DCB609 - Batterie DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCB609 DEWALT au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de batterie | Lithium-ion |
| Tension nominale | 18 V |
| Capacité | 9 Ah |
| Compatibilité | Compatible avec tous les outils DEWALT 18V |
| Poids | 1,5 kg |
| Dimensions | 15,5 x 10 x 9 cm |
| Utilisation recommandée | Outils électroportatifs, perceuses, scies, etc. |
| Durée de charge | Environ 90 minutes avec un chargeur rapide |
| Système de protection | Protection contre la surcharge et la surchauffe |
| Garantie | 3 ans limitée |
| Conseils de maintenance | Stocker dans un endroit frais et sec, éviter les températures extrêmes |
| Consignes de sécurité | Ne pas exposer à l'eau, utiliser uniquement avec des outils compatibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCB609 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCB609 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Batterie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCB609 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCB609 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCB609 DEWALT
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas evitee, entrainera la mort ou des IRES graves.
AVRISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer la ou des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des
moures legeres ou moderées.
(Silise sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'eviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

Fig. A
1 Raboteuse
2 Poignées de transport laterales
3 Poignées de base
4 Trous d'installation sur l'établi
5 Manivelle
6 Bouton Marche/Arrét
AVERTISSEMENT: dire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

AVERTISSEMENT:afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d'emploi de l'outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil DEWALT, composez le numero sans frais : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
FRAAnCAis
Consignes generales de sécurité
- MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE et en bon etat de fonctionnement.
- RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prenez l'habitude de vérifier si les clés de réglage ont été retirees de l'outil avant de lemettre en marche.
- GARDEZ L'AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les établis et les aires encombrés favorisent les blessures.
- NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils ELECTriques dans des endroits humides ou mouillés, ou exposés à la pluie. Gardez l'aire de travail bien éclairée. Utilisez toujours l'outil dans un endroit bien ventilé sans matières combustibles ou vapeurs de solvants. Si des étincelles entrent en contact avec des vapeurs inflammables, elles peuvent s'enflammer, causant un incendie ou une Explosion.
- GARDEZ LES ENFANTS LOIN. Tous les visiteurs devraient etre gardes a une distance securitaire de I'aire de travail.
- RENDEZ VOTRE ATELIER INACCESSIBLE AUX ENFANTS à l'aide de cadenas, des principaux boutons ou en retardant la clé de démarrage.
- NE PAS FORCER L'OUTIL. Il travaillera mistrs et sera plus securitaie a la vitesse pour laquelle il a ete concu.
- UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne pas forcer l'outil ou un accessoire à faire un travail pour lequel il n'a pas eté concu.
- UTILISEZ UNE RALLYNGE APPROPRIÉE. Assurez-vous que votre rallonge est en bon état. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous d'utiliser un calibre suffisamment lourd pour faire circuler le courant qui sera acheminé au produit. Un cordon de taille inférieure entrainera une chute de tension de secteur entrainant une surchauffe et une perte de puissance. Le Calibre minimum pour les cordons d'alimentation affiche la bonne taille à utiliser selon la longueur de cordon et l'intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourd suivant. Plus le nombre de calibre est bas, plus le cordon est lourd. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge extérieure indiquée « W-A » ou « W » Ces rallonges sont conçues pour une utilisation extérieure et réduire le risque de chic électrique.
- PORTEZ DES VÉTÊMENTS APPROPRIÉS. Ne pas porter de vêtements lâches, des gants, cravate, bague, bracelet ou autres bijoux qui pouraient se prendre dans les pieces mobiles. Il est recommendé de porter des chaussures à semelles antidérapantes. Portez une protection pour vos cheveux afin de les retenir. Les événcents couvrent souvent des pieces qui se déplacent et doivent aussi être évités.
- UTILISZE TOUJOURS DES LUNETTES DE SECURITE. De plus, utilisez un masque facial ou antipoussiere si l'opération de coupe est poussiereuse. Vos lunettes de tous les jours peuvent ont des lentilles résistant aux impacts, mais elles ne sont pas des lunettes de sécurité.
- SÉCURISEZ VÔTURE TRAVAIL. Lorsque c'est possible, utilisez des pince ou un étau pour maintainir le travail.
C'est plus sécurité que d'utiliser vos mains et cela libre, vos deux mains pour faire fonctionner l'outil.
- NE PAS TROP S'ETIRER. Maintenez vos pieds bien d'aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout temps.
- ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Pour la meilleure et la plus sécurité performance, gardez les outils aiguises et propres. Suive les instructions pour lubrifier et changer les accessoires.
- DEBRANCHEZ LES OUTILS avant l'entretien, lorsque vous changez les accessoires comme les lames, les mèches, les gouges et les accessoiressemblables.
- RÉDUISEZ LE RISQUE DE DEMARRAGE NON INTENTIONNEL. Assurez-vous que le bouton Marche/ Arret est à la position Arret avant de brancher.
- UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Pour les accessoires recommendés, consultez le guide d'utilisation. L'utilisation d'accessoires inappropriés peut cause un risque de blessures.
- NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR L'OUTIL. Des blessures graves pourraient vous etre infligées si la table bascule ou si vous venez en contact avec l'outil de coupe.
- VÉRIFIÉZ LES PIEÇES ENDOMMAGEÉS. Avant l'utilisation ultérieure de l'outil, un protecteur ou une autre piece qui est endommagé doit être soigneusement vérifié afin de déterminer s'il fonctionnera bien et s'il effectuera la fonction prévue. Vérifiez l'alignement des pieces en mouvement, le bris des pieces, le montage et tout autre état qui peut affecter son utilisation. Tout protecteur ou toute piece endommagé devrait être ajustement réparé ou remplace.
- SENS D'ALIMENTATION. Introduise la pierce de travail dans la raboteuse selon les flèches du sens d'alimentation sur le dessus de l'outil.
- NE JAMAIS LAISER L'OUTIL EN MARCHE SANS SUPERVISION. COUPEZ L'ALIMENTATION.
Ne pas quitter les lieux avant que l'outil ne soit complètement arrêté.
Règles de sécurité concernant les raboteuses
AVERTISSEMENT: ne pas suivre ces directives entraîner des blessures graves.
- Ne pas faire fonctionner cette machine avant qu'elle ait ete completement assemblee et installee selon les instructions fournies. Une machine mal assemblee peut causer des blessures graves.
- Si vous n'étés pas complètement familier avec le fonctionnement de cette machine, obtenez l'avis de votre superviseur, instructeur ou une autre personne qualifiée. La connaissance est la sécurité.
- Suivez tous les codes de l'électricité et toutes les connexions électriques recommendés afin de prévenir un chic ou une electrocution.
-
Gardez les couteaux aiguisés et sans accumulation de saleté ou de rouille. Les couteaux ébrechés ou rouillés sont moins efficaces et peuvent cause un rebond.
-
Ne jamais mettre la machine en marche avant que la table soit dégagée de tout object (outils, débris de bois, etc.). Les débris projétés peuvent cause de graves blessures.
- Ne jamais la machine en marche avec la pierce de travail en contact avec la tete de coupe. Un rebond pourrait se produit.
- Sécurisez la machine pour soutenir la surface afin d'empêcher l'outil de glisser, se déplacer ou basculer.
- Assurez-vous que les couteaux sont installés comme décrit dans le guide d'utilisation et vérifie si tous les boulons sont solidement serrés avant de brancher la machine à la source d'alimentation.
- Verrouillez le réglage de la vitesse de façon sécuritaire avant d'introduire la piece de travail dans la machine. Changer les vitesse pendant le rabotage peut cause un rebond.
- Évitez les utilisations et le positionnement des mains insolites. Un glissement soudain pourrait cause un déplacement de votre main dans les couteaux.
- Gardez vos bras, vos mains et vos doigs à l'écart de la tête de coupe, l'ouverture de l'évacuation des copeaux et les rouleaux d'alimentation afin de prévenir des coupures graves.
- Ne jamais acceder à la zone de la tête de coupe pendant que la machine fonctionne. Vos mains peuvent être entrainées dans les couteaux.
- Ne pas vous tener directement en ligne avec la pièce de travail. Les rebonds peuvent cause des blessures.
- Laissez la tete de coupe atteindre sa pleine vitesse avant d'introduire la piece de travail. Changer les vitesse pendant le rabotage peut cause un rebond.
