la réverbération, et l›autre unité pour un effet spécial qui n›est pas utilisé souvent comme un écho. Connectez un câble de la prise EFX SEND à l’entrée de votre unité d’effets. Ensuite, connectez un câble de la sortie de votre unité d’effets aux prises Stereo Return. Vous utilisez le fader Stereo Return pour contrôler le niveau des effets externes.
5. Prise de Commutateur Au Pied
Connectez une pédale standard à la prise Footswitch pour activer et désactiver les effets internes. La DEL EFX Mute s'allumer lorsque les effets internes sont désactivés (‹off›) par la pédale. Utilisez une câble PBM (Pointe, Bague, Manchon) seulement.
Les signaux audio à la commande de niveau Mon de chaque canal sont acheminés au Fader Mon. Le fader Mon ajuste le niveau du signal de chaque canal dans le mélange de moniteur. Du fader Mon, le signal audio est acheminé à la prise de sortie Mon sur le pan- neau avant. La zone ombrée sur le fader MON du panneau avant est la position la plus commune pour le fader. Si le bouton du fader Mon est à 10 ou vers le bas à -18, vous voudrez peut-être vérifier la position du gain du canal ou des commandes Mon pour être sûr qu›ils ne sont pas tournés vers l›extrême de leur plage de réglage.
Les signaux audio provenant des commandes Pan de chaque canal sont acheminés au fader MAIN. Le fader MAIN ajuste le niveau du signal de chaque canal dans le mélange principal. Du fader MAIN le signal audio passe par l’égaliseur principal (Main EQ) et ensuite aux prises de sorties principales (Main Out) sur le panneau avant et aux proses XLR MAIN Out sur le pan- neau arrire. La zone ombrée sur le fader MON du panneau avant est la position la plus commune pour le fader. Si le fader MAIN est à 10 ou vers le bas à -30, vous voudrez peut-être de vérifier la position des commandes de gain de canal ou des Fader de canal pour être sûr qu›ils ne sont pas réglés vers l›extrême de leur plage de réglage. Afin d’assurer une clarté et une extension dynamique optimal du signal, réglez les commandes de gain de canal et les fader pour un bon niveau de signal sans écrêtage, puis réglez le Main Fader pour le volume global souhaité. +10
Il s’agit d’un égalisateur stéréo 7 bandes sur la sortie du fader MAIN. La plage de réglage est +/-12 dB avec des centres de fréquence à une octave d’intervalle de 125 Hz à 8 kHz. Utilisez l’égaliseur principal lors d’un contrôle du son pour ajuster soigneusement la réponse de la sono principale (que vous ne devriez pas avoir à faire de ajustements radicaux). L’égalisateur est également utile pour réduire au minimum les feedbacks, mais n›oubliez pas que moniteurs de scne sont le plus souvent la cause de vos problmes de feedback. Naturellement, les feedbacks de moniteur seront également entendus sur les enceintes principales à la station de mixage, ce qui peut vous conduire à l›illusion que le systme principal est la cause. Lors du réglage de l’égaliseur principal, n’ayez pas recoure automatiquement à une courbe de sourire comme avec une chaîne stéréo - cela réduirais à la fois l’extension dynamique et le gain avant le feedback pour votre système. Initialement, garder la courbe d›égalisation le plus uniforme possible (tous les curseurs au centre), puis faite des ajus- tements mineurs nécessaires au besoin au cours du contrôle du son de réduire les fré- quences souhaitées. Lorsque feedback survient, commencez par réduire le niveau de la commande MON fader. Pour réduire la possibilité que les haut-parleurs principaux soient à l’origine du feedback, monter prudemment le fader principal jusqu’à l›apparition du fee-feedback, monter prudemment le fader principal jusqu’à l›apparition du fee- dback. Essayez d’identifier la fréquence en faute. Réduisez le curseur de l’égalisateur le plus proche de la fréquence causant le feedback. Vous ne devriez avoir besoin à réduire le fader que d’environ -3dB sur l›échelle. Prudemment monter le fader principal un peu plus jusqu’à à l’apparition du feedback. Essayez d’identifier la 2ème fréquence qui sera très probablement différent de la première fréquence feedback. Réduisez le curseur de l’égalisateur le plus proche de la fréquence causant le feedback. Encore une fois, vous ne devriez avoir besoin à réduire le fader que d’environ -3dB sur l›échelle Généralement, il y a environ trois fréquences principales pouvant causer le feedback que vous pouvez gérer avec l›égaliseur principal. Maintenant, avec le fader principal réglé à la position de gain pour la performance, augmentez lentement le fader MON pour obtenir suffisamment volume de moniteur sans causer de feedback.
