BCHB101 - Machine à café BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BCHB101 BLACK & DECKER au format PDF.

📄 36 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BLACK & DECKER BCHB101 - page 1
Caractéristiques techniques Machine à café BLACK & DECKER BCHB101
Type de machine Machine à café filtre
Capacité du réservoir 1,25 litre
Puissance 900 W
Fonction d'arrêt automatique Oui
Indicateur de niveau d'eau Oui
Filtre Filtre permanent
Dimensions 30 x 20 x 25 cm
Poids 1,5 kg
Utilisation Facile à utiliser avec un bouton marche/arrêt et un réservoir d'eau transparent.
Maintenance Nettoyage régulier du réservoir et du filtre recommandé.
Réparation Consulter le service après-vente agréé pour toute réparation.
Sécurité Arrêt automatique pour éviter les surchauffes.
Informations générales Idéale pour les amateurs de café, design compact et moderne.

FOIRE AUX QUESTIONS - BCHB101 BLACK & DECKER

Pourquoi ma machine à café BLACK & DECKER BCHB101 ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le réservoir d'eau est bien en place.
Comment nettoyer ma machine à café BLACK & DECKER BCHB101 ?
Débranchez la machine et laissez-la refroidir. Ensuite, retirez le porte-filtre et le réservoir d'eau, lavez-les à l'eau chaude savonneuse, et essuyez l'extérieur de la machine avec un chiffon humide.
Quelle est la capacité maximale du réservoir d'eau de la BLACK & DECKER BCHB101 ?
Le réservoir d'eau de la BLACK & DECKER BCHB101 a une capacité maximale de 1,25 litre.
Comment faire un café plus fort avec ma machine ?
Pour un café plus fort, augmentez la quantité de café moulu ou réduisez la quantité d'eau utilisée pour l'infusion.
Ma machine à café fuit, que dois-je faire ?
Vérifiez que le réservoir d'eau est correctement installé et qu'il n'y a pas de fissures. Assurez-vous également que le porte-filtre est bien en place et qu'il n'y a pas de café moulu obstruant le passage.
Comment programmer la fonction d'auto-arrêt de ma BLACK & DECKER BCHB101 ?
Référez-vous au manuel d'utilisation pour les instructions spécifiques sur la programmation de la fonction d'auto-arrêt. Généralement, cette option peut être réglée via un bouton sur le panneau de commande.
Est-ce que je peux utiliser du café moulu ou des dosettes avec ma machine ?
La BLACK & DECKER BCHB101 est conçue pour utiliser du café moulu. Veuillez ne pas utiliser de dosettes si la machine n'est pas spécifiquement conçue pour cela.
Comment savoir si ma machine a besoin d'être détartrée ?
Si vous remarquez que le café prend plus de temps à s'écouler ou si le goût du café change, il est probablement temps de détartrer votre machine.
Quel type de café moulu est recommandé pour ma BLACK & DECKER BCHB101 ?
Il est recommandé d'utiliser un café moulu moyen à fin pour une extraction optimale avec votre machine.
Comment éviter que le café ne déborde lors de l'infusion ?
Assurez-vous de ne pas dépasser la capacité maximale du porte-filtre et d'utiliser la bonne quantité de café moulu. Un café trop tassé peut également causer des débordements.

Questions des utilisateurs sur BCHB101 BLACK & DECKER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BCHB101 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BCHB101 de la marque BLACK & DECKER.

MODE D'EMPLOI BCHB101 BLACK & DECKER

Bouton de libération du bloc‑piles

Couvercle du compartiment du bloc‑piles

Alimentation électrique

Couvercle du ramasse‑gouttes

Trou pour doigt du couvercle du ramasse‑gouttes

Plateforme de la bouteille

Verrous pour paille (6)

Encoche pour bouchon de paille (6)

Bouchons de bouteille (6)

Témoin de charge du bloc‑piles

DEL pour teneur en alcool (4)

DEL pour bouteille (6)

Couvercle du porte‑capsule

Sélecteur de teneur en alcool

Bouton/cadran d’éclairage

Bouton du mode de nettoyage

leur sécurité. Une supervision est nécessaire en cas d’utilisation par des enfants ou près des enfants. Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