- Lorsque vous rabotez un matériel au coubre, placez le côte concave (formant un creux) du matériel sur la table et coupez dans le sens des fibres du bois afin de prévenir un rebond.
- Ne pas introduire de piece de travail qui est tordue, contient des nœuds ou a des objets étrangers incrustés (clous, agrafes, etc.). Un rebond pourrait se produit.
- Ne pas introduire une piece de travail courte, mince ou étroite dans la machine. Vos mains peuvent être entrainées dans les couteaux et/ou la piece de travail peut être projetée à hautes vitesses. Consultez la section Utilisation de ce guide d'utilisation pour des détails.
- Ne pas alimenter de piece de travail par le cote de la table de sortie de la machine. La piece de travail serait projetée de l'autre cote à grande vitesse.
- Retirez les copeaux seulement lorsque l'alimentation est eteinte et que la tete de coupe s'est arrêtée afin de prévenir les blessures graves.
- Soutenez correctement les pieces de travail longues ou larges. La perte de contrôle de la piece de travail pourrait cause des blessures graves.
- Ne jamais effectuer la disposition, l'assemblage ou le réglage du travail sur la table/l'aire de travail
lorsque la machine fonctionne. Cela entrainera des blessures graves.
- Éteignez la machine, débranchez-la de la source d'alimentation et nettoyez la table/l'aire de travail avant de laisser la machine. Verrouillez le bouton Marche/Arrêt en position Arrêt afin de prévenir une utilisation non autorisée. Quelqu'un d'autre pourrait demarrer accidentellement la machine et se blesser ou blesser d'autres personnes.
- De l'information supplémentaire concernant l'utilisation sécurité et appropriée des outils électriques (par ex. une video de sécurité) est offerte par Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). De l'information est également offerte par National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Veuillez consultier les exigences de sécurité ANSI 01.1 de l'American National Standards Institute pour les machines à bois et les règlements du Department of Labor aux États-Unis.
Règles de sécurité supplémentaires pour les raboteuses
- Afin d'éviter des blessures, ne jamais tourner le bloc de couteaux directement avec vos mains.
- Gardez vos mains à l'écart du dessous du chariot de la tête de coupe.
- Ne jamais retiret les obstructions, effectuer le remplacement des couteaux ou tout autre ajustement/ réparation avec l'outil branché.
Assurez-vous que la gachette est en position « OFF » (ARRÉT) avant de brancher une fiche à une source d'alimentation. - Demeurez vigilant: ne jamais utiliser cet outil lorsque vous estes fatigué, malade ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments.
- Ne pas utiliser dans un environnement dangereux. Ne pas utiliser pres de substances inflammables, dans des endroits humides ou mouillés, ou exposés à la pluie.
- Ne jamais rabotez un matériel qui est plus court que 304,8 mm (12 po), plus étroit que 19,05 mm (3/4 po), plus large que 304,8 mm (12 po) ou plus mince que 12,7 mm (1/2 po).
- Conduit d'évacuation : retirez les copeaux avec une Brosse ou un aspirateur après avoir étéint l'outil et que la tete de coupe ait arrêté de tourner.
- Placez toujours la raboteuse avec un espace libre approprié du côte de la sortie de l'outil afin de prévenir le pincement ou le coincement de la piece de travail contre un obstacle.
- Maintenez les bonnes relations des surfaces de tables d'entrée et de sortie et la trajectory des couteaux de la tete de coupe.
- Verrouillez le réglage de la vitesse de façon sécuritaire avant d'introduire la piece de travail dans la machine. Changer les vittesses pendant le rapportage peut cause un rebond.
FRAAnCAis
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l'outil que ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels.
AVERTISSEMENT:porter SYSTEMATIQUEMENT des nettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découvert doit en produit beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SECURITE HOMOLOGUE:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19)
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, neus ou autres outils de construction peuvent
produire des poussieres contenant des produits chimiques reconnus par I'Etat californien pour causeurs cancers, malformations congenitales ou etre nocifs au systeme reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouv:
Le plomb dans les peintures a base de plomb;
- La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maconnerie; et
Larsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement concu pour filtrer les particules microscopiques.
- Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activités de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l'eau savonnexe les parties du corps exosées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l'absorption de produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produit et/ou parande de la poussiere susceptible de cause des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un apparéil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l'OSHA. Diriger les particules dans le sens oppose au visage et au corps.
AVERTISSEMENT:pendant l'utilisation,porterymatiquement une protection auditiveindividualle adequate homologuee ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d'utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l'acuity auditive.
Raccordements électriques
Un circuit electrique sépare doit être utilisé pour les machines. Ce circuit doit utiliser un cable de calibre 12
au minimum et doit être protégé par un 20 A fusible temporisé. REMARQUE : les fusibles temporisés devraient avoir l'inscription « D » au Canada et « T » aux É.-U. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir une fiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine. Avant debrancher la machine, s'assurer que l'interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position « OFF » (ARRÉT) et que le courantélectrique présente les mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la machine. Toutes les connexions électriques doivent étabir un bon contact. Le fonctionnement sur uneasse tension endommagera la machine.
DANGER: ne pas exposer la machine à la pluie, et ne utilisier dans des endroits humides.
SPECIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est cablee pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120V,60Hz .Avant de brancher la machine, s assurer que l'interrupteur se touve a la position OFF (ARRET).
Instructions de mise à la terre
DANGER: cette machine doit être mise à la terre par l'emploi, afin de protéger l'utilisateur des décharges électriques.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre:
-Dans I'eventualite d'un mauvais fonctionnement ou d'unepanne, la mise a la terre fournit un trajet de moindre resistance permettant de réduire le risque de décharge électrique. Cette machine est dotée d'un cordon électrique possédant un conducteur de mise à la terre de l'équipment ainsi que d'une fiche mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prisede courant correspondante, installée de façon adequate etmise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
- Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s'adapte pas à laprise de courant, il faut faire installer une prise de courant convenable par un électricien compétent.
- Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terre de l'équipement peut entrainer un risque de décharge électric. Le conducteur possédant un isolant avec surface extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures jaunes, estle conducteur de mise à la terre de l'équipement. Si un réparation ou un remplacement du cordon électric s'avéré nécessaire, ne pas brancher le conducteur de mise à la terre de l'équipement à une borne sous tension.
- Consulter un électricien compétent ou le personnel de service après-vente si on ne comprend pas entierement les instructions de mise à la terre, ou si l'on doute que la machines oit correctement mise à la terre.
- Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils dotés d'une fiche mise à la terre, à trois broches, et de prises à troiscavités convenant à la fiche de la machine.
FRANÇAIS
-
Réparer ou remplaçer sans déliéit tout cordon endommagé ouuse.
-
Machines avec cordon mis à la terre prévues pour uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure à 150 volts:
Cet outil n'est pas concu pour etre utilise sur un circuit ayant une prise ressemblant a celle illustre dans la Fig.B.L'outil a une fiche de mise a la terre qui ressemblant a celle illustre dans la Fig.B.Un adaptateur temporaire ressemblant a celui illustré dans la Fig.C. peut etre utilise pour brancher cette fiche dans une prise a 2 fentes comme illustré dans la Fig B si une prise bien mise a la terre n'est pas disponible.L'adaptateur temporaire doit seulement etre utilise jusqu'a ce qu'une prise bien mise a la terre puisse etre installee par un electricien qualifie.L'oreille rigide de couleur verte,la cosse,et autres,sorting de I'adaptateur doivent etre branches a une mise a la terre permanente comme un boitier de prises de courant bien mises a la terre.


