Rossmax NL100 - Inhalateur

NL100 - Inhalateur Rossmax - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NL100 Rossmax au format PDF.

📄 2 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Rossmax NL100 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Inhalateur à compresseur (nébuliseur)
Marque Rossmax
Modèle NL100
Alimentation AC 230 V / 50 Hz, 220 V / 60 Hz ou 110 V / 60 Hz
Consommation électrique ≤ 150 VA
Dimensions (L x l x H) 135 x 135 x 100 mm
Poids (sans accessoires) Environ 1,0 kg
Niveau sonore ≤ 67 dBA (à 1 m)
Capacité du réservoir de médicament 6 ml
Taille des particules (MMAD) ≤ 3,8 μm
Pression de fonctionnement 12,0 à 24,4 kPa
Plage de température de fonctionnement 10 °C à 40 °C
Humidité de fonctionnement 10 % à 90 % HR
Pression atmosphérique de fonctionnement 700 à 1000 hPa
Classification de protection électrique Classe II
Indice de protection IP21
Type de pièces appliquées BF (embout buccal et masque)
Accessoires fournis Kit nébuliseur, tube à air, embout buccal, filtre à air (5), masque adulte et enfant
Durée de vie de l'appareil principal 5 ans
Durée de vie du kit nébuliseur 1 an
Durée de vie du tube à air / embout buccal 1 an
Durée de vie du filtre à air 60 jours (ou lorsqu'il devient gris)
Durée de vie des masques 1 an
Fonctions principales Arrêt automatique en cas de surchauffe, fonctionnement inclinable jusqu'à 45°, utilisation avec médicaments prescrits
Entretien et nettoyage Nettoyer le kit nébuliseur à l'eau tiède (< 40 °C) après chaque utilisation ; essuyer le compresseur avec un chiffon doux ; changer le filtre à air tous les 2 mois

FOIRE AUX QUESTIONS - NL100 Rossmax

Comment nettoyer mon nébuliseur Rossmax NL100 après chaque utilisation ?
Après chaque utilisation, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. Démontez le kit nébuliseur et rincez-le à l'eau tiède (40 °C). Séchez-le avec un chiffon propre ou à l'air libre. N'immergez jamais le compresseur.
À quelle fréquence dois-je changer le filtre à air ?
Le filtre à air doit être changé lorsqu'il devient gris ou au moins tous les 2 mois. Utilisez uniquement des filtres NL100.
Puis-je utiliser le nébuliseur avec n'importe quel médicament ?
Non, utilisez uniquement les médicaments prescrits par votre médecin et approuvés pour une utilisation avec ce nébuliseur. Consultez votre médecin ou pharmacien avant utilisation.
Que faire si l'appareil ne produit pas de buée ?
Vérifiez que le réservoir contient du médicament, que le tube à air est correctement connecté et que le filtre à air n'est pas obstrué. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Le compresseur s'arrête automatiquement pendant l'utilisation, que faire ?
Cela peut être dû à une surchauffe. Mettez l'interrupteur sur OFF, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant 30 minutes avant de le réutiliser.
Est-il sûr d'utiliser le nébuliseur pour un enfant ?
Oui, sous la surveillance d'un adulte. Utilisez le masque enfant fourni et suivez les instructions de votre médecin.
Puis-je utiliser le nébuliseur en position inclinée ?
Oui, le kit nébuliseur fonctionne jusqu'à un angle de 45°. Au-delà, la production d'aérosol peut cesser.
Comment remplacer le filtre à air ?
Retirez le couvercle du filtre en appuyant doucement vers le bas et en tirant vers l'arrière. Jetez l'ancien filtre gris, insérez un nouveau filtre propre et remettez le couvercle en place.
Que faire en cas de panne ou de dysfonctionnement ?
Consultez la section de dépannage du manuel. Vérifiez les connexions, le filtre et l'alimentation. Si le problème persiste, ne tentez pas de réparer vous-même ; contactez un service agréé.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le NL100 ?
Les pièces de rechange (filtres, masques, tube, kit nébuliseur) sont disponibles auprès de votre revendeur ou sur le site officiel de Rossmax. Utilisez uniquement des accessoires approuvés.

Questions des utilisateurs sur NL100 Rossmax

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Inhalateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NL100 - Rossmax et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NL100 de la marque Rossmax.

MODE D'EMPLOI NL100 Rossmax

Rossmax NL100 - 1

Rossmax NL100 - 2

Rossmax NL100 - 3

Rossmax NL100 - 4

Rossmax NL100 - 5

Rossmax NL100 - 6

Русский Язык

Baix konkrepcersonal inkampet untuk использоваться под руководством alkalineファreddенного иACA и ITI e/II spacialitania do obzernessiva, видаю ветеринах земельных розяйных земельных розяйных земельных розяйных земельных розяйных земельных розяйных земельных розяйных земельных розяйных земельных розяйных земельных розяйных земельных розяйных земельных розяйных земельных розяйных

Ингаляторные системы и их компонины. Прежде чем использовать данный прибор, анимательно прочитайте инструкцию и следуйте ей неукснительно.