  • Buvez toujours de façon responsable.
  • Afin de se protéger contre le risque de choc électrique, ne pas mettre le corps de l’appareil dans l’eau ou autre liquide. N’utilisez pas l’appareil dans la salle de bain, près de l’eau ou dans des conditions météorologiques défavorables.
  • Éteignez l’appareil, puis débranchez‑le de la prise lorsqu'il n’est pas utilisé, avant d’assembler ou de démonter des pièces et avant nettoyage. Pour débrancher, saisissez la fiche et sortez‑la de la prise. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation.
  • Évitez le contact avec les pièces mobiles.
  • Ne maltraitez pas le cordon. Pour débrancher l’appareil, utilisez la fiche, jamais le cordon. Contactez le centre de service pour remplacer l’alimentation électrique.
  • N’utilisez pas un appareil ayant un cordon ou une fiche endommagée ou après un dysfonctionnement de l’appareil ou s’il est échappé ou endommagé de quelque manière que ce soit. Contactez le numéro de téléphone du service client du fabricant (1‑800‑544‑6986) pour des informations sur l’examen, la réparation ou le réglage.
  • N’utilisez pas de bouteilles d’alcool cassées, ébréchées ou fissurées.
  • L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par le fabricant de l’appareil peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures; n’utilisez pas d’accessoires ou d’appareils à des fins autres que celles prévues.
  • Cet appareil n’est pas destiné à un usage commercial, professionnel ou industriel. Il est conçu et fabriqué exclusivement pour un usage domestique.
  • Ne placez pas l’appareil sur, près ou dans un élément chaud tel qu’une cuisinière, un four, une casserole ou un conteneur.
  • Ne touchez pas les aiguilles de perforation à l’intérieur du porte‑capsule. Les aiguilles sont pointues. Manipulez avec précaution en éloignant vos mains du bord tranchant. Entreposez toujours l’appareil hors de portée des enfants, avec le porte‑capsule fermé.
  • N’utilisez pas l’appareil avec des mains mouillées.
  • Ne modifiez jamais l’appareil, ses accessoires ou l’une de sespièces.
  • N’exposez l’appareil à la pluie, la neige ou l’humidité. Entreposez àl’intérieur.
  • Ne pas utiliser sous la pluie ou en conditions humides.
  • Utilisez un adaptateur acceptable. Voir la page 2‑5 pour des instructions plus détaillées.
  • Ne laissez pas le cordon pendre au bord d’une table ou d’un comptoir.
  • N’utilisez pas de rallonge. Branchez le chargeur directement dans une prise de courant.

AVERTISSEMENT: Lisez tous les avertissements et

toutes les consignes. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation d’appareils

électriques, les mesures de précaution de base devraient toujours être prises pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures, incluant ce qui suit:

  • Lisez et conservez tous les avertissements, consignes et marques de mise en garde concernant l’appareil, l’alcool et les capsules.
  • Pour utilisation seulement avec le bloc‑piles BLACK+DECKER.
  • Cet appareil est destiné aux adultes ayant l’âge légal pour consommer de l’alcool. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (incluant les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf si elles sont supervisées et dirigées dans l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de Définitions: symboles et mentions d'alerte de sécurité Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les situations dangereuses et les risques de blessures ou de dégâtsmatériels.

DANGER: indique une situation de risque imminent

qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.

AVERTISSEMENT: indique une situation de risque

potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.

ATTENTION: indique une situation de risque potentiel qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures bénignes oumodérées.

REMARQUE: indique une pratique n'entraînant aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommagesmatériels. (Utilisé sans mention) Indique un message lié à lasécurité. Utilisation prévue Cet appareil est destiné à un usage résidentiel uniquement pour le mélange de cocktails par des adultes ayant l’âge légal pour consommer del’alcool. nE PAs laisser les enfants entrer en contact avecl’appareil. Français (traduction de la notice d’instructions originale)

AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements

de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,

lisez le guided’utilisation.FRAnçAis

ÉLECTRIQUE Le bloc‑piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et l’alimentation électrique, lisez les consignes de sécurité ci‑dessous, puis suivez les procédures de charge indiquées. Lorsque vous commandez des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous d’inclure le numéro du catalogue et la tension. L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Voici ces symboles et leur signification : V ......................... volts Hz .......................hertz min ..................... minutes ou CC ..... courant continu ...................... Fabrication de classe I (relié à la terre) …/min ..............par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute OPM .................... oscillations par minute TR/MIN ............... tours par minute sfpm ................... pieds surface par minute SPM .................... coups par minute A ......................... ampères W ........................watts Wh ......................watts/heure Ah ....................... ampères/heure ou CA ..........courant alternatif ou CA/CC ... courant alternatif ou continu ...................... Fabrication de classe II (double isolation)

.......................vitesse à vide n .........................vitesse nominale PSI ........................ livres par pouce carré ......................borne de terre .....................symbole d'alerte de sécurité ..................... rayonnement visible –ne regardez pas la lumière ..................... portez une protection respiratoire ..................... portez une protection oculaire ..................... portez des protections auditives ..................... lisez toute la documentation ..................... ne pas exposer à la pluie