REMARQUE: au Canada, le Code canadien de l'électricité ne permet pas l'emploi d'un adaptateur-temporaire.
DANGER: dans tous les cas, s'assurer qu'elle prise en question est bien mise à la terre. Dans le doute, demander à unElectricien compétente déverifier la prise.
CORDON DE RALLONGE
AVERTISSEMENT:utilisez des rallonges appropriées.
z-vous que votre rallonge est en bon et que c'est une rallonge à 3 fils ayant une fiche de mise à la terre à 3 broches et une prise correspondante qui accepte la fiche de la machine. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous d'utiliser un calibre suffisamment lourd pour faire circuler le courant de la machine. Un cordon de section inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et une surchauffe. Calibre
minimum pour les cordons d'alimentation
affiche le bon calibre à utiliser selon la longueur de cordon. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourd suivant. Plus le numero de calibre est bas, plus le cordon est lourd.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
| Volts | Longueur totale du cordond'alimentation en mètre (pieds) | ||||
| 120 V 7,6 (25) | 15,2 (50) | 30,5 (100) | 45,7 (150) | ||
| 240 V 15,2 (50) | 30,5 (100) | 61,0 (200) | 91,4 (300) | ||
| Ampères | AWG | ||||
| Plus que Pas plusque | |||||
| 0 6 18 | 16 16 14 | ||||
| 6 10 | 18 16 | 14 12 | |||
| 10 | 12 | 16 16 | 14 12 | ||
| 12 | 16 | 14 | 12 | Non recommandé | |
L'etiquette apposee sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur definition sont indiques ci-apres :
V. voltst or AC....courant alternatif
Hz............hertz or AC/DC....courant alternatif
min minutes ou continu
- or DC.....courant continu
..fabrication classe I
(mis à la terre)
..min..par minute
BPM.......batterments par
minute
IPM............impacts par minute
RPM....... revolutionspar
minute
sfpm .pieds lineaires par
minute (plpm)
SPM (FPM).......... fréquence par
minute
A.. amperees
W... .watts
documentation
protection oculaire
| Entrée | 120V AC, 15 Amp |
| Régime sans charge | 10000 RPM |
| Vitesse d'aménage | 4,3 meters (14 pieds) par minute ou 7,9 meters (26 pieds) par minute |
| Hauteur de rabotage | Maximum 152 mm (6 po)Minimum 3 mm (1/8 po) |
| Largeur de rabotage | Maximum 325 mm (13 po) |
| Profondeur de rabotage | Maximum 3 mm (1/8 po) (pour les planches de 152 mm (6 po) de largeur ou moins) |
Connexion électrique
S'assurer que la source d'alimentation correspond à l'indication sur la plaque signalétique. Les mentions Volts, 50/60 Hz ou "AC only" (c.a. seulement) signifient que la raboteuse doit être alimentée seulement par du courant
FRAnCAis
alternatif et jamais par du courant continu. Une chute de tension de plus de 10% entrainera une perte de puissance et une surchauffe. Tous les outils DeWALT font l'objet d'essais en usine; si I'outil ne fonctionne pas, vérifier la source d'alimentation.
Usage prévu
Cette raboteuse est conque pour le travail du bois.
nEPAs les utiliser en milieu ambient humide ou en presence de liquides ou de gaz inflammables.
nEPAs le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non experimenté.
Système d'évacuation des copeaux assisté par ventilateur
La raboteuse est pourvue d'un système d'évacuation des copeaux assisté par ventilateur afin de faciliter l'évacuation des copeaux de l'appareil. Le système d'évacuation des copeaux assisté par ventilateur fonctionne conjointement avec les systèmes indépendants d'aspiration des poussières.
REMARQUE: il n'est cependant pas recommandé de brancher un aspirateur d'atelier au DW735. La plupart des aspirateurs d'atelier n'ont pas la capacité suffisante pour le volume de copeaux evacués durant le rabotage. Ceux-ci risquent d'obstruer le tuyau de l'aspirateur et de bloquer l'évacuation. Il est recommandé d'utiliser un système de dépoussiération pour nettoyer les débris à l'intérieur de l'outil. Voir le Guide de dépannage pour de plus amples renseignements.
Verrouillage automatique du chariot
Il n'y a pas de verrou manuel du chariot sur la raboteuse.
Par contre, un dispositif intégré aux quatre montants filetés minimise automatiquement le mouvement qui entraine des arrondis pendant le rabotage.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: ne pas déposer les protecteurs
(19, 20, D). Leur dépose pourrait entraîner de graves blessures.
Fig. D

