TPS-900 - Machine de soudure Toolcraft - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TPS-900 Toolcraft au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine de soudure |
| Puissance | 900 W |
| Type de soudure | Soudure à l'arc |
| Épaisseur de matériau | Jusqu'à 5 mm |
| Poids | Environ 5 kg |
| Dimensions | Compacte, facile à transporter |
| Utilisation | Idéale pour les travaux de bricolage et de réparation |
| Maintenance | Nettoyage régulier des buses et des électrodes |
| Sécurité | Port de lunettes de protection recommandé |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, support technique disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - TPS-900 Toolcraft
Questions des utilisateurs sur TPS-900 Toolcraft
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine de soudure au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TPS-900 - Toolcraft et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TPS-900 de la marque Toolcraft.
MODE D'EMPLOI TPS-900 Toolcraft
Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Andemaintenirl’appareilenbonétatetd’enassurerunfonctionnementsansdanger,l’utilisateurdoitimpérative- ment respecter le présent mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession de ce produit à un tiers. Conservezcemoded’emploiandepouvoirleconsulteràtoutmoment! Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés. Pour toute question technique, veuillez vous adresser à : France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch
2. Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans un triangle indique un risque pour votre santé, par ex. suite à un choc élec- trique. Le symbole du point d’exclamation dans un triangle attire l’attention sur les consignes importantes du mode d’emploi à respecter impérativement. Lesymboledelaècheprécèdelesconseilsetremarquesspéciquesàl’utilisation. Le produit ne doit être utilisé qu’en intérieur, il ne doit jamais être humide ou mouillé. Respectez le mode d’emploi.5
3. Utilisation conforme
Le produit convient aux travaux de soudage à brasage tendre (soudure à l’argent/au plomb) réalisés à l’air chaud. La température du fer à souder, de la pincette de soudage, du pistolet à dessouder et de la buse d’air chaud est réglable, de même que le débit d’air de la buse d’air chaud. L’appareil est fourni avec plusieurs buses pour la buse d’air chaud. Ungrandécransertàl’afchageetl’utilisationdetouteslesfonctions. La buse à air chaud peut être placée dans un support sur le côté de l’appareil (par ex. lors d’une pause). Lepistoletàdessouderfourniestéquipéd’uncollecteurpourlasoudureaspirée.Desltresderechangeadéquats sont également fournis. Par ailleurs, le produit est fourni avec une ventouse d’aspiration intégrée permettant de retirer facilement les compo- sants du circuit par chauffage (et fusion de la soudure). Cette station de brasage/débrasage à air chaud fonctionne uniquement avec une tension secteur (voir chapitre « Ca- ractéristiques techniques »). L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans des locaux fermés ; l’utilisation en plein air est interdite. Il convient d’éviter impérativement tout contact avec l’humidité, par ex. dans une salle de bain. Pourdesraisonsdesécuritéetd’homologation,toutetransformationet/oumodicationduproduitestinterdite.Toute utilisation autre que celle décrite précédemment risque d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incor- recte peut être source de dangers tels que courts-circuits, incendies, brûlures, fumées toxiques, électrocution, etc. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le. Ne transmettez le produit à un tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.6
4. Contenu d’emballage
- Station de retouche 4 en 1
- 1x support du fer à souder (avec éponge métallique)
- 1x support du pistolet à dessouder (avec éponge métallique)
- 1x étrier pour la buse d’air chaud
- 2x vis moletées pour étrier
- 4x buses pour la buse d’air chaud
- 1x pistolet à dessouder
- 11x ventouses en caoutchouc (pour ventouse d’aspiration)
- 3x embouts d’aspiration (2x droits, 1x coudé, pour la ventouse d’aspiration)
- 2x joints ronds en caoutchouc
- 3x pointes à dessouder (pour le pistolet à dessouder)
- 2x grands joints d’étanchéité en caoutchouc (pour le pistolet à dessouder)
- 2x grands joints toriques (pour le pistolet à dessouder)
- 2x joints toriques 6x1,5 (pour le connecteur d’aspiration du pistolet à dessouder et de la ventouse d’aspiration)
- 1x tige de nettoyage (pour le pistolet à dessouder)
- 1x ressort de rechange (pour le pistolet à dessouder)
- 1x petite protection thermique en caoutchouc
- Mode d’emploi 1Modes d‘emploi actuels Téléchargez les modes d‘emplois actuels sur le lien www.conrad.com/downloads ou bien scannez le code QR représenté. Suivez les indications du site internet.7
5. Caractéristiques et fonctions
- Grand écran LCD éclairé
- Trois canaux à températures réglables séparément
- Afchagedelatempératureen°Cou°F
- Tonalité des touches (désactivable)
- Support permettant de ranger la buse d’air chaud en toute sécurité pendant les pauses de travail, montable à gauche ou à droite
- Buseinterchangeable(4busesdediamètresdifférentsfournies)
- Ventouse d’aspiration permettant d’enlever facilement les composants
- Connexion PC possible via RS232 ou USB (fortement recommandé d’utiliser un câble USB pour la connexion à un PC)
- Mode sommeil pour économiser l’énergie lors des pauses
- Deux supports pour fer à souder/pistolet à dessouder/pincette de soudage, avec éponge métallique intégrée8
6. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect des instructions contenues dans le mode d’emploi en- traîne la suppression de la garantie et l’annulation de la responsabilité ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à une manipulation incorrecte ou au non-respect des consignes de sécurité. Dans de tels cas, la responsabilité/garantie prend n. a) Consignes de sécurité importantes
- Pour des raisons de sécurité, les enfants et les adolescents de moins de16ansainsiquelespersonnesnonfamilièresdecemoded’em- ploi ne doivent pas utiliser l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
- Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites, et/ou man- quant d’expérience et de connaissances (y compris les enfants). Ne laissez pas non plus d’autres personnes approcher votre poste de travail pendant que vous soudez.