  • Faites réparer par un réparateur qualifié utilisant seulement des pièces de rechange identiques. Ceci assurera le maintien de la sécurité du produit.
  • Ne pas modifier ou tenter de réparer l’appareil ou le bloc‑ piles (selon le cas) sauf indication dans le mode d'emploi et d’entretien.
  • Utilisez seulement l'alimentation électrique S056DU280020 fournie avec cet appareil.
  • L’alimentation électrique S056DU280020 n’est pas conçue pour une quelconque autre utilisation qu'avec cet appareil alimenté par bloc‑piles.
  • Ne tentez pas d’utiliser cette alimentation électrique avec un autre produit. De même, ne tentez pas de charger cet appareil avec un autre chargeur.
  • N’incinérez pas l’appareil même s’il est sévèrement endommagé. Les piles peuvent exploser sous la chaleur.
  • Empêchez le démarrage involontaire. Assurez‑vous que l’interrupteur est en position Arrêt avant de brancher le bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l'appareil. Transporter l’appareil avec votre doigt sur l’interrupteur ou mettre sous tension un appareil dont le commutateur de marche est fermé favorise les accidents.
  • Débranchez le bloc‑piles de l’appareil avant d’effectuer tout ajustement, changer les accessoires ou ranger l’appareil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'appareil.
  • Rechargez seulement avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur est approprié pour un type de bloc‑piles et peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un bloc‑piles d'un autre type.
  • Utilisez des appareils seulement avec des blocs‑piles spécialement conçus. Utiliser d'autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure ou d’incendie.
  • Lorsque vous n’utilisez pas le bloc‑piles, gardez‑le hors de portée d’autres objets métalliques, comme les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis et autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre. Faire un court‑circuit entre les bornes des piles peut entraîner des brûlures ou un incendie.
  • En conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la pile; évitez le contact. Si un contact se produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez aussi un médecin. Le liquide éjecté de la pile peut entraîner une irritation ou des brûlures.
  • Ne pas utiliser un bloc‑piles ou un appareil qui est endommagé ou qui a été modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible entraînant un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
  • Ne pas exposer le bloc‑piles ou l’appareil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température au‑dessus de 265°F peut entraîner une explosion.
  • Suivez les instructions de charge et ne chargez pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de températures indiquée dans les instructions. Charger de façon inappropriée ou hors de températures de la plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS

Consignes de sécurité importantes pour les blocs-piles

AVERTISSEMENT: Lisez toutes les mises en

garde, consignes de sécurité et les symboles d’avertissement du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

  • Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer le bloc‑piles du produit peut enflammer la poussière ou les vapeurs.FRAnçAis

Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés à un centre de service agréé BLACK+DECKER ou à votre détaillant local pour le recyclage. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter votre centre de recyclage local pour des informations sur les endroits où déposer le bloc‑piles usagé. Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le sceauRBRC®. RBRC® est une marque de commerce déposée de Call 2Recycle,Inc. Instructions de nettoyage du bloc-piles La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d’eau ou de solution nettoyante. Transport

AVERTISSEMENT: Danger d’incendie. Ne pas

entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels, assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact et causer un court‑circuit. REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑ion ne doivent pas être mises dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées contre les courts‑circuits s’ils sont dans des bagages à main.

AVERTISSEMENT: Retirez le bloc‑piles et les bouteilles

de la machine à cocktails avant de la transporter.

  • Ne forcez JAMAIS le bloc‑piles dans le produit. NE modifiez pas le bloc‑piles de quelque façon que ce soit pour l’insérer dans un chargeur non compatible car le bloc‑piles peut se briser causant une blessure corporelle.
  • Chargez les blocs‑piles seulement dansDES CHARGEURS BLACK+DECKER ou ce produit.
  • Consultez le tableau à la fin de ce guide pour la compatibilité des blocs‑piles et des chargeurs.
  • NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
  • NE PAS laisser d’eau ou un liquide quelconque pénétrer dans le bloc‑piles.
  • Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 40°C (104°F) (comme des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en été par exemple). Pour une meilleure durée de service, entreposez le bloc‑piles dans un endroit frais et sec. REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette avec du ruban adhésif en position Marche.
  • Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au lithium‑ion sont brûlés.
  • Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l’eau courante durant 15minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Si des soins médicaux sont nécessaires, sachez que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
  • Le contenu des piles peut causer une irritation respiratoire. Faites circuler de l’air frais. Si les symptômes persistent, consultez un médecin.
  • Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou aux flammes.
  • Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc‑piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fissuré ou endommagé, ne l'insérez pas dans le produit. Ne pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. N’utilisez pas un bloc‑piles, un chargeur ou une alimentation électrique qui a subi un impact, a été échappé, écrasé ou endommagé d’une façon ou d’une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés au centre de service pour recyclage. Recommandations d’entreposage Le meilleur lieu pour l’entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors du produit. Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de blocs-piles

AVERTISSEMENT: Lisez toutes les mises en

garde, consignes de sécurité et les symboles d’avertissement du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

  • NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un autre chargeur que Chargeur BLACK+DECKER . Chargeur BLACK+DECKER sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
  • L’alimentation électrique est destinée à être utilisée seulement avec cetappareil.
  • Ne chargez pas d’autres blocs‑piles que ceux spécifiés dans ce manuel. Cela peut causer une surchauffe et un éclatement, entraînant des dommages corporels, matériels, un choc électrique ou une électrocution.FRANÇAIS

4. Installez et poussez entièrement le bloc‑piles

dans le compartiment du bloc‑piles

comment décrit dans la section INSTALLER ET RETIRER LE BLOC‑PILES .

la température de l’air est supérieure à 4°C (39°F) et inférieure à 40°C (104°F).