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
immages corporels graves, arrêté et débrancher l'outil avant tout réglage ou avant de-retirer ou installer toute piece ou tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Transport de la raboteuse (Fig. A)
AVERTISSEMENT: pour sa propre sécurité et à l'eviter les risques de blessures graves, il est
recommandé de semettre à deux personnes pour soulever cet apparéil.
On transporte la raboteuse en utilisant les poignées laterales 2 ou les poignées à la base de la raboteuse 3.
Montage sur un établi (Fig. A)
Pour facilititer le montage sur un établi, des trous de deux tailles différentes 4 ont été aménagés aux quatrecoins de la raboteuse. Si on fixe la raboteuse à l'aide de boulons, on utilisera les trous les plus grands. Si on la fixe à l'aide de clous ou de vis, on utilisera les trous les plus petits. Il n'est pas nécessaire d'utiliser les deux tailles de trous.
La raboteuse doit toujours être fixée solidement pour éviter tout mouvement. Pour en augmenter la portabilité, on peut monter l'outil sur une piece de contreplaqué de 12,7 mm (1/2 po) ou plus d'épaissur, laquelle peut être fixée à la surface de travail ou déplacée vers d'autres zones de travail et fixée à nouveau.
REMARQUE: si l'on decide de monter la raboteuse sur une piece de contreplaqué, s'assurer que les vis de montage ne sailliront pas de l'autre côté du panneau. Car le contreplaqué doit être bien à plat sur la surface de travail.
ATIENION: la surface de montage ne doit pas etre ou inegale.
Pour fixer la poignée de la manivelle d'ajustement (Fig. E)
- Enlever la vis située dans le bras de la manivelle.
- Insérer la manivelle 5 sur l'arbre.
- La fixer en place à l'aide de la vis et du tourne-à-gauche 8 fourni.

Orifices d'évacuation des poussières (Fig. F)
Votre raboteuse est equipee d'un orifice d'evacuation des poussieres. L'orifice arrondi 9, illustré Figure F peut etre utilise avec un tuyau d'aspiration de 100mm (4 po).
Pour installer le système d'évacuation des poussières (Fig. F)
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser la raboteuse. que l'orifice d'évacuation n'est pas solidement arrimé. Ne jamais insérer quoi que ce soit dans l'orifice d'évacuation des poussières tant que la raboteuse n'est pas débranchée,
et seulement pour éliminer un bourrage ou une obstruction dans l'outil. Pour prévenir tout risque de dommages corporels graves, ne pasapprocher le visage ou les yeux de l'orifice d'évacuation des poussières lorsque la raboteuse est en marche.
AVERTISSEMENT: les copeaux sont evacués avec l'opérateur doit s'éloigner les mains et le visage de l'orifice d'évacuation des poussières.
- Sélectionner l'orifice ajusté 9.
- Appuyer sur le bouton de verrouillage 11 sur la chute d'évacuation des copeaux 10.

- Faire glisser les encoches de l'orifice d'évacuation sur les goupilles de la chute d'évacuation des copeaux.
- Faire tournier l'orifice d'évacuation jusqu'à ce que le bouton s'engage dans la chute d'évacuation et se verrouille en place.
Pour déposer l'orifice d'évacuation des poussières (Fig. F)
- Utiliser un tourne-à-gauche pour enforcer le bouton de verrouillage 11 sur la chute d'évacuation des poussières.
- Tourner l'orifice jusqu'à ce que les goupilles se dégagent des encoches dans l'orifice.
- Dégager l'orifice d'évacuation des poussières de la chute en tirant.
Réglage de la profondeur (Fig. G) Échelle de réglage de la profondeur(Fig.G)
L'échelle de réglage de la profondeur 14, située en avant et à droite de votre raboteuse, indique l'épaisseur finale de la pierce rabotée. Un tour de manivelle de réglage de la profondeur est égal à 1,6 mm (1/16 po), un demi-tour est égal à 0,8 mm (1/32 po), etc.

Fig. G
Manivelle de réglage de la profondeur
Un tour de manivelle en sens hora abaisse le portecouteaux. Un tour de manivelle en sens antihoraire fait remonter le portecouteaux.
Butée de porte-outil (Fig. H)
Votre raboteuse est munie d'une butee de tourelle 17 pour raboter des planches multiples à la meme profondeur déterminée. Les butées sont regles à 3mm,6,5mm 12,7mm 19mm 25,5mm et 32mm (1/8, 1/4, 1/2, 3/4, 1 et 1/4 po).

Pour régler la profondeur minimale à laquelle chariot peut se déplacer à l'aide de la butée de porte-outil
- S'assurer que le chariot est regle au-dessus de 32 mm (1 1/4 po) avant d'essayer de régler la butée du porte-outil.
- Tourner le cadran à l'avant gauche de la raboteuse jusqu'à ce que le réglage de l'épaisseur désirée soit aligné sur la flèche rouge, puis abaisser le chariot.
- Raboter la piece de matériel au incréments désirés jusqu'à obtention de l'épaissur finale appropriée.
REMARQUE: ne pas forcer la manivelle pour abaiser le chariot sous le niveau indiqué par la butée du porteoutil. On risque alors d'endommager en permanence le système de réglage de la hauteur de la raboteuse.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de l'airprises graves, éteindre l'outil etrirer le débrancher avant d'effectuer tout réglage et d'enlever ou d'instructor tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Interrupteur marche/arrêt (Fig. I)
Pourmettre la raboteuse en marche,actionner l'interrupteur 12 vers le haut.Laraboteuse se met
FRANÇAIS
automatiquement en marche. Pour l'arrête, abaisser l'interrupteur. Un orifice 13 aménaged sous l'interrupteur permet d'insérer un cadenas pour verrouiller la raboteuse.

Sélection de la vitesse (Fig. J)
REMARQUE: on ne doit changer la vitesse que lorsque la raboteuse est en marche.
La raboteuse peut entrainer la pièce de matériel à deux vitesses différentes. La caractéristique des deux vitesses a été conçue dans le but d'augmenter l'efficacité du rabotage et d'offrir les meilleurs finis possibles pour une variété de matériel aux.

