Matrix BDCMTHVI - Compresseur BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Matrix BDCMTHVI BLACK & DECKER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Compresseur BLACK & DECKER Matrix BDCMTHVI |
|---|---|
| Type d'appareil | Compresseur |
| Pression maximale | 8 bars |
| Débit d'air | 120 L/min |
| Capacité du réservoir | 6 L |
| Poids | 12 kg |
| Dimensions | 40 x 30 x 30 cm |
| Utilisation | Idéal pour les travaux de bricolage, gonflage de pneus, outils pneumatiques. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas dépasser la pression maximale. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Matrix BDCMTHVI BLACK & DECKER
Questions des utilisateurs sur Matrix BDCMTHVI BLACK & DECKER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Compresseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Matrix BDCMTHVI - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Matrix BDCMTHVI de la marque BLACK & DECKER.
MODE D'EMPLOI Matrix BDCMTHVI BLACK & DECKER
Orifice de dégonflage
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci‑après: V ......................... volts Hz ....................... hertz min ..................... minutes or DC ...... courant continu ...................... fabrication classe I (mis à la terre) …/min .............. par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute RPM .................... révolutions par minute sfpm ................... pieds linéaires par minute (plpm) SPM (FPM) ......... fréquence par minute A ......................... ampères W ........................ watts Wh ......................watt heures Ah ....................... ampères‑heures or AC ........... courant alternatif or AC/DC .... courant alternatif ou continu ...................... fabrication classe II (double isolation)
comprimé de votre gonfleur n’est pas sécuritaire pour la respiration. Ne jamais respirer l’air provenant de votre gonfleur ou provenant d’un dispositif respiratoire connecté augonfleur.
en gonflant ou endégonflant.
AVERTISSEMENT: NE PAS mettre les doigts ou des
objets dans l’orifice degonflage.
AVERTISSEMENT: veiller à ce que l’orifice de
dégonflage ne soit pas obstrué enfonctionnement.
Une pression d’air trop élevée causerait un danger d’éclatement. Vérifiez la pression maximale du fabricant pour les objets étantgonflés.
laisser le gonfleur fonctionner sanssurveillance.
peut devenir chaud durant l'utilisation. Laissez refroidir le gonfleur pendant 30minutes avant de leranger.
AVERTISSEMENT: ce produit ou son cordon
d'alimentation contient du plomb, un produit chimique reconnu dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Lavez‑vous les mains après manutention
AVERTISSEMENT: tenez les cheveux, les bijoux et les
vêtements amples à l’écart des évents, des ouvertures et de l’orifice dedégonflage.
ET AUTOMOBILE SEULEMENT: Gonflage des bateaux pneumatiques, flotteurs de piscine, matelas pneumatiques, etc. à domicile et aux alentours du domicile. La durée de service maximum recommandée à 65psi est de 2minutes en marche et 5minutesd’arrêt. Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels. Utilisation prévue Ce gonfleur est destiné uniquement au gonflage à grand début pour les bateaux pneumatiques, les matelas pneumatiques, les flotteurs de piscine, etc. Ce produit est seulement à l'usage duconsommateur. nE PAs utiliser en conditions mouillées ou en présence de liquides ou de gazinflammables. nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cetoutil.
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les mises en garde de
sécurité et les instructions fournies avec cet accessoire et le groupe moteur BDCDMT120 avant de l'utiliser Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.FRAnçAis
AVERTISSEMENT: puisque les accessoires autres
que ceux offerts par BLACK+DECKER n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires BLACK+DECKER recommandés avec le présentproduit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec BLACK+DECKER, composer le 1‑800‑544‑6986. Nettoyage
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage des pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques des pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans de l’eau et du savon doux. Ne jamais laisser de liquide entrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger toute partie de l’outil dans unliquide. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires, lorsque vous remplacez ou avant de nettoyer. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. Votre outil électrique BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier. REMARQUE: De nombreux articles gonflables, en particulier les matelas pneumatiques, comportent un clapet interne qui empêche la perte d’air durant le gonflage. À moins que ce clapet soit déplacé par la buse, l’article gonflable ne se gonfle. Poussez fermement la buse dans la valve afin de vous assurer que ce clapet est àl’écart. Dégonflage (Fig.D, E)
) en la poussant dans l’orifice de dégonflage
comme illustré à la Fig. D
- Insérez la buse dans l’objet gonflable comme illustré à la Fig. E.