5. Cet appareil ne charge pas un bloc‑piles défectueux, ce

qui peut être indiqué par le témoin de charge clignotant en rouge. Apportez l’appareil, l’alimentation électrique et le bloc‑piles dans un centre de services autorisé si le témoin reste éteint ou si le voyant rouge clignote rapidement. REMARQUE: Consultez le tableau des témoins ci‑dessous pour les modèles de clignotement. État du voyant de charge Cet appareil comprend un indicateur d'état de charge du bloc‑ piles composé de trois témoins DEL blancs qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc‑piles. Cette fonction s'active seulement lorsque l’appareil est alimenté (par le bloc‑ piles, l’alimentation électrique ou les deux). L’indicateur d’état de charge du bloc‑piles est une indication du niveau approximatif de charge restant dans le bloc‑piles selon les indicateurs suivants (selon que l’appareil charge un bloc‑piles ou est utilisé). Pendant la charge Le témoin de charge du bloc‑piles s’allume et s’éteint lentement lorsque le bloc‑piles charge. 1 barre allumée Charge < 33% 1 barre fixe, deuxième allumage Charge 33 à 66% 2 barres fixes, troisième allumage Charge 66 à 99% 3barres fixes Charge 100% Cadre rouge clignotant Bloc‑piles défectueux. Le bloc‑piles ne se charge pas.

  • Ne pas exposer l’alimentation électrique à la pluie, la neige ou l’humidité.
  • Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans l’alimentationélectrique.
  • Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous débranchez câble d’alimentation. Cela réduira le risque d’endommager la fiche et le cordon électriques.
  • Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de quelque façon que ce soit.
  • Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadéquate pourrait entraîner un risque d’incendie un choc électrique ou une électrocution.
  • L’appareil est adapté à l’utilisation en extérieur lorsqu’il est alimenté uniquement par bloc‑piles et ne doit pas être exposé à la pluie .
  • Ne placez aucun objet sur le dessus de l’alimentation électrique. Placez l’alimentation électrique à l’écart de toute source de chaleur.
  • N’utilisez pas l’alimentation électrique avec un cordon ou une fiche endommagé ‑ remplacez immédiatement l’alimentation électrique.
  • N’utilisez pas l’alimentation électrique si elle a reçu un choc violent, a été échappée ou est autrement endommagée de quelque façon que ce soit. Apportez‑ le dans un centre de services autorisé.
  • Ne démontez pas l’alimentation électrique; apportez‑la dans un centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un mauvais remontage peut entraîner un danger de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
  • L’alimentation électrique est conçue pour fonctionner sur une alimentation électrique domestique standard de 120 V. Ne pas essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette consigne ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
  • Les matières étrangères de nature conductrices, comme par exemple la poussière de meulage, les copeaux métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenues à l’écart des cavités de l’alimentation électrique. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement. Charger une pile (Fig. B)

1. Placez la machine à cocktails en position verticale sur une

surface plane, de niveau et stable.

2. Insérez l’extrémité de la prise jack de l’alimentation

3. Branchez l’autre extrémité du cordon dans une prise de

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque

de blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires, lorsque vous remplacez ou avant de nettoyer. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à un interrupteur d’éclairage qui l’éteint lorsque vous éteignez les lumières; c. Si les problèmes de charge persistent, apportez l’appareil, le bloc‑piles et l’alimentation électrique dans votre centre de services local.

3. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au

moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles. Instructions de nettoyage de l’alimentation électrique

AVERTISSEMENT: Danger de choc électrique.

Débranchez l’alimentation électrique de la prise CA avant de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées sur l’extérieur de l’alimentation électrique à l’aide d’un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d’eau ou de solution nettoyante.

Lorsque le bloc‑piles est entièrement chargé, tous les témoins s’allument fixement pendant 5 secondes avant de s’éteindre. Le bloc‑piles

peut être laissé dans le produit ou retiré. Pendant l’utilisation Le témoin de charge du bloc‑piles clignote à mesure que le bloc‑piles s’épuise. Cadre blanc clignotant Aucun bloc‑piles installé / batterie complètement déchargée 1barre clignotante Charge < 10% 1barre fixe Charge < 33 % 2barres fixes Charge < 66% 3 barres fixes Charge 66 à 100% Vérification de l’état de charge Pour vérifier l’état de charge du bloc‑piles lorsque le témoin de charge

est éteint, tournez le sélecteur de teneur en alcool

vers la gauche jusqu’à ce que le témoin de charge du bloc‑piles s’allume. REMARQUE: Le témoin de charge du bloc‑piles reste allumé lorsque le bloc‑piles est la seule source d’alimentation utilisée. Délai en cas de bloc chaud ou froid Lorsque l’appareil détecte un bloc‑piles qui est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement le délai chaud/ froid pour le bloc, suspendant la charge jusqu’à ce que le bloc‑piles ait atteint une température appropriée. L’appareil passe alors automatiquement en mode de charge du bloc‑ piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale du bloc‑piles. Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente qu’un bloc‑piles chaud. Système de protection électronique Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera le bloc‑piles contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteint automatiquement et le bloc‑piles doit être rechargé. Remarques importantes sur la charge

1. L’alimentation électrique et le bloc‑piles peuvent devenir

chauds au toucher durant la charge. C’est un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation, évitez de placer l’alimentation électrique ou le bloc‑piles dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque non isolée.

