D25335 - Perceuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil D25335 DEWALT au format PDF.

📄 96 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT D25335 - page 1
Caractéristiques Détails
Type de produit Perceuse
Modèle DEWALT D25335
Puissance 800 W
Vitesse à vide 0-1 500 tr/min
Fréquence de frappe 0-4 500 cps/min
Capacité de perçage dans le béton De 4 à 30 mm
Capacité de perçage dans l'acier De 1,5 à 13 mm
Capacité de perçage dans le bois De 1,5 à 30 mm
Poids 3,5 kg
Dimensions Longueur : 400 mm, Largeur : 100 mm
Système de fixation Mandrin SDS-Plus
Utilisation recommandée Perçage dans le béton, la maçonnerie, l'acier et le bois
Maintenance Nettoyage régulier, vérification des charbons et lubrification si nécessaire
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants, respecter les consignes de sécurité
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - D25335 DEWALT

Comment changer le foret sur la DEWALT D25335 ?
Pour changer le foret, dévissez la pince du mandrin en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Insérez le nouveau foret et serrez la pince en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Quel type de foret puis-je utiliser avec la DEWALT D25335 ?
La DEWALT D25335 est compatible avec des forets SDS-Plus, ce qui permet une utilisation efficace pour le perçage dans le béton et la maçonnerie.
Quel est le poids de la DEWALT D25335 ?
La DEWALT D25335 pèse environ 3,2 kg, ce qui la rend relativement légère pour une perceuse à percussion de cette puissance.
Comment régler la vitesse de la DEWALT D25335 ?
La vitesse de la DEWALT D25335 peut être réglée à l'aide de la molette située sur le dessus de la perceuse, vous permettant d'adapter la vitesse en fonction du matériau que vous percez.
La DEWALT D25335 a-t-elle une fonction de rotation à gauche ?
Oui, la DEWALT D25335 dispose d'une fonction de rotation à gauche, ce qui est utile pour dévisser les vis ou extraire un foret coincé.
Quelle est la puissance de la DEWALT D25335 ?
La DEWALT D25335 a une puissance de 800 W, offrant une performance optimale pour des travaux de perçage exigeants.
Comment entretenir ma DEWALT D25335 ?
Pour entretenir votre DEWALT D25335, nettoyez régulièrement le mandrin et le boîtier de la perceuse, vérifiez les charbons du moteur et rangez l'outil dans un endroit sec après utilisation.
Puis-je utiliser la DEWALT D25335 pour percer des matériaux autres que le béton ?
Oui, bien que la DEWALT D25335 soit principalement conçue pour le béton, elle peut également être utilisée pour percer du bois, du métal et d'autres matériaux avec les forets appropriés.
Y a-t-il une garantie pour la DEWALT D25335 ?
Oui, la DEWALT D25335 est généralement couverte par une garantie de 3 ans, mais il est conseillé de vérifier les conditions spécifiques lors de l'achat.

Questions des utilisateurs sur D25335 DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice D25335 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil D25335 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI D25335 DEWALT

Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesoriosapropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticosnormales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com.31 FRançaIs Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale detravail. Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles que: maintenance de l’outil et des accessoires, maintenir la température des mains élevée, organisation dutravail. Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisé établie par EN60745, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT: le taux d’émission de vibrations

déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale detravail. Français (traduction de la notice d’instructions originale)

MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR ROTATIF DE QUALITÉ

INDUSTRIELLE D25333, D25334 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DeWALT . Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT

le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outilsélectriques. Fiche technique D25333 D25334 Tension V

Type 1 1 Vitesse à vide min

0-1150 0-1150 Battements à vide par minute bpm 0-5200 0-5200 Puissance absorbée W 950 950 Énergie Impact unique (EPTA 05/2009) J 3,5 3,5 Plage de perçage maximum dans l’acier/bois/béton mm 13/30/30 13/30/30 Plage optimale de perçage dans le béton mm 12-28 12-28 Porte-outil SDS-Plus SDS-Plus Diamètre de bague mm 54 54 Poids kg 3,7 3,9 Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon EN60745-2-6.