- Les enfants et les personnes non autorisées ne doivent pas pénétrer dans la zone de travail. Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’appareiloudespièceschaudes. b) Généralités
- Pourdesraisonsdesécuritéetd’homologation,ilestinterditdemodieret/oudetransformerleproduit. Ne le démontez en aucun cas.
- Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
- Nelaissezpastraînerlematérield’emballage.Celapourraitdevenirunjouettrèsdangereuxpourles enfants. Risque d´étouffement !
- Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation de cet appareil doit se faire sous la surveillance d’un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
- Danslesinstallationsindustrielles,ilconvientd’observerlesdirectivesenmatièredepréventiondes accidents relatives aux installations et aux matériels électriques des associations professionnelles.
- Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups et les chutes, même d’une faible hauteur, sufsentpourendommagerl’appareil.
- En cas de doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil, adressez-vous à un technicien spécialisé.9
- Toute opération d’entretien, de réglage ou de réparation doit être effectuée par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
- Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su répondre, veuillez vous adresser à notre service technique ou à un expert. c) Câble/tension d’alimentation
- La construction du produit correspond à la classe de protection I. Pour faire fonctionner le produit, seule l’utilisation d’une prise de courant en parfait état avec contact de protection est autorisée.
- La prise de courant sur laquelle le câble d’alimentation sera branché doit être facilement accessible.
- Avantleraccordementduproduit,vériezquelatensionsecteurdevotrerégioncorrespondàl’indi- cationgurantsurlaplaquesignalétique.Branchezleproduitsurlaprisesecteuruniquementlorsqu’il est éteint.
- Nedébranchezjamaislachedelaprisedecourantentirantsurlecâble!
- Si le câble d’alimentation ou la station de retouche 4 en 1 sont endommagés, ne les touchez pas, il existe un risque d’électrocution mortelle ! Coupez d’abord la tension d’alimentation de la prise de courant sur laquelle le câble est branché (décon- nectez le coupe-circuit automatique ou retirez le fusible, puis coupez le disjoncteur différentiel de sorte que la prise de courant soit déconnectée sur tous les pôles). Vouspouvezensuiteretirerlached’alimentationdelaprisedecourant.
- Si la station de retouche 4 en 1 est endommagée, ne l’utilisez plus. Apportez le produit complet dans un centre de réparation spécialisé ou éliminez-le dans le respect de l’environnement.
- Un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par un câble d’alimentation du même type. Dé- branchez le câble d’alimentation endommagé et éliminez-le en respectant l’environnement. Ne réparez pas le câble d’alimentation endommagé. d) Lieu d’installation
- La station de retouche 4 en 1 doit fonctionner uniquement dans des locaux fermés et secs. La station doitêtremaintenueàl’abridetoutehumidité.Encasd’humiditésurlecâblesecteur/lachesecteurou dans la station de retouche 4 en 1, il existe un danger de mort par électrocution !
- Évitez le rayonnement solaire direct, la chaleur excessive ou le froid. Conservez la station de retouche àl’abridelapoussièreetdelasaleté.
- Positionnezlastationderetouche4en1surunemplacementstable,plat,propreetsufsamment grand. Protégez la station de retouche 4 en 1 contre les vibrations. Ne posez jamais la station de retouche4en1surunesurfaceinammable(p.ex.tapis,nappe).Utiliseztoujoursunesurfaceappro- priée,ininammable,résistanteàlachaleur.
- Neplacezjamaislastationderetouche4en1àproximitédematériauxinammablesoufacilement combustibles (par ex. des rideaux).10
- Veillezàcequ’ilyaitunespacesufsantdansladirectionduuxd’airdelabuseàairchaud.L’airchaud qui s’en échappe peut sinon présenter un risque d’incendie !
- Choisissezlelieud’installationdemanièreàcequ’ilsoitadaptéergonomiquementauxtravauxàré- aliser.
- Ne recouvrez en aucun cas les ouvertures d’aération : il y aurait un risque de surchauffe voire d’incen- die.Veillezàgarantiruneaérationsufsantependantl’utilisation.Lesfentesdeventilationpermettent en outre l’aspiration de l’air nécessaire au fonctionnement.
- N’introduisez jamais d’objets dans les fentes de ventilation de la station de retouche 4 en 1, il existe un risque d’électrocution mortelle.
- Ne posez pas la station de retouche 4 en 1 sans protection adaptée sur des surfaces de meubles de valeur. Dans le cas contraire, des rayures, bosses, décolorations ou des traces de brasage ou de brûlures sont possibles.
- Le produit ne doit être déposé, utilisé ou stocké que dans un endroit situé hors de la portée des enfants. Lesenfantsdoiventrestersoussurveillanceandegarantirqu’ilsnejouentpasavecl’appareil.Risque de brûlures !
- Évitez d’installer l’appareil à proximité immédiate de champs magnétiques ou électromagnétiques puis- sants, d’antennes de transmission ou de générateurs HF. L’électronique de commande pourrait s’en trouver affectée.
- Veillezàcequelecâble/exiblenesoitpasécraséouendommagépardesbordscoupants.Neplacez aucunobjetsurlescâbles/exibles.Mainteneztoutcâble/tuyauàdistancedel’huileoudeproduits chimiques.
- Ne posez aucun récipient rempli de liquide, de vases ou de plantes sur ou à côté de la station de re- touche 4 en 1 ou du câble d’alimentation. Encasd’inltrationdeliquidedanslastationderetouche4en1,celle-ciseradétruiteetilexisteun risqueélevéd’incendievoirededécèsparélectrocution.