2. Si le bloc‑piles ne se charge pas correctement:

a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre appareil; Installation des bouteilles (Fig.C)

AVERTISSEMENT: utilisez uniquement de l’eau

dans la bouteille d’eau fournie. L’utilisation d’autres liquides ou substances dans la bouteille d’eau peut endommagerl’appareil.

ATTENTION: évitez les déversements pendant l’installation desbouteilles. REMARQUE: Il est recommandé d’utiliser des bouteilles de 750ml ou moins afin de s’assurer que toutes les bouteilles reposent sur la plateforme à bouteilles

sans être suspendues à laplateforme. REMARQUE: Les bouteilles doivent pouvoir être placées entre la plateforme et le haut de la machine à cocktails en positiondebout.

1. Glissez une paille

dans une bouteille de façon à ce que l’extrémité de la paille

repose sur le fond de labouteille.

2. Faites glisser le bouchon de la bouteille

le long de la paille jusqu’à ce qu’il s’insère complètement dans le haut de labouteille.

3. Assurez‑vous que le verrou de la paille

4. Alignez l’encoche du bouchon de la paille

avec la fente de la paille

5. Faites glisser le bouchon de la paille

à fond dans la fente de la paille, en laissant la bouteille reposer librement dans l’espace qui lui est réservé. Assurez‑vousFRAnçAis

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque

de blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer tout ajustement, de nettoyer, de réparer ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. Retrait des bouteilles (Fig.D)

ATTENTION: évitez les déversements pendant le retrait desbouteilles.

1. Soulevez le verrou de la paille

2. Faites glisser le bouchon de la paille

et la bouteille hors de la machine àcocktails.

3. Tirez le bouchon de la bouteille

hors de la bouteille et retirez la paille

REMARQUE: si la machine à cocktails s’arrête pour une bouteille vide et que vous appuyez sur mélanger sans remplacer la bouteille, elle passera à la bouteille suivante de la recette. Si cette bouteille est vide, la machine se met à nouveau en pause. Consultez la section MODE PAUSE pour plusd’informations.

Fig.D que le bouchon de la paille est bien en place dans lafente.

6. Pour le verrouiller en place, poussez le verrou de la paille

vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Assurez‑vous que le levier est complètementabaissé.

7. Répétez l’opération pour toutes lesbouteilles.

iMPORTAnT: Les bouteilles doivent être placées dans l’espace qui leur est réservé pour que la bonne boisson soit distribuée. Les noms des liquides sont situés dans chaque emplacement, indiquant le liquideapproprié. iMPORTAnT: Les liquides suivants sont les seuls qui doivent être utilisés avecl’appareil.

AVERTISSEMENT: Assurez‑vous que l’appareil est en

position d’arrêt avant remettre le bloc‑piles.

AVERTISSEMENT: L’appareil glisse vers l’avant en

insérant le bloc‑piles, ce qui peut provoquer de graves blessures et endommager l’appareil. REMARQUE: Pour une meilleure performance, assurez‑vous que le bloc‑piles est complètement chargé. REMARQUE: Vérifiez que la porte du compartiment de bloc‑piles

est fermée sauf pour insérer ou retirer le bloc‑ piles

1. Retirez les bouteilles avant d’insérer le bloc‑piles, comme

décrit dans la section RETRAIT DES BOUTEILLES.

2. Pour installer le bloc‑piles dans l’appareil:FRANÇAIS

AVERTISSEMENT: Réduisez les dangers. Ne sondez

pas la zone du porte‑capsule avec les doigts.

à l’écart du porte‑capsule lorsque vous fermez le couvercle du porte‑capsule.

Bartesian. L’utilisation de toute autre capsule peut endommager l’appareil. IMPORTANT: N’ouvrez pas la capsule

IMPORTANT: Une fois que la capsule est percée, elle peut laisser couler du liquide. Pour éviter cela, placez une capsule dans le porte‑capsule

juste avant de mélanger une boisson.

1. Avant d’insérer une capsule, placez un verre ou un

mélangeur sur la tablette de verre

ou sur le ramasse‑ gouttes

comme décrit dans la section CHOIX D’UN

2. Sélectionnez la capsule que vous souhaitez utiliser.

3. Pour ouvrir le porte‑capsule, soulevez le couvercle du

jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. La DEL de capsule

1. Poussez la tablette de verre vers le haut pour qu’elle se

2. Assurez‑vous que le couvercle du ramasse‑gouttes est

3. Placez un grand verre sur le couvercle du

ramasse‑gouttes. Mélangeur: La DEL du mélangeur

s’allume lorsqu’une boisson doit être mélangée. Dans ce cas, utilisez un mélangeur au lieu d’un grandverre.