9. Niveau pour Écouteurs
La commande de niveau Phone ajuste le niveau audio stéréo pour les écouteurs branchés à la prise Phone. Le signal audio pour les écouteurs est post EQ principal de telle sorte que vous pouvez entendre exactement le signal audio présent aux sorties Main Out et Main Out XLR. La prise pour casque (phone) est un jack stéréo compatible avec les casques ayant une impédance minimum de 8 ohms, mais nous vous recommandons pour une meilleure perfor- mance l’utilisation d’un casque avec une impédance de 80 ohms ou plus.
10. Commutateur Break
Le commutateur Break est une fonctionnalité trs pratique. Lorsque le commutateur Break est enfoncé et que la DEL clignote, les signaux audio des canaux 1 à 8 sont coupés. Alors que le commutateur est enfoncé, vous pouvez jouer de la musique à travers les entrées médias. Idéal pour quand le groupe fait une pause, ou pour couper les bruits de salles cap- tés par les microphones lorsque vous montrer une vidéo au cours d’une présentation.
Le VU-mtre indique le niveau audio de gauche et droite, post EQ principal. Quand les pointes musicales font allumer la DEL de 0 dB, vous avez un bon niveau d’opération. Un clignotement occasionnel des DEL jaune +3dB et +6 dB est acceptable, mais vous ne voulez pas que la DEL rouge de +10dB s’allume puisque cela indique la possibilité d’écrêtage.
12. Prises De Sortie Du Panneau Avant
Les prises de sorties Main Out, Mon Out et EFX Out sur le panneau avant sont du type PBM (symétrique, Pointe-Bague-Manchon). Utilisez-les pour vous connecter à entrées audio symétriques et asymétriques. Les prises Stereo RTN sont du type PBM symétriques. Vous pouvez vous connecter aux sorties symétriques ou asymétriques des appareils audio. La prise pour casque (phone) est une prise stéréo compatible avec les casques ayant une impédance minimum de 8 ohms, mais nous vous recommandons pour une meilleure perfor- mance l’utilisation d’un casque avec une impédance de 80 ohms ou plus. Keep the Main Speakers between mics and audience to minimize feedback DO NOT place Main Speakers in back of the stage!!19 Panneau Arrière
1. Interrupteur d’Alimentation et Fusibles
L’interrupteur d’alimentation est situé sur le panneau arrire. Il est peu probable que le fusible grille mais si vous soupçonnez que le fusible est grillé, en premier:
i. Assurez-vous que il y a 120VAC/230VAC là où le cordon d’alimentation du PGM8 est
connectée. Que ce soit une prise murale ou une rallonge.
ii. Assurez-vous que l›interrupteur d›alimentation est allumé.
iii. Si la DEL de mise en marche du PGM8 reste éteinte, débranchez le cordon
d’alimentation du PGM8.
iv. Utilisez un tournevis pour faire glisser le tiroir fusible situé sur la prise IEC
d›alimentation CA du PGM8.
v. Si visuellement, vous pouvez voir que le fusible est grillé, remplacer-le par un fusible
du même type : 500mAL sloblo. Il est trs important de remplacer le fusible avec exactement le même type de fusible.
vi. Si lors de la mise en marche du PGM8 le nouveau fusible grille à nouveau, votre PGM8
pourrais nécessiter une réparation par un technicien de service autorisé.
2. Commutateur d'Alimentation en Duplex
L’alimentation en duplex est disponible pour les micros à condensateur. Même si les micro- phones dynamiques ne nécessitent pas d’alimentation en duplex, l’alimentation en duplex ne nuira pas à des microphones dynamiques si elle est activée. Lors de la connexion microphones il est préférable de désactiver l’alimentation en duplex pour éviter les pops. Le commutateur d’alimentation en duplex est situé à l’arrire de la console de mixage. La DEL d’alimenta- tion en duplex est dans le coin supérieur droit du panneau de contrôle à côté de la DEL d’alimentation. Pour obtenir le meilleur rendement de vos micros à condensateur alimentation fantôme 48 V est disponible sur les canaux 1 à 8.