- Siduliquidepénètredanslastationderetouche4en1,coupezd’abordlatensiond’alimentationde la prise de courant sur laquelle la station est branchée (coupez le disjoncteur ou retirez le fusible, puis coupez le disjoncteur différentiel (coupe-circuit FI) de sorte que la prise de courant soit déconnectée sur touslespôles).Ensuiteseulement,débranchezlached’alimentationducâbledelaprisedecourant. N’utilisezplusleproduit.Conez-leàunatelierspécialiséouéliminez-leenrespectantlesrèglements en vigueur pour la protection de l’environnement. e) Mise en service
- N’utilisez pas la station de retouche 4 en 1 dans des locaux ou dans des environnements défavorables susceptiblesdeprésenterdesgaz,desvapeursoudespoussièresinammables!Celaentraîneun risque d’explosion !
- N’attachez aucun objet sur la station de retouche 4 en 1 et ne la couvrez jamais ! Risque d’incendie !
- Ne déplacez pas la station de retouche 4 en 1 sur le câble d’alimentation ou le tuyau.
- Netravaillezpasavecleproduitdansunétatdedéconcentration.Netravaillezjamaissousinuence de l’alcool ou de médicaments.11
- Sil’unedesbusesfourniesestxéesurlapointedelabuseàairchaud,veillezàcequ’ellesoitcorrec- tement/complètementenplaceetqu’ellenepuissepassedétacher.
- La station de retouche 4 en 1 est conçue pour fonctionner avec une tension secteur (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). Raccordez la station de retouche 4 en 1 uniquement à une prise secteur du réseau public d’alimentation électrique.
- N’utilisez jamais la station de retouche 4 en 1 pour chauffer des liquides ou des gaz.
- Ne dirigez jamais le courant d’air chaud sur la station de retouche 4 en 1, le câble d’alimentation, le tuyau etc. N’orientez également jamais le courant d’air chaud vers des personnes ou des animaux, risque de brûlures !
- Ne travaillez jamais avec/ ne soudez jamais de composants ou d’éléments sous tension. Avant toute opération, coupez toujours toutes les tensions. Attention ! Il existe un risque d’électrocution mortel en cas de contact avec des lignes/pistes conductrices connec- tées ou durant le soudage de condensateurs (ou de dispositifs similaires). Des condensateurs peuvent êtreencorechargésdesheuresaprèsavoirétécoupésdelatensiondeservice.
- Enfonctiondelapièceouduprocédédesoudage/dessoudage,lapiècedoitêtrexéepardesdispo- sitifs de serrage appropriés. Cela vous permet de garder les deux mains libres pour souder/dessouder.
- Placez toujours la buse à air chaud dans le support lorsqu’elle n’est pas utilisée.
- Conservez votre lieu de travail propre.
- Travaillezuniquementavecunéclairagesufsantsurlelieudetravail.
- Assurez-vous qu’une bonne ventilation existe durant le soudage ! Les fumées de la soudure et du fondant peuvent être dangereuses pour la santé. Il en va de même lorsque le produit est utilisé comme décapeur thermique (par ex. pour la rétraction de gaines thermorétractables) ; dans ce cas, des gaz toxiques ou nuisibles pour la santé peuvent aussi être dégagés.
- Aprèsletravailaveclasoudure,lavez-vouslesmainssoigneusement.
- Ne portez pas la soudure à votre bouche ; ne mangez et ne buvez pas durant le soudage !
- Portez un vêtement de protection et des lunettes de protection appropriés lors du soudage/dessoudage. La soudure liquide, les éclats de soudure, etc. peuvent causer des brûlures graves ou des lésions oculaires.
- Lorsdusoudage,n’utilisezjamaisdegraisseàsouder,uxdesoudureavecacideoutoutautreproduit similaire.Cesproduitscompromettentlesoudage.Utilisezdepréférenceunlàsouderavecâme décapante(aussiconnucommeld’apportdebrasage)ouunesoudureCMS.
- Netouchezpaslespiècesbrûlantes(bused’airchaud,feràsouder/dessouderetc.),vousrisqueriez de vous brûler !
- Remplacezlabuseuniquementlorsquelabuseàairchaudacomplètementrefroidi.
- Soudezseulementsurdessurfacesnon-combustiblesouininammables.Veuillezàcequelachaleur n’endommage pas les matériaux qui se trouvent à proximité.
- Faites fonctionner le produit seulement sous un climat tempéré, mais jamais sous des climats tropicaux. Observezlechapitre«Donnéestechniques»oùlesconditionsambiantesautoriséessontspéciées.12
- Ne jamais mettre immédiatement le produit en marche, lorsqu’il vient d’être transporté d’un local froid à un local chaud. L’eau de condensation formée peut dans certains cas provoquer des dysfonctionne- ments ou des dommages. De plus, il existe un risque mortel par électrocution en cas d’humidité sur la stationderetouche4en1,lecâbled’alimentationoulachemâle!
- Attendez que le produit ait atteint la température ambiante avant de le mettre en marche. Cela peut prendre plusieurs heures !
- Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le contre toute utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit : - présente des traces de dommages visibles, - ne fonctionne plus correctement, - a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou - aététransportédansdesconditionstrèsrudes.