Pour raboter la piece plus rapidement, régler la vitesse de l'appareil à "2". Ce réglage permet 96 coupes par pouce de matériel. Pour la finition, régler l'appareil à la vitesse "1". La vitesse "1" est ideale si l'on peut assurer un fini de la meilleure qualité au dernier passage avant d'atteindre l'épaisseur désirée.
REMARQUE: pour le rabotage des espèces de bois particulièrement dures ou figurées, on recommendé la vitesse "1". Cette vitesse plus lente réduira l'usure des couteaux en fournissant 179 coupes par pouce du matériel.
Jauge de coupe du matériel (Fig. K)
La raboteuse est équipée d'uneJAuge de coupe du matériel 15.Cette jauge sert a mesurer la quantite de bois qui sera enlevee après un passage si le chariot est regle à la hauteur actuelle.
Fig. K

Pour utiliser la jauge de coupe du matériel
-
Faire glisser la piece de matériel d'environ 75 mm (3 po) sous la partie mediane du chariot.
-
S'assurer que la piece de bois est posée à plat contre la base de la raboteuse. Si la piece est insérée en angle, la lecture risque d'être inexacte.
- À l'aide de la manivelle, abaisser le matériel jusqu'à ce que la barre de coupe du matériel entre en prise avec le bois. La flèche rouge commencerà à monter dans l'échelle, indiquant la quantité de matériel qui sera coupée avec le chariot à cette hauteur.
- Regler la hauteur du chariot jusqu'à ce que ce que la jauge indique la profondeur de coupe désirée.
- Retirer la piece de matériel de dessous le chariot.
- Mettre la raboteuse en marche et faire avancer la pièce de matériel dans le porte-couteaux.
REMARQUE: ne pas exceder la profondeur de coupe recommendée pour les différentes largeurs de materiaux recommends sur la jauge de coupe.
AVERTISSEMENT: ne pasmettre I'appareil en la sile le materiau est always positionn sousle chariot.Cela pourait entrainer de graves blessures.
Notions élémentaires de rabotage
Techniques de rabotage appropriées
AVERTISSEMENT: NE PASmettre l'appareil en he si la pièce se trouve déjà sous le chariot. Attendre que les rouleaux et le porte-couteaux atteignent le plein régime avant de faire passer le matériel dans la machine.
Pour raboter la piece de matériel
- Abaisser le chariot à la hauteur désirée pour le premier passage.
- Mettre la raboteuse en marche et faire avancer la piece de matériel dans les rouleaux d'alimentation.
- Examiner la coupe terminée et regler le chariot à la hauteur appropriée pour le passage suivant.
REMARQUE: Retournez la planche entre chaque passage.
Voir le Guide de dépannage, pour de plus amples renseignements.
Pour deromeurs résultats, raboter les deux cots de la pièce afin d'obtenir l'épaissur désiree. Pour exemple, s'il faut enlever 3 mm (1/8 po) de la pièce, on rabotera 1,6 mm (1/16 po) de chaque côté. En plus de permettre à la pièce de secher avec une teneur en humidité uniforme, on obtient ainsi des coupes plus fines.
AVERTISSEMENT: ne raboter que du bois exempt au bis étrangers, sans nœuds sautants et avec un minimum de nœuds adhérents. Ne pas raboter le bois très fausse, tordu, noueux ou gauchi.
AVERTISSEMENT: ne pas se positionner entre la sè de la raboteuse et un objet fixe pendant que la matière passé dans la raboteuse. On pourrait se blesser gravement.
Largeur/hauteur/profondeur minimale/maximale
REMARQUE : toujours raboter dans le sens du grain. Soutenir la piece de matériel correctement en tout temps. Il
n'est pas recommandé de raboter des pieces d'une largeur inférieure à 19 mm (3/4 po). Si on doit raboter une piece étroite, rassemblier plusieurs pieces et les raboter comme un tout plus large lorsque c'est possible. La profondeur maximale de coupe que la raboteuse peut fournir en un passage est de 3 mm (1/8 po) [sur une piece de largeur inférieure à 152 mm (6 po)]. Ne jamais tenter de modifier la raboteuse pour obtenir une coupe plus profonde. Pour deGXIeurs résultats, suive les directives en matière de profondeur/largeur recommandées dans le Tableau A.

TABLEEAU A
Arrondi
Un arrondi est un enforcement dans la piece rabotée lorsque l'extrémité non supportée de votre piece de matériel au somme sur le plancher, ce qui fait monter l'autre extrémité dans le porte-couteaux.
Pour éviter les arrondis
Faire passer la piece dans la raboteuse en la gardant de niveau et à plat contre la base en tout temps.
Tenir la piece de niveau durant toute l'opération de rabotage en le recevant ou en l" "attrapant" à l'arriere de la raboteuse.
Si on rabote une piece particulièrement longue, il est recommandé d'utiliser un support supplémentaire pour le matériel.
Bois tordu, bombé et gauchi (Fig. L)
Si les deux cotés de la piece sont très rugueux ou si le matériel est bombé, gauchi ou tordu, la raboteuse ne produitra probablement pas le résultat désire. Idealement, il faut qu'au moins une face de la piece soit de niveau avant que l'on ne commence à raboter. La raboteuse donnea les meilleurs résultats avec du matériel qui aura d'abord ete passé a la dégauchisseuse pour produire une surface plane. Si I'on n'a pas au moins une surface plane ou une dégauchisseuse, voir les recommendations suivantes.
Fig. L

Pour raboter le bois tordu (Fig. M)
AVERTISSEMENT: le bois tordu peut coincer dans la boteuse. En cas de coincement,mettre hors tension, débrancher la raboteuse et soulever le chariot pour dégager le matériel du portecouteaux.
Si la piece est seulement légèrement tordue :
raboter les deux cotés en alternance jusqu'à ce qu'on obtienne l'épaissur désirée.

Pour raboter du bois bombé (Fig. N)
Pour deGXrultats avec du bois bombe:
Scier la pièce en deux sur la longueur et raboter les deux pièces séparément. Le fait de scier le matériel en deux réduit le bombage et permet à la machine de produit deGXmeilleurs résultats. Il faut comprendre qu'il sera nécessaire d'enlever plus de bois sur une planche bombée que sur une planche normale pour obtenir l'épaissur désirée.
S'il est impossible de scier la planche sur la longueur
Raboter une face de la planche jusqu'à ce qu'elle soit plane, puis raboter l'autre face jusqu'à ce qu'elle soit également plane.
REMARQUE: Ne pas returner la planche entre chaque passage si le bois est concave.
Fig. N

DEssUs PIAT
DEssOUs PIAT
Pour raboter du bois gauchi (Fig. O)
Les rouleaux d'alimentation et le porte-couteaux de la raboteuse elimineront le gauchissement du matériel durant le passage. Par contre, lorsque la piece sortira de la raboteuse, elle sera libérée de la pression exercée par les rouleaux et le porte-ouls et redeviendra gauchie. Utiliser une dégauchisseuse pour enlever le gauchissement.
Fig.0 IAPIAnCHE DE BOIs BOMBEE sERA APIATIE PAR IEs ROUIEAUX D'ALIMEnTAtiOn ET IE PORTE-COUTEAUX...