1. Poussez la tablette de verre vers le haut pour qu’elle se

2. Assurez‑vous que le couvercle du ramasse‑gouttes est

3. Placez un mélangeur sur le couvercle du

Fig.G Choix d’un plateau en verre (Fig.G) Placez un verre ou un mélangeur sur la tablette de verre

ou sur le ramasse‑gouttes

, selon la hauteur du verre utilisé. Consultez l’image du cocktail sur la capsule

pour connaître le style deverre. REMARQUE: un verre ou un mélangeur doit être en place avant de préparer une boisson pour éviter toutdéversement. Verre court:

1. Tirez la tablette de verre vers le bas de façon à ce qu’elle

se tienne droite par rapport à la tour

2. Placez un petit verre sur la tablette deverre.

Grand verre: Marche/Arrêt (Fig.F)

AVERTISSEMENT: n’intervenez pas sur la machine à

cocktails lorsqu’elle est enmarche.

  • Pour mettre la machine à cocktails en marche, appuyez sur le côté «I» de l’interrupteur d’alimentation

Les 4DEL de teneur en alcool

et les 6DEL de bouteille

clignoteront. Lorsque les DEL sont allumées, la machine à cocktails est prête à êtreutilisée.

  • Pour éteindre la machine à cocktails, appuyez sur le côté «O» de l’interrupteur d’alimentation. Toutes les DELs’éteignent.

Fig.F a. Soulevez la porte du compartiment de bloc‑piles et alignez ce dernier avec les rails à l’intérieur du compartiment

b. Placez votre autre main sur l’avant de la plate‑forme de bouteille

pour empêcher l’appareil de glisser. c. Glissez le bloc‑piles jusqu’à ce qu’il soit solidement en place dans l’appareil et assurez‑vous qu’il ne se dégage pas.

3. Pour retirer le bloc‑piles de l’appareil, appuyez sur

le bouton de déblocage du bloc‑piles

et sortez fermement le bloc‑piles hors de l’appareil. Fig.E

Préparation d’une boisson (Fig. F–J)

pas distribué lors de la préparation d’un cocktail sans alcool, soulevez les verrous de paille des bouteilles d’alcool et maintenez le verrou de paille de la bouteille d’eau enfoncé.

1. Mettez la machine à cocktails en marche comme décrit

dans la section MARCHE/ARRÊT.

2. Placez un verre ou un mélangeur sur la tablette de

ou sur le ramasse‑gouttes

en fonction de sa hauteur, comme décrit dans la section CHOIX D’UN PLATEAU DE VERRE.

3. Insérez la capsule désirée

dans le porte‑capsule

comme décrit dans la section INSERTION DE LA CAPSULE.

4. Tournez la molette de sélection de la teneur en alcool

pour régler celle‑ci, comme indiqué dans la sectionSÉLECTION DE LA TENEUR EN ALCOOL.

5. Appuyez une fois sur le bouton de mélange

. Le bouton de mélange produit des impulsions. Les DEL de bouteille

sous chaque bouteille s’allument à mesure que son liquide est distribué.

6. Une fois terminé, le bouton de mélange et les DEL de

bouteille s’éteignent et la DEL de boisson

7. Retirez la capsule avant de retirer le verre. La capsule peut

goutter lorsqu’elle est retirée ou si elle est laissée dans le porte‑capsule. REMARQUE: Pendant la préparation d’une boisson, si le bouton d’alimentation est éteint, si l’appareil est débranché ou après deux minutes en mode pause, le processus de mélange est réinitialisé, mettant fin au mélange de la boisson en cours. Si cela se produit, une petite quantité d’alcool peut rester dans les conduites internes. Pour vous assurer que Sélection de la teneur en alcool (Fig. J) Pour sélectionner la quantité d’alcool à distribuer dans la boisson, tournez la molette de sélection du degré d’alcool

  • Gauche: moins d’alcool
  • Droite: plus d’alcool Les DEL de teneur en alcool

s’allument et s’éteignent à mesure que vous tournez le sélecteur, indiquant la teneur en alcool de la boisson.

  • ‑ mocktail (sans alcool)
  • ‑ faible teneur en alcool

4. Vérifiez que le code-barres

est exempt de liquide et de débris. Passez votre pouce sur le code-barres avant d’insérer la capsule dans le porte- capsule.

5. Placez la capsule dans le porte‑capsule

situé dans le support. Assurez‑vous que la languette de la capsule

est orientée vers la gauche. La machine à cocktails ne fonctionne pas si la capsule est insérée d’une autre manière.

6. Veillez à ce que la capsule repose entièrement dans le

REMARQUE: Le lecteur à l’intérieur du porte‑capsule lit le code sur le dessus de la capsule. Cela permet à la machine à cocktails de puiser dans les bonnes bouteilles pour distribuer la boisson voulue.