- Un fusible défectueux doit être remplacé par un fusible neuf de type identique (voir le chapitre « Rem- placement des fusibles »). La réparation ou le pontage d’un fusible défectueux sont interdits, ils peuvent entraîner un incendie ou une électrocution mortelle.13
7. Éléments de connexion et de commande
1 Port 3, câble de branchement de la buse d‘air chaud 2 Raccord pour ventouse d’aspiration 3 Touche « » pour allumer et éteindre la pompe à vide 4 Touche « 1 » 5 Touche « 2 » 6 Touche « 3 » 7 Interrupteur d’alimentation 8 Touche 9 Touche 10 Écran à LC 11 Port « 2 », pour raccordement de fer à souder, pistolet à dessouder ou pincette de soudage 12 Témoin (s‘allume lorsque le chauffage est activé pour le port « 2 ») 13 Port « 1 », pour raccordement de fer à souder, pistolet à dessouder ou pincette de soudage 14 Témoin (s‘allume lorsque le chauffage est activé pour le port « 1 »)14 15 Porte-fusible 16 Prise d’alimentation 17 Ventilateur 18 Poignée de transport 19 Connexion RS232 20 Port USB (fortement recommandé d’utiliser un câble USB pour la connexion à un PC)15
Lire la section « Consignes de sécurité » ! Avant de brancher ou débrancher le fer à souder, le pistolet à dessouder ou la pincette de soudage, com- mencez toujours par éteindre la station de retouche 4 en 1 en mettant le bouton marche/arrêt sur O. Faute de quoi, la station de retouche risque d’être endommagée. Les canaux 1 et 2 de la station de retouche sont équivalents. En d’autres termes, vous pouvez utiliser n’importe lequel des 2 pour le fer à souder, le pistolet à dessouder ou la pincette de soudage. Comme l’appareil ne comporte que 2 canaux pour les 3 appareils (fer à souder, pistolet à dessouder et pincette de soudage), vous ne pouvez pas utiliser les 3 mêmes temps. a) Pistolet à dessouder Le pistolet à dessouder a besoin d’être relié à la fois à la source d’ali- mentation secteur de la station de retouche 4 en 1 et au port de raccor- dementdusystèmed’aspiration. Reliez le connecteur du pistolet soit au canal 1 (13), soit au canal 2 (11). Sur l’illustration ci-contre, il est relié au canal 2. Insérez le connecteur dans le bon sens dans le port, puis sécurisez-le avec la bague de verrouillage. Ne forcez en aucun cas ! Le tuyau à dépression doit être relié au port (2) via son connecteur. Enfoncez à fond le connecteur dans le port. Le joint en caoutchouc du connecteur assure ensuite l’étanchéité. Insérez le pistolet à dessouder dans le support prévu à cet effet. b) Pincette de soudage Lapincettedesoudagepossèdedeuxpetitespointesdesoudage.Par exemple, une petite résistance SMD peut être chauffée aux deux extré- mités en même temps et également être retirée du circuit. Dans le support du pistolet à dessouder, vous trouverez dans la partie arrièreuneouverturedestinéeàaccueillirlapincettedesoudagelors despauses,voirgureàdroite. Reliez le connecteur de la pincette soit au canal 1 (13), soit au canal 2 (11). Insérez le connecteur dans le bon sens dans le port, puis sécuri- sez-le avec la bague de verrouillage. Ne forcez en aucun cas !16 c) Fer à souder Insérez le fer à souder dans le support prévu à cet effet. Reliez le connecteur du fer soit au canal 1 (13), soit au canal 2 (11). Insérez le connecteur dans le bon sens dans le port, puis sécurisez-le avec la bague de verrouillage. Ne forcez en aucun cas ! d) Ventouse d‘aspiration La station de retouche 4 en 1 ne comporte qu’un seul port d’aspiration (2). Vous pouvez y brancher soit le tuyau à dépression du pistolet à dessouder, soit celui de la ventouse d’aspiration. e) Buse d‘air chaud L’étrierpeutêtrexéàgaucheouàdroitedelastationderetouche4en 1 au moyen de 2 vis. Il permet ensuite d’accrocher la buse d’air chaud. Àcetétrierdoitêtremontédemanièreàcequelabused’air chaud soit orientée vers le haut en biais lorsqu’elle est accro- chée dessus. f) Branchement au secteur
- Éteignez la station de retouche 4 en 1 (interrupteur en position « 0 »).
- Branchez la station de retouche 4 en 1 sur une prise de courant (secteur) du réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation fourni.
- Allumezlastationderetouche4en1(interrupteurenposition«I»).L’écranestactivéetafcheunmessage d’accueilpendantquelquessecondes.L’afchagenormalapparaîtensuite.17
Lire la section « Consignes de sécurité » ! a) Installation/remplacement de la buse Montez la buse souhaitée (4 buses de différentes tailles/formes pour l’ouverture de sortie d’air sont fournies) jusqu’à labutéesurlabuseàairchaud.Ensuite,vouspourrezxerlabusesurlabused’airchaudaveclavisdexation prévue à cet effet. Important, prudence ! La buse s’échauffe au cours du fonctionnement de la station de retouche 4 en 1, risque de brûlures ! Ne remplacez jamais une buse chaude, patientez jusqu’à ce que l’ensemble de la buse d’air chaud ait com- plètementrefroidiavantdelaremplacer. Nepasforcerpourserrerlavisdexation! En fonction de l’utilisation de la buse à air chaud, vous pouvez également travailler sans buse, par exemple si de grandes zones doivent être chauffées. b) Marche/arrêt L’interrupteur secteur (7) situé au dos de la station de retouche 4 en 1 peut être allumé (position « I ») ou éteint (posi- tion«O»).Aprèslamiseenmarche,l’écranestactivéetafcheunmessaged’accueilpendantquelquessecondes. L’afchagenormalapparaîtensuite.18 c) Éléments d’afchage sur l‘écran CH1=zoned’afchagepourlecanal1 CH2=zoned’afchagepourlecanal2 CH3=zoned’afchagepourlecanal3(bused’airchaud) A Zoned‘afchagedestatutpourlecanalencoursd‘utilisation B Numérodemodèledel‘appareilrelié(ex:celuiduferàsouder) C Afchageducanal1: « OFF » = canal 1 désactivé Valeurafchée=températureréglée « S-E » = erreur de capteur de température ou aucun appareil connecté « H-E » = défaut de la résistance D Indicateur de verrouillage des touches canal 1 E Afchageducanal2: « OFF » = canal 2 désactivé Valeurafchée=températureréglée « S-E » = erreur de capteur de température ou aucun appareil connecté « H-E » = défaut de la résistance F Indicateur de verrouillage des touches canal 2 G Afchageducanal3: « OFF » = canal 3 désactivé Valeurafchée=températureréglée « S-E » = erreur de capteur de température ou aucun appareil connecté « H-E » = défaut de la résistance H Indicateur de verrouillage des touches canal 3 I Symboledelafonctiondeventilation(lorsqu‘ilestafché,celasigniequel‘arrivéed‘airestactivéepourlabuse d‘air chaud) J Débit d‘air pour la buse d‘air chaud K Symbole pour la tonalité des touches marche/arrêt L Température actuelle avec unité de mesure (°C / °F) M Barres indiquant la puissance de chauffage du canal en cours d‘utilisation N Afchagedestatutdupistoletàdessouder: Symbole« » = température réglée pas encore atteinte Symbole « » = conduite d‘aspiration bouchée19 d) Changement de canal Poursélectionnerlecanal1,2ou3,ilsuftd’unappuicourtsurlatouchecorrespondante. Lecanalactuellementactivés’afcheencouleursinver- sées sur l’écran. Par exemple, sur l’illustration ci-contre, le canal 3 est sélectionné (couleurs inversées). Parunappuicourtsurlatouche3,vouspouvezafchersuccessive- ment la température et le débit d’air. Maisledébitd’airnepeutêtremodiéquesilecanal3estactuellementactivé. e) Activation/désactivation d‘un canal Pour activer ou désactiver le canal 1, 2 ou 3, faites un appui long (env. 1 seconde) sur la touche correspondante. Ensuite,lecanalcorrespondantdémarreaveclesparamètresdisponibles.L’écranafchemaintenantlatempérature de réglage au lieu de OFF. Au milieu de l’écran, la température actuelle (mesurée par le capteur de température correspondant) s’af- cheàdroite. Avec le canal 3, le chauffage et l’alimentation en air de la buse d’air chaud démarrent en même temps. Le diagramme à barres en haut de l’écran indique la puissance de chauffage. f) Réglage de la température (et du débit d‘air)
- Commencez par sélectionner le canal souhaité par un appui court sur la touche 1, 2 ou 3, voir chapitre 9. d). Le canalsélectionnés’afcheencouleursinverséessurl’écran.
- Activezlecanalsélectionnéparunappuilongsurlatouchecorrespondante(environ1seconde).L’écranafche maintenant la température au lieu de OFF. Sur le canal 1 et 2, l’appareil commence à chauffer. Sur le canal 3, la buse d’air chaud se met en marche.
- Appuyez sur « »pourdiminuerlavaleurafchéeàl’écran,etsur« » pour l’augmenter (dans les limites de la plage de réglage possible). Maintenez enfoncée la touche choisie plus longtemps pour un réglage rapide. Lorsqueleverrouillagedestouchesestactivé,aucunemodicationn’estpossible.
- Surlecanal3(bused’airchaud),vouspouvezafchersuccessivementleréglagedelatempératureetdudébit d’air par appuis courts sur la touche 3. g) Activation/désactivation de la tonalité des touches
- Éteignez la station de retouche 4 en 1.
- Appuyez simultanément sur les touches « » et « » et allumez la station de retouche 4 en 1. Lorsque l’afchageredevientnormal,relâchezles2touches.
- Pour plus de détails sur la fonction de tonalité des touches, voir plus haut. Quand la fonction de tonalité des touches est activée, la station de retouche 4 en 1 émet un bip sonore chaque fois qu’une touche est actionnée.20 h) Activation et désactivation du verrouillage des touches Le verrouillage des touches peut être activé ou désactivé au cas par cas pour chacun des 3 canaux. Lorsqueleverrouillagedestouchesestactivé,ilestimpossibledemodierlatempératureouledébitd’air avec les touches « » et « ».
- Poursélectionnerlecanal1,2ou3,ilsuftd’unappuicourtsurlatouchecorrespondante.
- Pour activer ou désactiver le verrouillage des touches du canal sélectionné, appuyez sur pendant plus de 3 secondes.
- Un symbole indique le statut actuel du verrouillage des touches : Verrouillage des touches désactivé : Verrouillage des touches activé :
i) Changement de l’unité de température °C/°F
- Éteignez la station de retouche 4 en 1.
- Appuyez sur la touche « »,gardez-laenfoncéeetallumezlastationderetouche4en1.Lorsquel’afchage redevient normal, relâchez la touche.
- L’unitédetempératureestmaintenantmodiée(c.à.d.qu’elleestpasséede°Cà°Fouinversement). j) Utilisation de la ventouse d’aspiration 1Assemblage Montez tout d’abord un embout d’aspiration sur la ventouse (droit ou coudé), montez d’abord une rondelle élastique adaptée avant le capuchon. 2Marche/arrêt Appuyerbrièvementsurlatouche« » pour allumer ou éteindre la pompe à vide. Vous devez entendre nettement la pompe lorsqu’elle est allumée.