ВИНАНИЯ Пожатуйста, соблюдайте меры безопасности при использовании интоглятора. Это устройство должно использоваться только по его приемому низначению, ком описано в диндон руководстве, и с лекарствами только под наблюдением и в соответствии с инструкциями ярчая. Не используйте устройство для засталыми или вентиляции легких.

Предостережения при пользования изделием ПРОЧТИТЕ НИЖЕСЛЕДИОЩЕЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ • Во набжанием покрежения электричесним тонких не допускайте попада

няя воды на аппарат. • Не беритесь за цанур питания мокрыми рукавки. На риненциалы тяжбая и индивиду:

- Не погрузайте транспорта Ададости. - Не используйте во время купания. - Не дожкаётесь к аппарату, если он утал в Louis – соци, же откорниче

• Не используйте прибор при наличии повережденных частей (включая калытные иные вида), калытные иные вида, ветеринация.

санур тианим или влюд, если он был погружи в ходе или задает. Оправьте прибор на экспертизу и ремонт. - Прибор не должен использоваться в местах применения горючих таков,

кислорода или аэрозольных продуктов. • Не заграждайте вентиционные отверстия. Не ставьте прибор на миг

- Ию поперяйность, где отмерстия могут быть заграждены. - Не используйте прибор, если чаша для лекарств пуста. - Для обнаружения срасснений в работе прибора не используйте ес

Прик барахрумный отклонены и разовь трансера на папакадите и в пока устройство не будет осногрено и отремонтировано. • Нивиспользуемый прибор должен быть и отключненном состоянии. На училичайте и училичайте выбо по доске кабиты

- Не наключиле или устриямание прибор во время работы. - Пятид очисткой, заполнжним и после каждого использования отключаяте прибор от электрической розетки.

- Используйте принадлежности только рекомендованные производите пем.

- Не разбирайте и не предпринимайте полыпок самостоятельного ремонта

• Не используите прибор для anecdotes или вентиляции органов дыха них. Разначення по выставанию

Предострежения при эксплуатации идения • Настопительно рекомендуется дегим и инвалидам использовать прибор

- Не допускайте попадания испарений или горозоля с лекарствании главы.

- Максимальная вместимость чаши для медикаментов 6 — ит; переполне име чаши не допустимо.

- Не используйте прибор во время управления транспортным средством - При появлении дискомфорта или иной аконалики, прекратите исполь

- Не используйте прибор, если дихательная трубка согнута - Применение Пентавицяна не подтверждено для использования с дан

ным Прибором. • Не обслуживайте и не собрайте устройство во время использования.

- Не используйте шланги и/или адаптер переменного тока/электрошир не по назначению, т.к. они могут вызвать риск удушения.

- Электромагнитные помехи: избегайте сильных электрических и электромагнитных попей в непосредственной близости от устройства (извигатель, избать или разъездная электронная высотой или на раз

(натример), позягинах телефонд, народомларовых тячей) или на за-стоянии менее 1,5 км от антенн АИ, FM или телевизионного ведания. Это может привести к временному нарушению функций.

- Это устройство не следует использовать рядом с другим оборудованием или размещить вместе с ним.

- Пожалуйста, не используйте никакие другие кабели или аксессуаре которые не одобрены производителем в этом руководстве, чтобы из-

бежать негативного влияния на электромагнитную совместимость. Предостережения при хранении

- Не храните прибор под воздействием привых солнечных лучей, в условиях высокой температуры или влажности.

- храните прибор в недоступном для детей месте. - Если не используете прибор, держите его в опключенном состоянии

Предупреждение при очистке • Проверяйте воздушный фильтр, мундатук роговой, ингалятор и другим

Дохлінітельные компоненты перед, каждым использованием. Грузявие или ізношенные детали должны быть заменены.

- Не погружамите прибор в жидкости. Это может привести к подреждению устройства. - Отключите устройство от электронической розетки перед очисткой.

- Очищайте все необходимые детали после каждого использования, как указано в данном переходстве.

- Всетда уdatяйте любые остатки медикаментов в резерекуаре для меди каментой после каждого использования. Всетда проверяйте срок год-

ности медикаментов при использовании с приборки • Не храните дипалательную трубку влажной или с осталками недикаментов

в нем. Это может быть причиной баймериальной инфекция МЕДИЦИНСКОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: данное руководство и изделие не яются заменой консультаций превоступущих врядом. Информа-

цию, содержащуюся в настоящем документе, или данное изделие нельзя исторьQUIЛЬ для самостоятельной диагности и ручение и ру при

выборе ликарства. Если у Вас есть или вы подаряшите, что есть, нади- Czechное проблеми, незамеорительно обратитесь к аралы.