3. Main Out XLR Jacks.
Les prises de sorties principales XLR de gauche et droite sont situées sur le panneau arrire. Ces sorties sont symétriques et de basse impédance. Pour la meilleure immunité au bruit utiliser des câbles XLR bien blindés. Conseils De Câblage d’Entrée:
1. Pour toute connectivité d’entrée utiliser du fil blindé seulement. Les câbles avec
un blindage en feuille ou une tresse haute densité sont les meilleurs.
2. Lors du changement de connexions d›entrée, baissez les commandes de niveau sur
la table de mixage pour éliminer les pops et cognements dans les haut-parleurs.
3. Garder les câbles de connexion d›entrée aussi courts que possible pour minimiser
Poids(lbivre/kg)mbre de canal 83 bandesCommandes Balance OuiC mmandes Pan OuiProtection de Surc arge de Canal OuiEntr es - XLR (sym) 6Ent ées- 1/4-pouce 6Enrt ées- RCA (asy) 1 paire stéréo Alimenttion en Duplex 48 volt + DEL indicatrice VU-Mètre 2 x 10 Segment DELFonctionnalité de Moni eur par casque OuiEffets Internes 24 bit stéréo 16 effets2 (1 interne, 1 externe)Retour d'Effets a Bus Principal OuiRetour d'Effe s au Moniteurs OuiCommutateur au Pied pour everb / Effets OuiSorties pour nregistrement 1 paire stéréoMixeur - Rapport S gnal/Bruit (dB) Plus grand que -100dBMixeur-Réponse en Fréquence (Tone et EQ Neutre,+/-2dB) 20Hz - 20KHzMixeur DHT (Sortie Principale avec ntrée à -10dB) Moins de 0.05% Transmodulation Typue -1 kHz (dB) Plus grand que -60dB RRMC @ 60Hz (min/typ) 55dB/65dBConsommation de Puis ance (typ/max) 26VA (typique) Construct on du Chassis AcierDimension (PLH, pouces) 14.2 x 12.8 x 2.8Dimen ions (PLH, cm) 36 x 32.5 x 78.5/3.8*Les spécifications sont sujettes à changemen t212223Block Diagram for PGM8
12k2.5k SET LEV CLIP SET LEV CLIP CLIP/ MUTE CLIP SET LEV CLIP CLIP Phantom Power Circuit Level Level All Mics +48V HPF 80Hz High Pass HPF 80Hz High Pass HPF 80Hz High Pass HPF 80Hz High Pass CLIP EFX MUTE VU-Meter CLIP CLIP CLIP BLOCK-DIAG-PGM8-00-1v2 MODEL TYPE: YS1096Unlimited Warranty Yorkville's two and ten-year unlimited warranty on this product is transferable and does not require registration with Yorkville Sound or your dealer. If this product should fail for any reason within two years of the original purchase date (ten years for the wooden enclosure), simply return it to your Yorkville dealer with original proof of purchase and it will be repaired free of charge. This includes all Yorkville products, except for the YSM Series studio monitors, Coliseum Mini Series and TX Series Loudspeakers. Freight charges, consequential damages, weather damage, damage as a result of improper installation, damages due to exposure to extreme humidity, accident or natural disaster are excluded under the terms of this warranty. Warranty does not cover consumables such as vacuum tubes or par bulbs. See your Yorkville dealer for more details. Warranty valid only in Canada and the United States. Garantie Illimitée La garantie illimitée de deux et dix ans de ce produit est transférable. Il n`est pas nécessaire de faire enregistrer votre nom auprès de Yorkville Sound ou de votre détaillant. Si, pour une raison quelconque, ce produit devient défectueux durant les deux années qui suivent la date d`achat initial (dix ans pour l`ébénisterie), retournez-le simplement à votre détaillant Yorkville avec la preuve d`achat original et il sera réparé gratuitement. Ceci inclus tous les produits Yorkville à l`exception de la série de moniteurs de studio YSM, la mini série Coliseum et de la série TX. Les frais de port et de manutention ainsi que les dommages indirects ou dommages causés par désastres naturels, extrême humidité ou mauvaise installation ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie ne couvre pas les produits consommables tels que lampe d`amplificateur ou ampoules "PAR". Voir votre détaillant Yorkville pour plus de détails. Cette garantie n’est valide qu’au Canada et aux États Unis d’Amérique. www.yorkville.com REAL Gear. REAL People. Yorkville Sound 550 Granite Court Pickering, Ontario
Notice Facile