4Soulever/relâcher un composant La ventouse présente une ouverture sur l’un des côtés de sa poignée. Appuyez le capuchon d’aspiration en caout- chouc sur le composant à soulever et maintenez l’ouverture fermée. Grâce au vide créé, le capuchon se déforme et le composant peut être soulevé. Lorsque vous retirez le doigt de l’ouverture, le vide ne peut plus déformer le capuchon et le composant se détache. k) Utilisation du pistolet à dessouder La pointe du pistolet à dessouder comporte un petit trou par lequel s’effectue l’aspiration de la soudure via la pompe à vide de la station de retouche 4 en 1. Appliquezlapointesurlemontantd’uncomposantdemanièreàcequ’ellel’englobe. Lorsque la soudure devient liquide, actionnez le bouton du manche. La pompe à vide démarre et aspire la soudure liquide. Veuillez noter que la pompe à vide ne démarre que si le pistolet à dessouder a chauffé jusqu’à la tempéra- turedénie. Pensezàévacuerrégulièrementlesrésidusdesoudureaspirésaveclepistolet,fautedequoilapuissanced’aspira- tioniraendiminuant.Lastationderetouche4en1comportedesltresainsiqu’unetigedenettoyage.Reportez-vous au chapitre Entretien.22 l) Calibrage de température et minuterie de mise en sommeil Cette fonction vous permet pour chacun des 3 canaux d’effectuer successivement un calibrage de la température (correctiondel’écartentrelatempératuremesuréeetafchée)etderéglerlaminuteriedemiseensommeil(durée au bout de laquelle le canal passe en mode sommeil). Lecalibragedelatempératureconsisteàcorrigerl’écartentrelatempératureafchéeàl’écran(tellequemesuréepar lecapteurintégréauferàsouder)etlatempératureréelle(mesuréeparexempleavecunthermomètre). Attendez que la température du fer à souder se soit stabilisée pour procéder au calibrage de la tempéra- ture. Veuillez noter que la station de retouche 4 en 1 enregistre séparément le calibrage de température pour le canal 1 et 2 de chaque appareil branché. Par exemple, si vous enregistrez une valeur de calibrage de +10 °C pour le fer à souder sur le canal 1, et si vous branchez ensuite la pincette de soudage sur le canal 1, vous avez la possibilité d’enregistrer une autre valeur de calibrage pour celle-ci (ex : +5 °C). Par la suite, si vous branchez de nouveau le fer à souder sur le canal 1, la valeur de calibrage de +10 °C s’appliquera. Unefoisécouléeladuréedéniepourlaminuteriedemiseensommeil,latempératurediminue(ellepasserespec- tivement à 300°C pour le pistolet à dessouder et à 200°C pour le fer à souder et la pincette de soudage). Naturelle- ment, cette réduction n’est possible que si le canal correspondant a été réglé sur une température plus élevée. Un tel systèmepermetd’unepartd’économiserl’énergieenréduisantlapuissanceabsorbéedelastationderetouche4en 1, et d’autre part de préserver les pointes de soudage pendant les pauses prolongées. Quand le canal est en mode sommeil (SLP à l’écran), faites un appui court sur la touche du canal corres- pondant(1,2ou3)pourensortir.Ensuite,lesystèmeamorceleprocessusdechauffagejusqu’àlatem- pératuredéniepourlecanalenquestion(sicelle-ciestsupérieureàlatempératuredeveillede200°C). Procédez comme suit :
- Faites un appui court sur la touche « 1 », « 2 » ou « 3 » pour sélectionner le canal sur lequel vous souhaitez mo- dierunréglage(unoutildoitêtrebranchésurlecanalenquestion).
- Maintenez la touche « » enfoncée. Maintenant, faites un appui de plus de 3 secondes sur la touche du canal que vous venez de sélectionner.
- L’interface de calibrage apparaît à l’écran (CAL).
- Vouspouvezmaintenantmodierlavaleurdecalibrageavec les touches « » à « » (sur une plage de -50 à +50 °C). Maintenez enfoncée la touche choisie plus longtemps pour un réglage rapide. Exemple de calcul d’une valeur de calibrage : T1 = 350 °C = température mesurée T2=335°C=températuretellequ’afchéeàl’écran(mesuréeparlecapteurdetempératureintégré) Valeur de calibrage = T1 - T2 = +15 °C
- Faites un appui court sur la touche correspondant au canal sélectionné (1, 2 ou 3) pour enregistrer la valeur de calibrage.23
- L’écranafchemaintenantlaminuteriedemiseensommeil(SLP) ainsiqueledélaiactuellementdénipourcelle-ci.
- Utilisez les touches « » à « »pourmodierledélai(sur une plage de réglage allant de 0 à 120 minutes). Maintenez en- foncée la touche choisie plus longtemps pour un réglage rapide. Lorsque le réglage est sur 0, la minuterie de mise en sommeil est désactivée.
- Faites un appui court sur la touche correspondant au canal sélectionné (1, 2 ou 3) pour enregistrer le réglage.
- Lesystèmequittemaintenantlemodederéglage,etlastationderetouche4en1estdenouveauprêteàl’emploi. m) Rétablissement des réglages d‘usine.
- Éteignez la station de retouche 4 en 1.
- Appuyez simultanément sur les touches « » et « » et allumez la station de retouche 4 en 1. Lorsque l’afchageredevientnormal,relâchezlestouches.
- Tous les réglages sont remis aux réglages d’usine.
10. Entretien et nettoyage
a) Changement de la pointe du pistolet à dessouder Attention, risque de brûlures ! Avant de changer la pointe de soudage, éteignez la station de retouche 4 en 1etattendezquelepistoletàdessouderaitcomplètementrefroidi. Dufaitdesprocessusdechauffageetderefroidissement,ilestpossiblequelapointeoulesxations soientdifcilesàdétacher.Neforcezjamais,souspeinededétériorerlarésistanceetdeperdrelagarantie légale ou commerciale !
- Détachezcomplètementl’anneaudexation(1).
- Vous pouvez maintenant retirer la partie avant (2). Il est également pos- sible que la pointe reste accrochée à la résistance du pistolet à dessouder.
- Assemblez le pistolet à dessouder en procédant dans le sens inverse. b) Changement de la pincette de soudage Attention, risque de brûlures ! Avant de changer la pointe de soudage, éteignez la station de retouche 4 en 1etattendezquelapincettedesoudageaitcomplètementrefroidi.
- Retirezlapartieavantdelaxation(1).