7. Poussez le couvercle du porte‑capsule vers le bas pour

fermer le porte‑capsule jusqu’à ce qu’il émette un clic. Assurez‑vous que le couvercle est complètement fermé avant d’utiliser l’appareil. REMARQUE: Si le code de la capsule est lu avec succès, le bouton, le bouton de mélange

s’allume. Les DEL de bouteille

s’allument sous les bouteilles nécessaires à la recette et sous chaque bouteille en cours de distribution. Assurez‑vous que chaque bouteille est à sa place. REMARQUE: Si le bouton de mélange ne s’allume pas, soulevez le couvercle du porte‑capsule

et utilisez une serviette propre et sèche pour essuyer le lecteur de codes‑ barres

et le code‑barres de la capsule

comme indiqué dans la Fig. I. Ensuite, répétez l’étape6. Fig.I

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de

graves blessures, éteignez l'appareil, laissez le moteur s'arrêter et restez à l'écart du bouton de mise en marche avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer les équipements et accessoires. Tout démarrage accidentel peut occasionner desblessures. Votre appareil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l'appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyagerégulier. Réglage des DEL du mode d’éclairage (Fig.K) Le bouton/cadran du mode d’éclairage

vous permet d’allumer et d’éteindre les DEL et d’en définir la couleur.

1. Tournez le cadran d’éclairage pour régler les couleurs de

DEL, notamment l’option multicolore.

2. Appuyez une fois sur le bouton d’éclairage pour le mode

3. Appuyez une deuxième fois sur le bouton d’éclairage

pour éteindre les DEL de bouteille.

4. Appuyez une troisième fois sur le bouton d’éclairage pour

rallumer toutes les DEL de bouteille. Pour remettre les DEL aux réglages par défaut, maintenez enfoncé le bouton d’éclairage pendant 3 secondes. Fig.K

Mode veille La machine à cocktails passe en mode veille après 30 minutes. Toute interaction réinitialise la minuterie de veille (p. ex. soulever le couvercle du porte‑capsule

ou allumer ou éteindre l’interrupteur d’alimentation

  • Le couvercle du porte‑capsule est ouvert. ‑ Fermez le couvercle et appuyez sur le bouton de mélange.
  • Une bouteille n’a plus de liquide ‑ Remplacez la bouteille vide comme décrit dans la section LA BOUTEILLE S’ÉPUISE PENDANT LE MÉLANGE. Mode pause Le mode pause dure 2minutes. Les DEL d’intensité

s’allument pour indiquer le temps restant. 3allumées, 1clignotante 1:30 ‑ 2min restantes 2allumées, 1clignotante 1 ‑ 1:30 min restante 1allumées, 1clignotante 30sec ‑ 1min restante 1clignotante moins de 30sec

  • Appuyez sur le bouton de mélange et maintenez‑le enfoncé pendant 3secondes pour annuler le mode pause.
  • Si le décompte des DEL se termine avant que le mélange des boissons ne reprenne ou que le mode pause ne soit annulé, l’appareil pompera une petite quantité d’eau pour rincer les conduites. La machine à cocktails se réinitialisera à son mode d’origine et la boisson ne sera plus mélangée. S’il n’y a pas d’eau chargée dans la machine à cocktails, l’appareil rince les conduites avec de l’air. REMARQUE: L’appareil n’évacue pas les conduites lorsque le couvercle du porte‑capsules

est soulevé. Le mode pause est déclenché de trois façons.

  • Le bouton de mélange est appuyé. ‑ Appuyez une nouvelle fois sur le bouton de mélange pour reprendre. La bouteille s’épuise pendant le mélange (Fig. C, D) Si une bouteille n’a plus de liquide pendant que la machine à cocktails mélange une boisson:
  • Le mélangeur de cocktail entrera en mode pause pendant 2minutes pour vous permettre de remplacer la bouteille vide. Consultez la section MODE PAUSE pour plus d’informations.
  • N’éteignez pas l’interrupteur

. La mise hors tension réinitialiserait le processus de mélange et la cartouche ne pourrait plus être utilisée. REMARQUE: L’appareil n’évacue pas les conduites lorsque le couvercle du porte‑capsules

est soulevé. Pour remplacer la bouteille vide:

1. Retirez la bouteille comme décrit dans la section RETRAIT

2. Installez la nouvelle bouteille comme décrit dans la

section INSTALLATION DES BOUTEILLES.