(niveau d’émission de pression acoustique) dB(A) 93 93

(niveau de puissance acoustique) dB(A) 104 104 K (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A) 3 3 Perçage du béton Valeur d’émission de vibration a h,HD = m/s² 6,9 6,9 Incertitude K = m/s² 1,5 1,5 Ciselage Valeur d’émission de vibration a h,Cheq m/s² 7,8 7,8 Incertitude K = m/s² 1,5 1,5 Perçage du méta Valeur d’émission de vibration a h,D = m/s² ≤ 2,5 ≤ 2,5 Incertitude K = m/s² 1,5 1,5 Vissage sans impact Valeur d’émission de vibration a

= m/s² ≤ 2,5 ≤ 2,5 Incertitude K = m/s² 1,5 1,532 FRançaIs Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques

AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les

avertissements de sécurité, toutes les instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non respect des instructions listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des incendies et/ou de gravesblessures.

Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).

1) Sécurité – Aire de Travail

a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussièreambiante. c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil.

2) Sécurité – Électricité

a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de déchargesélectriques. b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de déchargesélectriques. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de déchargesélectriques. e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques. f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de déchargesélectriques. Certificat de Conformité CE Directives Machines Marteau perforateur burineur rotatif de qualité industrielle D25333, D25334 DeWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010. Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DeWALT

Markus Rompel Directeur Ingénierie DeWALT , Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Allemagne

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,

lisez le manuel d’instruction. Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles.

DANGER : indique une situation dangereuse imminente

qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves oumortelles.

AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse

potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves oumortelles.

ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes oumodérées. AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.

Indique un risque d’électrocution.

Indique un risque d’incendie.33 FRançaIs

3) Sécurité Individuelle

a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporelsgraves. b ) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommagescorporels. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite lesaccidents. d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommagescorporels. e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situationsimprévues. f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils pourraient s’y faireprendre. g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par lespoussières.

4) Utilisation et Entretien des Outils

Électriques a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces mesures préventives réduiront tout risque de démarrage accidentel de l’appareil. d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mainsinexpérimentées. e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils malentretenus. f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àcontrôler. g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellementdangereuse.

a ) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. Règles de sécurité particulières additionnelles propres aux marteaux rotatifs

  • Porter un dispositif de protection auditif. Le bruit en résultant pourrait occasionner une perte de l’acuitéauditive.
  • Utiliser la poignée auxiliaire fournie avec l’outil. Une perte de contrôle de l’outil pourrait occasionner des dommagescorporels.
  • Tenir les outils par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l’outil de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés. Tout contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et peut électrocuter l’utilisateur.
  • Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et immobiliser le matériau sur une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre lecontrôle.
  • Porter des lunettes de protection ou tout autre dispositif de protection oculaire. Le martelage produit des particules volantes. Ces particules peuvent causer des dommages oculaires permanents. Porter un masque anti-poussières ou un appareil de protection des voies respiratoires pour toute application productrice de poussières. Une protection auditive peut s’avérer nécessaire pour la plupart desapplications.
  • Maintenir systématiquement l’outil fermement. Ne pas tenter d’utiliser cet outil sans le maintenir à deux mains. Il est recommandé d’utiliser systématiquement la poignée latérale. Le fait d’utiliser cet outil à une main pourra vous en faire34 FRançaIs perdre le contrôle. Traverser ou rencontrer des matériaux durs comme les armatures peut aussi s’avérer dangereux. Arrimer soigneusement la poignée latérale avant touteutilisation.
  • Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par l’action du marteau peuvent être dangereuses pour les mains ou les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques, faire des pausesfréquentes.
  • Ne pas remettre à neuf les forets soi-même. La remise à neuf de tout burin doit être effectuée par un spécialiste agréé. Tout burin remis à neuf incorrectement pose des risques de dommagescorporels.
  • Porter des gants lors de l’utilisation de l’outil ou le changement de burin. Les parties métalliques accessibles de l’outil et des burins pourraient s’avérer brûlantes pendant l’utilisation. De petits débris de matériau pourraient blesser les mainsnues.
  • Attendre systématiquement l’arrêt complet de la mèche/burin avant de déposer l’outil où que ce soit. Des burins/mèches en rotation posent des risques de dommagescorporels.
  • Ne pas asséner des coups de marteau sur des burins coincés pour les déloger. Des fragments de métal ou de matériau pourraient être éjectés et causer des dommagescorporels.
  • Les burins légèrement usés peuvent êtreréaffutés.
  • Maintenir le cordon d’alimentation à l’écart d’une mèche en rotation. Ne pas enrouler le cordon autour d’une partie quelconque de votre corps. Un cordon électrique enroulé autour d’un burin en rotation pose des risques de dommages corporels et de la perte de contrôle de l’outil.

AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un

disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA oumoins. Risques résiduels Les risques suivants sont inhérents à l'utilisation des marteaux électropneumatiques :

  • Blessures occasionnées par le contact avec des pièces en rotation ou chaudes de l'outil. Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
  • Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant pendant leurutilisation.
  • Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaquesignalétique. Votre outil DeWALT à double isolation est conforme à la norme EN60745; un branchement à la terre n’est donc pasnécessaire. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DeWALT

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteurFI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utilisez une rallonge homologuée adaptée à la puissance absorbée de votre outil (consultez les Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1,5mm

pour une longueur maximale de 30m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute salongueur. Contenu de l’emballage Ce carton comprend: 1 Marteau perforateur burineur rotatif 1 Poignée latérale et tige de profondeur 1 Mandrin sans clé (D25334) 1 Boîte de kit 1 Notice d’instructions

  • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors dutransport.
  • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil: Lire la notice d’instructions avant touteutilisation. Porter un dispositif de protectionauditive. Porter un dispositif de protectionoculaire. Emplacement de la Date Codée de Fabrication (Fig. A) La date codée de fabrication, qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur leboîtier. Exemple: 2017 XX XX Année de fabrication35 FRANÇAIS Description (Fig. A)

AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique

ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels oumatériels.

Interrupteur à gâchette

Curseur de réglage du sens de rotation

Molette de sélection de mode

Bouton de libération de la tige de profondeur Utilisation Prévue Votre marteau perforateur burineur a été conçu pour les applications de perçage et de perforage professionnelles, ainsi que pour les applications de vissage et deburinage. NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquidesinflammables. Votre marteau perforateur burineur rotatif sans fil est un outil électriqueprofessionnel. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.

  • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ceproduit. Limiteur de couple En cas de blocage d’un foret, l’entraînement de la tige de ce foret est interrompu. Du fait des forces qui en résultent, tenez toujours l’outil à deux mains et gardez une posture stable. Après une surcharge, relâchez et enfoncez la gâchette pour ré-enclencher l’entraînement. Embrayage mécanique Cet outil est équipé d’un embrayage mécanique. L’activation de l’embrayage est indiquée par un cliquetis et l’augmentation desvibrations. Contrôle actif des vibrations Pour un meilleur contrôle des vibrations, maintenir l'outil tel que décrit dans Position correcte desmains. Le contrôle actif des vibrations neutralise les vibrations de rebond du mécanisme de percussion. En réduisant les vibrations sur les bras et les mains, il permet une utilisation plus confortable et plus longue et prolonge la durée de vie de lamachine. Le marteau ne nécessite qu’une pression suffisante pour enclencher le contrôle actif des vibrations. Une pression trop importante n’augmente pas la vitesse de perforation

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels. Poignée latérale (Fig. B)