MAis IA CAMBRURE REAPPARAIT
APRÉs IE RABOTAgE DE IA
PIAnChE

MAINTENANCE
- Verifiez regulierement si vous outil est endommage ou si des pieces sont brises.
- Nettoyez le capot supérieur, l'anneau de dépoussierage et toutes les zones accessibles de l'outil de la poussière et des débris qui se sont accumulés lors du rabotage.
- Essuyez les rouleaux d'alimentation et de sortie.
- Nettoyez la table de base. Un cirage léger aidera le passage du matériel en bois dans la raboteuse.
- Évaluation l'etat du tranchant de la lame. Remplacez au besoin.
- Calibrage de laJAuge:verifiez le calibrage de laJAuge d'épaissieur et le calibrage de la butée de tourelle.
- Verifiez l'usure des brosses et remplacez au besoin.
Remplacement des couteaux de
la raboteuse
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de coumages corporels graves, débrancher la raboteuse de la source d'alimentation avant de tenter d'acceder aux couteaux ou de les remplacer. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Pour remplacer les couteaux de la raboteuse (Fig. P-U)
- Utiliser le tourne-à-gauche pour enlever les quatre vis dans la partie supérieure de la raboteuse.
- Enlever la partie supérieure (Fig. P) et la mesure de cote. Fig.P

- Enlever les trois écrous à ailettes rattachant le carénage antipoussière par-dessus le porte-couteaux.
- Faire pivoter le carénage antipoussière vers le haut afin que la connexion ronde qui s'enclenché dans le boitier du ventilateur soit en position ouverte (Fig. Q).

Fig. Q
- Pousser le carénage antipoussière vers la gauche pour le dégager du boitier du ventilateur.
- Sortir le carénage antipoussière de l'appareil (Fig. R) et lemettre de côté.

Fig. R
- Le porte-couteaux est maintainant à découvert. Si les huit vis dans la bride du porte-couteaux ne sont pas visibles, utiliser un morceau de bois pour faire pivoter doucement le porte-couteaux (Fig. S) jusqu'à ce que les vis soient accessibles et que le levier de verrouillage 18 du porte-couteaux s'enclenché. On empêche ainsi le porte-couteaux de continuer à tourner pendant que l'on remplace les couteaux.

AVRISSEMENT: ne jamais s'approcher les du portecouteaux. Utiliser l'otil fourni pour manier les couteaux.
- Utiliser le tourne-à-gauche pour enlever les huit vis sur la bride du couteau et lesmettre dansle compartment pour petites vis 19 sur le panneau avant de la raboteuse (Fig.T).

- Utiliser les aimants sur le dessus du tourne à-gauche pour attirer la bride du couteau et l'éloigner du porte-couteaux. L'un des couteaux est maintainant à découvert.
- Utiliser l'aimant 20 sur le dessus du tourne-à-gauche (Fig. U) pour attirer le couteau. Éviter de toucher au couteau avec ses doigs.
REMARQUE: avant d'instructor le couteau, assurez-vous que la tete de coupe et le couteau sont exempts de débris, nettoyez au besoin.

Fig. U
Si un seul côté du couteau est usé
- Tourner le couteau de façon à ce que la lame encore affuée se retrouve à l'extrémité du portecouteau utilisée pour la coupe du matériel. S'assurer de positionner les trouss oblongs sur le couteau par-dessus les goupilles usinées dans le portecouteaux.
- Réinstaller la bride sur le couteau. Bien aligner le bord biseauté de la bride avec l'arête tranchante affuitede couteau. Si l'alignement est inadéquat, la bride ne retienda pas solidement le couteau.
- Installer les vis dans la bride et serrer suffisamment.
REMARQUE: Assurez-vous que toutes les vis sont suffisamment serrées.
Pour acceder aux deux autres outils :
- Abaisser le levier de verrouillage 18 du portecouteaux comme il est illustré à la Figure S.
- Utiliser un morceau de bois pour faire tourner doucement le porte-couteaux jusqu'à ce qu'il se verrouille en place, exposant une autre bride de couteau.
- Suivre la même méthode de remplacement des couteaux décrite ci-dessus.
- Répéter la méthode jusqu'au dernier couteau emousse.
Après avoir installé les couteaux neufs :
- Insérer l'extrémité arrondie du carénage antipoussière dans le boitier du ventilateur et le tourner jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.
- Reinstaller les trois vis à ailettes dans le carénage.
- Visser le couvercle supérieur de la raboteuse sur celle-ci.
REMARQUE: la raboteuse ne fonctionnera pas si le couvercle supérieur n'est pas correctement mise place.
Remplacement des balais (Fig. V, W)
Votre raboteuse est munie de bouchonsa balais 21 à l'extérieur du moteur. S'il faut replacer les balais, on doit d'abord s'en procurer un jeu neuf auprès du centre de service de DEWALT ou d'un distributeur autorisé a entretenir des produits DEWALT. N'utiliser que des balais DEWALT identiques.

Pour remplacer les balais sur la raboteuse (Fig. V, W)
- Utiliser le tourne-à-gauche pour enlever le couvercle supérieur et l'écran de protection des balais sur la raboteuse.
- Utiliser un tournevis a tete plate pour devisser le capuchon des balais situé à l'arrière de l'appareil, à droite 22.

- Faire de même pour le capuchon des balais situé sur le côté du moteur, à l'intérieur du couvercle de la raboteuse.
- Placer les nouveaux balais dans les porte-balais.
- ÀpRES avoir installé les balais, remetre en place le couvercle supérieur et l'écran de protection des balais.
- Avant d'utiliser la raboteuse, faire tournier le moteur pendant 10 minutes pour que les nouveaux balais se positionnent en place.
FRAncAis
REMARQUE: s'il n'est pas nécessaire de replacer les balais, s'assurer qu'ils sont orientés de la même façon lorsqu'on les réinstallé.
Étalonnage de l'échelle de réglage de la profondeur (Fig. X)
L'échelle de réglage de la profondeur 14 de la raboteuse est réglée en usine. Cependant, si l'outil fait l'objet d'un usage intensif, l'échelle de réglage en viendra à indiquer des mesures erronées. Pour vérifier l'échelle de réglage de la profondeur, raboter une retaille de bois en notamment les mesures sur l'échelle de réglage de la profondeur. Mesurer l'épaissur finale du morceau de bois. Si l'épaissur du morceau de bois ne correspond pas à la lecture sur l'échelle de réglage de la profondeur, desserrer les deux vis 23 sur l'indicateur rouge. Régler la flèche vers le haut ou le bas jusqu'à ce que la lecture corresponde à l'épaissur finale de la piece de bois. Bien resserrer les vis.