3. Appuyez sur le bouton de mélange

pour reprendre le mélange de la boisson là où l’appareil s’est arrêté. la prochaine boisson ne sera pas mélangée avec cet alcool restant, nettoyez les conduites comme décrit dans la section MODE NETTOYAGE avant de mélanger une autre boisson. Pour reprendre la préparation de la boisson en mode pause, consultez la section MODE PAUSE. REMARQUE: Si la machine à cocktails continue à distribuer jusqu’au point de débordement, éteignez l’appareil, soulevez le verrou de la paille ou le couvercle du porte‑capsule

  • Nettoyez les conduites de liquide comme décrit dans la section MODE DENETTOYAGE.
  • Entreposez toujours l’appareil débranché de l’alimentation électrique !
  • Entreposez l’appareil dans un endroit aussi frais et sec quepossible.
  • Entreposez l’appareil dans un endroit inaccessible aux enfants ou aux personnes nonautorisées.
  • Retirez toutes les bouteilles, capsules, pailles et bouchons de l’appareil lorsque vous l’entreposez pour une longuepériode.
  • Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé avant de l’utiliser après une longue périoded’entreposage. Accessoires

AVERTISSEMENT: les accessoires autres que

BLACK+DECKER n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par BLACK+DECKER doivent être utilisés avec ceproduit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez BLACK+DECKER. Appelez au 1-800-544-6986.

9. Dès que l’appareil commence à pomper de l’eau, relâchez

le bouton du mode denettoyage. Fig. M

10. Les DEL de la bouteille

s’allument une par une pour indiquer la ligne en cours de nettoyage. Lorsque toutes les DEL s’allument, le processus estterminé.

11. De l’eau peut éclabousser le lecteur de codes‑barres

Utilisez une serviette propre et sèche pour essuyer le lecteur de codes‑barres et la zoneenvironnante.

12. Installez les bouteilles comme décrit dans la section

INSTALLATION DESBOUTEILLES. Mode de nettoyage (Fig.D, H, L, M) Il est recommandé de nettoyer les conduites de liquide de la machine à cocktails au moins une fois parmois.

1. Mettez le préparateur de cocktails en marche comme

décrit dans la section MARCHE/ARRÊT.

3. Placez un grand verre ayant une capacité d’au moins

300ml (10oz) sur le ramasse‑gouttes

4. Retirez les bouteilles comme décrit dans la section

RETRAIT DESBOUTEILLES.

5. Remplissez un verre avec au moins 60ml (2oz)d’eau.

6. Placez une paille

dans le verre et installez la paille comme décrit dans la section INSTALLATION DESBOUTEILLES.

7. Répétez les étapes1à 5pour toutes lesbouteilles.

8. Appuyez sur le bouton du mode de nettoyage

AVERTISSEMENT: éteignez l'appareil, débranchez‑le

de la source d'alimentation et retirez le bloc‑piles avant de nettoyer l'appareil.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvant ou

d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage des pièces non métalliques de l’appareil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques des pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans de l’eau et du savon doux. Ne jamais laisser de liquide entrer à l’intérieur de l’appareil; ne jamais immerger toute partie de l’appareil dans unliquide.

ATTENTION: les pailles, les bouchons de bouteille, le gobelet à capsule, le couvercle de ramasse‑gouttes et la bouteille d’eau peuvent être mis au lave‑vaisselle dans le panier supérieur. Il est recommandé de rincer manuellement les accessoires avant de les placer dans le lave‑vaisselle.

  • Nettoyez l’intérieur des pailles avec de l’eau tiède, un savon doux et le nettoyant pour pailles fourni
  • Nettoyez toutes les parties extérieures avec un chiffon imbibé d’eau chaude et de savondoux.
  • Retirez le gobelet à capsule

en le tirant vers le haut et en le sortant du porte‑capsule

. Pour réinstaller le gobelet, faites‑le glisser dans le porte‑capsule et appuyez dessus. Veillez à ce que la capsule soit complètement et solidement installée dans le porte‑capsule. Fig.L

Garantie limitée de deux ans Pour les conditions de la garantie, consultez le site https:// www.blackanddecker.com/support/warranty-policy. Pour demander une copie écrite des conditions de la garantie, contactez: Service à la clientèle chez BLACK+DECKER, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le 1-800-544-6986. AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, vérifiez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets à propos de la garantie. Importé par: Black & Decker (U.S.) Inc. 701 E. Joppa Rd. Towson, MD 21286 BlackandDecker.com (1-800-544-6986) Enregistrez-vous en ligne Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour:

  • SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de votreachat.
  • POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter dans le cas peu probable d’une notification de sécurité requise selon le Federal Consumer SafetyAct.
  • Inscrivez‑vous en ligne sur www.BlackandDecker.com/ NewOwner. Transport

de courtes distances, sur un chariot robuste et sur des surfaces lisses et de niveau, après l’avoir éteint et débranché de l’alimentation électrique. Sinon

  • Transportez toujours vos produits en les débranchant de l’alimentationélectrique.
  • Mettez l’interrupteur d’alimentation en positiond’arrêt.
  • Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé avant son utilisation après letransport.
  • Retirez toutes les bouteilles, capsules, pailles et bouchons de l’appareil pour letransport.
  • Ne transportez pas l’appareil avec les bouteillesinstallées.EsPAñOl
  • La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.

AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BLACK & DECKER

Modèle : BCHB101

Catégorie : Machine à café