- Montez une nouvelle pointe (2) en veillant à bien l’orienter dans le bon sens.25 c) Changement de la pointe du fer à souder Attention, risque de brûlures ! Avant de changer la pointe de soudage, éteignez la station de retouche 4 en 1etattendezqueleferàsouderaitcomplètementrefroidi. Dufaitdesprocessusdechauffageet de refroidissement, il est possible que la pointe soitdifcileà détacher. Ne forcez jamais, sous peine de détériorer le fer à souder et de perdre la garantie légale ou commerciale !
- Insérez la pointe du fer à souder dans l’une des ouvertures du support, voir (1).
- Maintenant, poussez la pointe vers l’avant (2).
- Enn,tirezleferàsouderverslehaut(3);lapointeresteprisonnièredanslesupport.
- Installez une pointe neuve dans le fer à souder (4) en l’insérant à fond. La pointe ne peut s’insérer dans le fer à souder que dans un seul sens.
- Le fer à souder est à nouveau opérationnel.26 d) Nettoyage du pistolet à dessouder Attention, risque de brûlures ! Avant de nettoyer le pistolet à dessouder, éteignez la station de retouche 4 en1etattendezquelepistoletaitcomplètementrefroidi.
- Poussez le bouton de déverrouillage vers le bas (1).
- Ensuite,tirezlapartiesupérieureduboîtierversl’arrière(2).
- Extrayez le collecteur cylindrique (3).
- Démontez le connecteur en sortant le ressort métallique avec son capuchon en caoutchouc (1).
- Ôtez le capuchon en caoutchouc du ressort métallique (2).
- La soudure liquide aspirée s’est accumulée à l’intérieur du ressort ; videz celui-ci (3) et éliminez la soudure d’une manièrerespectueusedel’environnement.Celavautparticulièrementpourlasoudurecontenantduplomb!
- Àl’autreextrémitéducollecteurcylindriquesetrouveunltreintégré.Celui-cipeutêtresortipuisnettoyédélica- tement.Auboutd’uncertainnombrededessoudages,leltreseraencrasséd’unepoussièredesouduretrèsne etdevraalorsêtrechangéanqueledessoudagepuisses’effectuerdemanièrecorrecte.Uncertainnombrede ltresderechange(14,5x3mm)sontfournispourcecasdegure.
- La tige de nettoyage fournie (environ 10 cm de long, avec un ressort à son extrémité) permet de nettoyer la buse du pistolet à dessouder. Cette tige peut également vous servir à nettoyer une buse obstruée alors que le pistolet à dessouder est chaud (attention au risque de brûlure !).
- Assemblez le pistolet à dessouder en procédant dans le sens inverse. Dansletuyaureliantlepistoletàdessouderàlastationderetouche4en1setrouveunltren.Celui-ci sertàretenirlesparticulesmicroscopiquesanqu’ellesn’aboutissentpasdanslapompeàvide. Selonlafréquencedesdessoudages,nousvousrecommandonsdechangerceltreaumoinsunefoispar an(plusieursltresderechangesontfournis,deformat18x3mm).27 e) Protection thermique en caoutchouc La petite protection thermique en caoutchouc fournie avec l’appareil peut vous servir à appuyer la pointe brûlante avant un changement. L’extrémiténepeutparexempleêtreattachéeautourdel’undes câbles de raccordement (passer l’extrémité en X par l’ouverture). f) Éponge métallique L’éponge métallique qui se trouve dans les 2 supports permet d’essuyer les résidus de soudure (par exemple ceux du feràsouder)d’unemanièreparticulièrementsûreetfacile.Lesépongesconventionnellesimbibéesd’eauontpour effet de refroidir la pointe (qui doit donc chauffer à nouveau par la suite) et de réduire sa durée de vie. Au bout d’une longue durée d’utilisation, il est conseillé d’enlever les résidusdesouduredel’épongeanqu’ellepuissecontinueràservir dans de bonnes conditions. Pour cela, sortez l’éponge du support (en attendant au préalable qu’elle ait refroidi si vous venez juste d’essuyer de la soudure des- sus). Puis tapotez l’éponge pour en enlever les résidus de soudure, quevouséliminerezensuited’unemanièrerespectueusedel’envi- ronnement. g) Généralités Lesréparationsdoiventexclusivementêtreeffectuéesparunprofessionnelqualié.Ilenvademêmepourtoutesles tâches d’entretien autres que celles décrites dans le présent mode d’emploi. Avanttoutnettoyage,débranchezleproduitdelatensionduréseau,retirezlachesecteurdelaprisedecourant. Avantlenettoyage,laissezl’ensembleduproduitcomplètementrefroidir. Les surfaces extérieures du produit doivent être essuyées uniquement avec un chiffon propre, doux et sec. Vous pouvezfacilementenleverlespoussièresaumoyend’unpinceauàpoilslongsetd’unaspirateur. N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques qui pourraient attaquer le boîtier (changement de couleur) ou en altérer le fonctionnement.
11. Messages d’erreurs à l’écran
Afchage sur l'écran, type d’erreur Description Erreur « E-1 », fusible thermique L'unité chauffante (du fer à souder, du pistolet à dessouder, de la pincette ou de la buse d'air chaud) est défectueuse ou présente un faux contact. Erreur « E-2 », défaut de capteur Le capteur de température (du fer à souder, du pistolet à dessouder, de la pincette ou de la buse d'air chaud) est défectueux ou présente un faux contact.28
12. Dépannage général
Problème Solution Aucunafchagesurl'écran • Le produit est-il branché et allumé ?
- Lefusibles’est-ildéclenché?Vériezlefusibleouremplacez-le (voir chapitre 14). La soudure ne fond pas • La température réglée est trop basse.
- La chaleur se dissipe trop rapidement (p.ex. en travaillant sur de grandespièces).Réduisezl'écartentrelabuseetlapièce.Réglez unetempératureplusélevéeouutilisezunebusedediamètreplus petit.