- Pour allumer l’outil, appuyez sur la gâchette de vitesse variable sur le groupe moteur. La vitesse de l’outil dépend de jusqu’où vous appuyez sur lagâchette.
- Pour éteindre l'outil, relâchez sur la gâchette de vitessevariable. Positionnement (Fig.F) L’orifice de gonflage
peut être positionné selon 10orientationsdifférentes.
- Tournez la tête du gonfleur
jusqu'à entendre un clic lorsqu’elle sort de sa position actuelle pour passer à la suivante. Continuez à tourner jusqu’à ce que l’orifice de gonflage soit dans la positionvoulue.
AVERTISSEMENT: danger de choc électrique. En
aucun cas ce produit ne doit être utilisé près del’eau.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’outil et retirez le bloc‑piles ou débranchez‑le de la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer ou installer des pièces ou des accessoires. Retirez tout accessoire de la fixation avant de retirer ou installer lafixation. Utilisation générale des buses
: ballons de plage, bateaux pneumatiques et autres objets gonflables équipés d’une petitevalve.
: petites piscines gonflables
: matelas pneumatiques Gonflage (Fig.B, C)
) à l'orifice de gonflage
comme illustré à la Fig. A, B
- Insérez l’orifice du gonfleur dans l’objetgonflable.
- Pour allumer l’outil, appuyez sur la gâchette de vitesse variable sur le groupe moteur. La vitesse de l’outil dépend de jusqu’où vous appuyez sur lagâchette.
- Pour éteindre l'outil, relâchez sur la gâchette de vitessevariable. REMARQUE: Cet accessoire ne fonctionne qu’en marche avant; la glissière avant/arrière du groupe moteur ne doit pas pouvoir être commutée en marchearrière. REMARQUE: N’utilisez votre gonfleur qu’avec les busesincluses. FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires, lorsque vous remplacez ou avant de nettoyer. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. Fixer et retirer les buses (Fig.A, B)
- Pour fixer une buse (
sur la buse avec les broches
de l'orifice de gonflage
Une fois entièrement enfoncée, tournez la buse dans le sens des aiguilles d'unemontre.
- Pour la retirer, tournez la buse dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez‑la.
- Une fois retirée, placez la buse dans le rangement prévu à cet effet
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires, lorsque vous remplacez une ligne ou avant de nettoyer. Un démarrage accidentel peut causer desblessures.FRANÇAIS
Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:
- RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
- CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnied’assurances.
- SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
- Registre en ligne à www.BlackandDecker.com/NewOwner. Réparations Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine BLACK+DECKER ou un centre de réparation agréé BLACK+DECKER. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (U.S.) In. garantit que ce produit est libre de défaut de matériau et de main‑d'œuvre pour une durée de deux (2) ans suivant la date d'achat, à condition qu'il ait été utilisé en milieu domestique. La présente garantie limitée ne couvre pas les pannes causées par abus d'utilisation, dommage accidentel ou si une réparation a été faite ou tentée par quiconque autre que les centres de service autorisés BLACK+DECKER. Un produit défectueux selon les termes de la garantie décrits dans les présentes sera remplacé ou réparé sans frais de l'une ou l'autre des façonssuivantes: La première, qui entraînera seulement des échanges, est de retourner le produit au détaillant chez lequel il a été acheté (pourvu que le magasin est un détaillant participant). Les retours devraient être faits à l'intérieur de la période de temps de la politique du détaillant pour les échanges. Une preuve d'achat pourrait être requise. Veuillez consulter le détaillant pour connaître la limite de temps pour échange selon sa politique particulière. La seconde façon est d'apporter ou d'expédier le produit (port payé d'avance) à un centre de service autorisé ou propriété de BLACK+DECKER pour réparation ou remplacement. Une preuve d'achat pourrait être requise. La liste des centres de service de BLACK+DECKER et ateliers autorisés est offerte en ligne à www.blackanddecker.com. La présente garantie ne s'applique pas aux accessoires. La présente garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient d'une province ou d'un état à l'autre. Pour toute question, veuillez communiquer avec le directeur d'un centre de service de BLACK+DECKER. L'outil acheté n'est pas prévu pour usage commercial, conséquemment, un tel usage annulera sa garantie. Les présentes constituent un désistement à toute garantie expresse ou implicite d'autres sources. AMÉRIQUE LATINE: La présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, vérifiez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets à propos de lagarantie. Importé par.Black & Decker (U.S.) Inc., 701 E. Joppa Rd. Towson, MD 21286 BlackandDecker.com (1-800-544-6986)EsPAñOl
Notice Facile