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures,

utilisez TOUJOURS l’outil avec la poignée latérale correctement installée. Dans le cas contraire, la poignée latérale peut glisser pendant l’utilisation de l’outil et entraîner une perte de contrôle. Tenez l’outil des deux mains pour maximiser lecontrôle. La poignée latérale

se fixe sur l’avant du carter d’engrenage et elle peut être pivotée à 360° pour permettre l’utilisation de la main droite ou de la gauche. La poignée latérale doit être suffisamment serrée afin de résister à la torsion de l’outil si l’embout se coince ou se dérobe. Assurez-vous de saisir la poignée latérale au plus loin pour pouvoir garder le contrôle de l’outil en cas decalage. Pour desserrer la poignée latérale, tournez dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre. Pour régler la tige de profondeur (Fig. A, B)

1. Maintenez enfoncé le bouton de libération de la tige de

sur la poignéelatérale.

2. Déplacez la tige de profondeur

de sorte que la distance entre l’extrémité de la tige et l’extrémité de l’embout soit égale à la profondeur de perçagedésirée.

3. Relâchez le bouton pour verrouiller la tige en position.

Lors du perçage avec la tige de profondeur, arrêtez- vous lorsque l’extrémité de la tige atteint la surface dumatériau. Embout et porte-embout

AVERTISSEMENT : risque de brûlures. Portez TOUJOURS

des gants lors du changement d’embout. Les parties métalliques accessibles de l’outil et les embouts peuvent devenir extrêmement chauds pendant l’utilisation. Les petits morceaux de matière peuvent blesser lesmains. Le marteau perforateur peut être équipé de différents embouts en fonction de l’application à réaliser. N’utilisez que des mèches bienaiguisées. Recommandations concernant les embouts

  • Pour le bois, utilisez des embouts hélicoïdaux, des mèches plates, des mèches de tarière ou descloches.
  • Pour le métal, utilisez des mèches torsadées en acier à coupe rapide ou des cloches. Utilisez un lubrifiant de coupe pour le perçage des métaux. La fonte et le laiton doivent en revanche être percés àsec.
  • Pour la maçonnerie comme la brique, le ciment, le parpaing, etc, utilisez des embouts à pointe de carbure adapté au perçage àpercussion.36 FRANÇAIS Porte-embout SDS-Plus (Fig. C) REMARQUE : Des adaptateurs spéciaux sont nécessaire pour utiliser le porte-embout SDS-plus avec des embouts à tige droite et des embouts de tournevis à 6 pans. Consultez la section Accessoires enoption. Pour insérer une mèche ou un autre accessoire :

1. Insérez la tige de l’embout d’environ 19mm dans le porte-

2. Poussez et tournez l’embout jusqu’à ce qu’il se verrouille en

place. L’embout est alors fermementmaintenu.

3. Pour libérer l’embout, tirez le manchon

vers l’arrière et retirez l’embout. Mandrin sans clé (Fig. C, D) D25334 Sur certains modèles, il est possible de remplacer le porte- embout SDS-Plus par un mandrin sansclé.

AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais les mandrins

standard en mode de percussionrotative. Remplacement du porte-embout SDS-Plus par le mandrin sans clé

1. Sélectionnez le mode Percussion seulement (voir Modes

de fonctionnement), ceci permet de bloquer l’axe afin d’éviter qu’il ne tourne lors du déverrouillage du porte- outilamovible.

2. Tournez le collier de verrouillage

sur la position Déverrouillage et sortez le porte-emboutinstallé.

et tournez le collier de verrouillage sur la positionVerrouillage.

4. Pour remplacer le mandrin sans clé par le porte-embout

SDS-Plus, retirez d’abord le mandrin sans clé de la même manière que pour le retrait du porte-embout SDS-Plus. Replacez ensuite le porte-embout SDS-Plus de la même manière que pour l’installation du mandrin sansclé. Pour insérer une mèche ou un autre accessoire dans le mandrin sans clé :

du mandrin d’une main et utilisez l’autre main pour tenir la base dumandrin.

2. Tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles

d’une montre (vue de devant) jusqu’à pouvoir insérer l’accessoiredésiré.