- Le produit n’est pas conçu pour des travaux de soudage (par exempledessoudagessurdegrandespièces).
- Le produit est uniquement adapté pour des brasages tendres. La température réglée est erronée • L’air chaud refroidit entre le capteur de température et l’ouverture de la buse. En outre, l’air chaud se répartit selon la taille de la buse etladistanceaveclapièce.
- Calibrez la température. Impossible de régler la température ou le débit d'air
- Désactivez le verrouillage des touches. La température descend toute seule au bout d'une certaine durée
- La minuterie de mise en sommeil est activée (elle a pour conséquence de faire baisser la température au-delà de la durée réglable). Désactivez la minuterie de mise en sommeil (en réglant le délai sur « 0 »). Puissanced'aspirationinsufsantedu pistolet à dessouder, ou symbole « » à l'écran
- Nettoyez le pistolet à dessouder, videz le collecteur de la soudure qu'il contient.
- Nettoyezleltreintégréaucollecteurouchangez-le.
- Remplacezleltreintégréautuyaudedépression.
- Nettoyez la buse du pistolet à dessouder avec la tige de nettoyage prévue à cet effet.
- Augmentez la température. Le pistolet à dessouder n'aspire pas, la pompe à vide ne marche pas, le symbole « »s'afcheàl'écran
- La température réglée n'est pas encore atteinte ; si c'est le cas, il est normal que la pompe à vide ne marche pas. Attendez jusqu'à la nduprocessusdepréchauffage. L'écran indique « NO TOOL ». • Aucun appareil n'est relié au canal sélectionné.29
13. Remplacement du fusible
Lefusibleprotègel’appareilcontrelessurcharges.Enutilisationnormale,lefusiblenedoitpassedéclencher. Il peut cependant y avoir un déclenchement du fusible avec un fer à souder défectueux ou un court-circuit dans le câble entre le fer à souder et la station de retouche 4 en 1. Le fusible peut également se déclencher en cas de défaut dans la station de retouche 4 en 1. Procédez au remplacement d’un fusible défectueux comme suit : Éteignez la station de retouche 4 en 1. Laissez le produit refroidir. Débranchezlastationderetouche4en1delatensionsecteurenretirantentièrementlachesecteurdelaprisede courant.Débranchezensuitecomplètementlecâbled’alimentationdelastationderetouche4en1. Retirez le porte-fusible (voir les illustrations au chapitre 7, pos. 15) situé juste à côté de la prise secteur. Ce dernier peut être retiré avec précaution par exemple à l’aide d’un tournevis plat. Retirez le fusible hors du porte-fusible. Contrôlezlefusibleparexempleavecunappareildemesureapproprié(multimètrenumérique). Si le fusible est défectueux, remplacez-le par un fusible neuf du même type (pour le type de fusible, voir chapitre «Caractéristiquestechniques»àlandecemoded’emploi). N’utilisezjamaisunfusibleavecd’autresspécications.Nepontezjamaisunfusibledéfectueux! Il existe un risque d’incendie ainsi qu’un danger de mort par électrocution ! Insérez le nouveau fusible dans le porte-fusible. Repositionnez ensuite le porte-fusible dans le bon sens dans la stationderetouche4en1demanièreàcequ’ils’enclenche. Remettez la station de retouche 4 en 1 en marche (rebranchez la station et rallumez-la). Silefusiblesedéclencheànouveauaprèslamiseenmarche,débranchezlastationderetouche4en1 et faites-la contrôler par un spécialiste.
14. Élimination des déchets
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les or- duresménagères.Àlandesaduréedevie,mettezl’appareilaurebutconformémentauxdispositions légales en vigueur.30
15. Données techniques
a) Station de retouche 4 en 1 (type TPS-900) Tension de service ............................................230 V/CA, 50 Hz Consommation d’énergie ..................................max. 900 W Classe de protection .........................................I Type de fusible .................................................20 x 5 mm, 250 V, 5 A, déclenchement temporisé Correction de la température ............................oui, ±50 °C Conditions ambiantes ....................................... Température de 0 °C à +40 °C ; humidité relative de l’air de 0% à 80%, sans condensation Conditions de stockage .................................... Température de -20 °C à +80 °C ; humidité relative de l’air de 0% à 80%, sans condensation Dimensions (L x H x P) .....................................314 x 134 x 309 mm (incluant le support de la buse d’air chaud) Poids .................................................................env.8kg(avecbused’airchaud+xation) b) Buse d‘air chaud (type 552B) Puissance .........................................................550 W Pompe à air ......................................................25 W Plage de température ......................................50 - 500 °C Stabilité de la température ................................±5 °C Quantité d’air ....................................................5 - 23 l/min Volume ..............................................................<52 dB(A) Longueur de tuyau ............................................env. 88 cm c) Fer à souder (type Y130) Puissance .........................................................130 W Tension de fonctionnement ...............................24 V/CC Plage de température .......................................150 - 500 °C Température en veille lorsque la minuterie de mise en sommeil est activée .......................200°C Stabilité de la température ................................±2 °C31 d) Pistolet à dessouder (type X150) Puissance .........................................................150 W Pompe à vide ....................................................15 W Tension de fonctionnement ...............................24 V/CC Plage de température .......................................300 - 500 °C Température en veille lorsque la minuterie de mise en sommeil est activée .......................300 °C Stabilité de la température ................................±2 °C e) Pincette de soudage (type N100) Puissance .........................................................100 W Tension de fonctionnement ...............................24 V/CC Plage de température .......................................150 - 500 °C Température en veille lorsque la minuterie de mise en sommeil est activée .......................200°C Stabilité de la température ................................±2 °CCeci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tousdroitsréservés,ycomprisdetraduction.Toutereproduction,quellequ‘ellesoit(p.ex.photocopie,microlm,saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. 1933085_V6_0420_02_dh_m_FR
Notice Facile