Entretien de la base
Garder la table propre et exemple d'huile, degraisse et de poix. Traiter la table avec de la cire en pate pour qu'elle conserve un fini lisse.
Bouton de réenclenchement du disjoncteur (Fig. Y)
La raboteuse est équipée d'un disjoncteur de 18 A. Si, advenant une surcharge, la raboteuse s'arrête, mesure l'appareil hors tension, le faisser au repos pendant deux minutes et appuyer sur le bouton de réenclement 24 avant de reprenevre le travail.

AVERTISSEMENT: pour prévenir les mises en marche
Intempestives de la raboteuse si l'alimentation est coupée par un déclenchement du disjoncteur, on s'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt (OFF) avant de rétablit l'alimentation.
REMARQUE : les surcharges du disjoncteur sont souvent causées par des couteaux émoussés. On doit donc régulièrement replacer les couteaux pour éviter le
déclenchement du disjoncteur. Vérifier les couteaux avant de réenclencher le disjoncteur et de continuer à raboter. Consulter le Guide de dépannage pour de plus amples renseignements sur les déclenchements de disjoncteurs.
Remplacement de la courroied'entrainement
On peut acheter des courroies d'entrainment aux centres de service DEWALT autorisés. Le remplacement de la courroie d'entrainment doit être effectué par un technicien d'entretien qualifié.
Ventilateur d'évacuation des copeaux (Fig. P-R, Z)
On doit regulierement nettoyer et enlever les debris du ventilateur d'évacuation des copeaux de la raboteuse.

AVERTISSEMENT: il fautmettre la raboteuse hors tension et la débrancher avant d'acceder au ventilateur d'évacuation des copeaux.
Pour acceder au ventilateur
- Déposer le couvercle supérieur de la raboteuse à l'aide du tourne-à-gauche.
- Enlever le carenage antipoussiere (Fig. P-R) et le mettre de cote
- Enlever les vis et les clips autour du boitier du ventilateur.
- Déposer le boîtier du ventilateur et lemettre de côté, comme il est illustré. Le ventilateur est maintainant à découvert et on peut le nettoyer.
Voir le Guide de dépannage, pour de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT: veiller à bien fixer le boitier du vénateur et à bien assembler le carénage et le couvercle supérieur avant de réutiliser la raboteuse.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: enlever les saletés et la poussière lors des évén au moyen d'air compré propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni ou autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pieces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblier les matériaux de plastique utilisés dans ces pieces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d'eau et de savon doux. Ne jamais laisser
FRAAnCAis
de liquide pénétrer dans l'outil et n'immerger aucune partie de l'outil dans un liquide.
Il est recommandé d'apporter ou d'envoyer l'outil dans un centre de services autorisé DEWALTune fois par an pour une inspection et un nettoyage en profondeur ainsi qu'une lubrication du boîtier d'engrenage.
Accessoires
AVERTISSEMENT: puisque les accessoires autres que ces offerts par DEWALT n'ont pas ete testes avec ce produit, leur utilisation pourrait s'avere dangereuse. Pour reduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandes avec le present produit.
Les accessoires recommendés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l'aide concernant l'achat d'un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site Web: www.dewalt.com.
Quatre accessoires sont offerts pour la raboteuse DW735.
Support mobile DW7350
- Tables plantes DW7351
Couteaux DW7352 325 mm (13 po)
- Accessaire d'évacuation des copeaux DW7353
REMARQUE: les têtes de coupe hélicoidales n'ont pas été testées avec ce produit et leur'utilisation n'est pas recommendée.
Tables plantes accesoires DW7351 (Fig. AA)
AVERTISSEMENT: pour sa propre sécurité, il est content de dire le guide d'utilisation de l'outil avant de fixer les tables. On doit respecter les avertissements afin d'éviter de se blesser ou d'endommager gravement la raboteuse et l'accessoire. Pour réparer cet outil, utiliser seulement des pieces de rechange identiques. Faire replacer les cordons d'alimentation endommages par un centre de service autorisé.
La boite des tables pliantes DW7351 doit containir:
2 tables pliantes
4 vis de blocage
4 ressorts
4écrous à gradins
4 boulons

Fig. AA
Montage et installation du matériel de base (Fig. BB-DD)
-
Poser la raboteuse sur une table ou un banc d'établi stable. Positionner la raboteuse de façon à ce que l'on puisse acceder à 75-100 mm (3-4 po) de la partie avant par en-dessous.
-
Fixer l'arriere de la raboteuse à la table ou au banc avec des clous ou des vis pour l'empêcher de pencher ou de tomber de la table.
AVERTISSEMENT: la raboteuse risque d'être iou de tober de la table si on n'immobilise pas correctement l'extrimite opposee de celle ou I'on installe la table plante. On risque ainsi de graves blessures.
- Poser le ressort sur l'extremite plus petite du boulon à gradins.
- Insérer l'extrémité du boulon entourée du ressort dans l'orifice le plus grand sur le côte de la base.
- Insérer le boulon à gradins complètement dans l'orificede la première nervure sous la raboteuse. Le ressort doit s'engager légèrement dans la nervure et les filets doivent être visibles du côte droit de la nervure.
- Sous la raboteuse, utiliser une clé pour immobiliser l'écrou pendant que l'on y insère le boulon à gradins. La clé hexagonale 4 mm (5/32 po) peut être utilisée pour tourner le boulon épaulé jusqu'à ce qu'il soit complètement visse(Fig. BB).