3. Insérez l’accessoire d’environ 19mm dans le mandrin et

serrez fermement en tournant le manchon du mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre d’une main tout en tenant l’outil de l’autre main. Continuer à tourner le manchon du mandrin jusqu’à entendre plusieurs déclics du cliquet pour assurer la meilleureprise. S’assurer de serrer le mandrin avec une main sur le manchon du mandrin et l’autre main tenant l’outil pour un meilleur serrage. Pour libérer l’accessoire, répétez les étapes 1 et 2 ci-dessus. FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation

consignes de sécurité et les normes envigueur.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels. Position correcte des mains (Fig. A, D)

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sapart. La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale

et l’autre main sur la poignée latérale

Modes de fonctionnement (Fig. A)

AVERTISSEMENT : ne changez pas le mode de

fonctionnement lorsque l’outil est enmarche. Votre outil est équipé d’une molette de sélection de mode

qui permet de choisir le bon mode de fonctionnement en fonction de l’opération àréaliser. Symbole Mode Application Perçage rotatif Vissage Perçage de l’acier, du bois et du plastique Percussion rotative Perçage de béton et de maçonnerie Percussion seulement Burinage léger Pour choisir un mode de fonctionnement :

1. Enfoncez le bouton de libération du sélecteur de mode

2. Tournez la molette de sélection de mode de façon que la

flèche pointe vers le symbole correspondant au modevoulu. REMARQUE : Le sélecteur de mode

doit toujours être en mode perçage rotatif, percussion rotative ou percussion seulement. Il n’existe aucune autre position utilisable entre ces positions. Il peut être nécessaire de faire brièvement tourner le moteur après être passé du mode «Percussion seulement» aux modes «Rotatifs» afin de réaligner lespignons.37 FRançaIs Exécuter un tâche (Fig. A)

BLESSURES, ASSUREZVOUS, TOUJOURS que la pièce à travailler est fermement ancrée ou attachée. En cas de perçage d’un matériau fin, utilisez un morceau de bois en support afin de ne pas endommager lamatière.

AVERTISSEMENT : attendez toujours que le moteur soit

complètement arrêté avant de changer le sens derotation.

1. Choisissez et installez sur l’outil le mandrin, l’adaptateur et/

ou l’embout approprié. Consultez la section Embout et porte-embout.

2. À l’aide de la molette de sélection de mode

, choisissez le mode de fonctionnement adapté à l’application. Consultez la section Modes defonctionnement.

3. Réglez la poignée latérale

4. Placez l’embout/le ciseau à l’emplacementvoulu.

5. Sélectionnez le sens de rotation à l'aide du curseur de

réglage du sens de rotation

. Avant de changer la position du curseur de commande, assurez-vous que la gâchette est bienrelâchée. a. Poussez le curseur de réglage du sens de rotation

côté LH pour le sens de rotation avant (RH). Voir les flèches sur l’outil. b. Poussez le curseur de réglage du sens de rotation

côté RH pour le sens de rotation arrière (LH).

AVERTISSEMENT: attendez toujours que le moteur soit

complètement arrêté avant de changer le sens derotation.

6. Enfoncez l’interrupteur à gâchette

. Plus vous enfoncez la gâchette, plus l’outil tourne vite. Pour augmenter la durée de vie de l’outil, n’utilisez le variateur de vitesse que pour démarrer le perçage ou levissage.

  • N’utilisez pas cet outil pour mélanger ou pomper plus facilement des fluides combustibles ou explosifs (essence, alcool, etc.).
  • Ne mélangez et ne remuez pas de liquides inflammables étiquetés enconséquence. MAINTENANCE Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels. Lubrification Différents types de mèches et de ciseaux SDS-Plus sont disponibles en option. Les accessoires et les pièces utilisés doivent être régulièrement lubrifiés autour du point de raccord SDS-Plus. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoiresappropriés. Entretien

AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du

boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cetteprocédure.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou

tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucunliquide. Accessoires en option

AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : D25335

Catégorie : Perceuse