- Installé la plus petite vis dans le trou fileté le plus bas sur le côté de la base. Utilisez la clé hexagonale 4 mm (5/32 po) pour vissez solidement la fixation (Fig. CC).
- Enforcer la goupille supérieur jusqu'à ce qu'elle affleure la base et faire glisser l'orifice supérieur de la table sur la goupille, puis relâcher la goupille pour permettre l'enclenchement (Fig. CC, DD)


FRAAnCAis
- Pour fixer la table à l'arrière de la raboteuse, installer les boulons et le dessort en suivant la méthode ci-haut. Les tables devraient maintainant pouvoir se plier et se déplier sur la vis supérieure et reposer sur la vis inférieure lorsqu'elles sont en position pour le rabotage.
REMARQUE: pour transporter la raboteuse et les tables, plier celles-ci et transporter l'appareil conformément aux instructions dans le guide d'utilisation de la raboteuse.
AVERTISSEMENT: il est recommandé de semettre à des personnes pour soulever cet apparéil afin d'éviter de graves blessures.
Pour enlever les tables
- Enforcer les boulons à ressort de rappel sur la base et faire glisser chaque extrémité de la table vers soi pour que les boulons se dégagent des trous dans les tables. On peut utiliser le tourne-à-gauche de la raboteuse pour pousser les boulons jusqu'à ce qu'ils affluaient la base afin d'enlever les tables plus facilement.
- Laisser les accessoires de fixation (boulons à gradins et petite vis de blocage) dans la base jusqu'à ce qu'on réinstallé les tables.
Réparations
AERTISSEMENT: pour assurer la SECURITE et la RÉTIÉ du produit, les réparations, l'entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l'inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DFWALT ou un centre de réparation/agree DFWALT. Toujours utiliser des pieces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez des maintainant votre produit:
- RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte remplace vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d'un problème avec le produit.
- COnFiRMAtiOn DE PROPRIEtE: en cas de perte provoquee par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriete vous servira de preuve auprès de votre compagnie d'assurances.
- sÉCURiTÉ: l'enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l'eventualité peu probable de l'envoi d'un avis de sécurité régi par la loi féderale française de la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limite de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d'achat. La presente garantie ne couvre pas les pieces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l'usage abusif de l'outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pieces ou les réparations couvertes par la presente garantie, visiter le site www.dewalt.com
ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS Toute GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITE À DES FINS PARTICULIERES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états n'autorisent aucune limitation quant à la durée d'une garantie implicite ni aucune exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l'acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d'autres droits variant d'un territoire à l'autre.
En plus de la presente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D'EnTREiEn gRATUiT D'Un An
DEWALT entretienda l'outil et remplacera les pieces usées au cours d'une'utilisation normale et ce, notamment, pendant une période d'un an à compter de la date d'achat.
gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE 90 JOURs
Si l'acheteur n'est pas entierement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l'util electrique, du laser ou de la cloueuse DeWALT, celui-ci peut le returner, accompagné d'un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d'achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE IATINÉ: cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuilles consulter les informations relatives à la garantie spécifique presente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
REMPIACEMEnT gRATUiT DES EtIQUETTEs
D'AVERTissEMEnT: si les étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1800 433-9258 (1800 4-DFWALT) pour en obtenir le remplacement gratuite.
Guide de dépannage
| Problème Causes possibles Solutions possibles | ||
| Si le matériel ne s'insère pas correctement | Vérifiez si les couteaux sont émoussés. | Tournez ou replacze au besoin. Consultez la section Change rles couteaux de la raboteuse. |
| Vérifiez s'il y a une accumulation excessive dans la hotte à poussière. | Consultez Entretien périodique et les Figures P à R dans la section Change ou tourner les couteaux de la raboteuse. | |
| Vérifiez s'il y a un excès d'huile/de débris/de poix sur les rouleaux d'alimentation. | Consultez les paragraphs Entretien périodique et Nettoyage dans la section Entretien. | |
| Vérifiez si le matériel est excessivement tordu, concave ou courbé. | Consultez le paragraphe Bois tordu, concave ou courbé dans la section Rabotage de base. | |
| Vérifiez s'il y a une couroie d'entrainment brisée. | Consultez le paragraphe Remplacer la couroie d'entrainment dans la section Maintenance. | |
| Si le disjoncteur se déclenché à maines reprises | Couteaux émoussés Les couteaux émoussés peut entrainer la surcharge du moteur, tournez ou replacze au besoin. Consultez la section Change rles couteaux de la raboteuse. REMARQUE : les surcharges du disjoncteur sont souvent causées par des rouleaux émoussés. Si le disjoncteur sur votre raboteuse se déclenché, vérifiez le tranchant de vos couteaux avant de tenter de réinitialiser le disjoncteur afin de continuer le rabotage. | |
| La profondeur de la coupe est plus grande. Une coupe trop agressive pourrait entrainer une surcharge du moteur. Consultez le paragraphe Ajustement de la profondeur dans la section Assemblage et ajustements et le paragraphe Jauge de retrait de la matière dans la section Utilisation. | ||
| La vitesse d'avance est plus élevé. Réduisez la vitesse d'avance à 14 pi/min. Une réduction de la vitesse d'avance réduira la charge sur le moteur et empêchera le disjoncteur de se déclencher. | ||
| Si l'outil ne fonctionne pas. | Vérifiez si l'outil est branché. | Assurez-vous que l'outil est branché dans une prise appropriée, consultez la section Consignes générales de sécurité. |
| Vérifiez si le capot supérieur est bien en place. Consultez la Figure P pour l'emplacement approprié. | ||
| Vérifiez si l'anneau de dépoussiération est bien en place. ConsultezAprès l'installation de nouveaux couteaux. | ||
| Vérifiez si le disjoncteur doit être réinitialisé. Consultez le paragraphe Bouton de réinitialisation du disjoncteur dans la section Maintenance. | ||
| Vérifiez si les brosses du moteur sont usées. Consultez le paragraphe Brosses dans la section Maintenance. | ||
| Si les copeaux ne s'éjectent pas de l'arrête de l'outil | Vérifiez s'il y a une accumulation excessive dans l'anneau de dépoussiération et du ventilateur. Consultez les paragraphs Entretien périodique et Ventilateur d'éjection de copeaux dans la section Maintenance. | |
| Vérifiez si l'anneau de dépoussiération est bien en place. ConsultezAprès l'installation de nouveaux couteaux. | ||
| Si le disjoncteur divisionnaire (maison/usine) se déclenché à maines reprises | Meme en conditions de chargement normales, d'autres charges électriques sur le même circuit de dération peuvent cause le déclenchement du disjoncteur. Consultez émoussés Les couteaux émoussés peut entrainer la surcharge du moteur, tournez ou replacze au besoin. Consultez la section Change rles couteaux de la raboteuse. | |
| La profondeur de la coupe est plus grande. Une coupe trop agressive pourrait entrainer une surcharge du moteur. Consultez le paragraphe Ajustement de la profondeur dans la section Assemblage et ajustements et le paragraphe Jauge de retrait de la matière dans la section Utilisation. | ||
| La vitesse d'avance est plus élevé. Réduisez la vitesse d'avance à 14 pi/min. Une réduction de la vitesse d'avance réduira la charge sur le moteur et empêchera le disjoncteur de se déclencher. | ||