Длительное использование предлагает применение прибора для распыления 2 мл медикаментов 2 раз в день по 12 минут при комнатной

temperature (25°C). Длительный период, может озрывировать в зависимости от условий

• Основанной блок: 5 года • Время-вартала: 2 года

- Шланг воздушный, Мундипук ротовой 1 года

• фильтры воздушные 60 дней • Маска взрослая и детская 1 года

Технические характеристики изделия Напряжение сети AC 230В/50Гц или AC 220В/60Гц или

АС. 1106503 щ Потребляемая мощность к 150 VA

Услугация та агр.3,0 кв. (кг)
Размерная плата2,5 кв. (кг)
Средняя волотные компресоров2,1 кв. (кг)
Дляторой п accountи2,1 кв. (кг)
Дляторой п accountи2,1 кв. (кг)
Разработной п accountи3,3 кв. (кг)
Разработной п accounts3,3 кв. (кг)
Планимость та агр.10% - 10% относительной палеж-
Планимость та агр.10% - 10% относительной палеж-
Дляторой п accountи700-1000 (кг)
Дляторой п accountи700-1000 (кг)
Дляторой п accountи49,4 до 100,0 (кг), до 60,0%
Планимость та агр.10% - 10% относительной палеж-
Планимость та агр.10% - 10% относительной палеж-
Дляторой п accountи700-1000 (кг)
Дляторой п accountи135 кв. ± 18 кв.
Коммер п accounts135 кв. ± 130 кв. ± 3,31 кв. ± 3,94 фоймель
Вс.10481 (кг)
Область диспектаВс.
Размер участка (км/м2)3,3 кв. (м2)
Область россий (км/м2)3,3 кв. (м2)
Сандидатель инспекцииРасильник, плате воздушный, вредненому, ветерина, физиках выданный (км/м2). Макса воротки и деток
• Времяlessы технических ламенами без продовершению резервления, не вредствену ветерина, вредствену ветерина, вредствену ветерина, вредствену ветерина, вредствену ветерина, вредствену ветерина, вредствену ветерина, вредствену ветерина, вредствену ветерина, вредствену ветерина, вредствену ветерина
AИдентификация изделия
1. Распылитель2. Насадка
3. Мундатук роговой4. Фильтр воздушный
5. Янка артогия6. Янка роговая
7. Воздушный шланг8. Выпуск воздуха
9. Сптеорстые воздушного бильтра10. Ятиск воздуха
11. Шнур питания12. Выключатель питания
ВСборка ингалятора
выполните инструкции по очистке данного руководства в разделе "Очмст"
ка" перед первым использованием инталятора или после его длительного хранения.
ПОМНИТЕ: Перед очисткой, сборкой, а также до и после каждого использования, всегда отключайте компрессор и убедитесь, что выключатель пи
тания находился в положении "OFF".
1. Установите компресор на розвную устойчивую поверхность в предела
ДОЛЯГДЕМОСТИ.
2. Аккуратно покрутите и попяните крышаку ингалятора для разделения его
на две секции (чаша для медиканентов и крышка).
3. Стержень внутри чаши для пикарства должен попасть в пас насадки.
4. Добавьте предписанное количество лекарства а чasu для медикаметов.
5. Соберите ингалятор, аккуратно поворачивая чашу для лекарства вмести с крышкой. Убедитесь, что обе секции надежно соединены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на изделии означает, чтоЭП электронный продукт и, в соответствии с европейской директивой
2012/19/EU, должен быть утилизирован в местном центре утилизации.
Эксплуатация ингалятора
Ингалятор может работать при наклоне до 45 ^2 . Если угол больше 45 ^2 , взро-
золь не будет генермроваться.
1. Соедините один конец воздушного шланта с разъемом распылителя.
2. Противоположный конец шланга соедините с разъемом на основно бложе.
3. Прикрепите мундштук ротовой ипи маску к верхней части распылителя
4. Вместимость чащи для лекарства 6 мл.
ПРИМЕЧАНИЕ: После каждого использования рекомендуется делать 30-минутный интервал. При перегреве компрессор оплюняется автома-
тически. В этом случае следует немедренных:
1. Выключить питанные, положение "OFF".
2. Отсоединить цнур питания от сети.
3. Даль мотору остыть на протяжении 30 минут.
Перед включением прибора убедитесь, что воздушные отверстия не заграждены.
Эксплуатация ингалятора
Посте каждого использования
1. Отоединить шнур питания от оптм.
2. Дарь ошибоку полностью оступь.
3. Аккуратно отсожрините воздушный плане от ингалятора и вылейт остатки редгоста
4. Выполните процедуру очистки в соответствии с инструкциями данного пакародства
DПроцедура очистки
1) «Измівська (ім.кілине ІСТ ПОСТЕ КОМД,АП ПЗХЦЕЦ(і), ВІЯ ИНІ ПЕЗЕЦ ПЕЗ),ВОМ ИСПОЛКСОВАЧЕМ»
1. Лебричесь, что выключаеты питаний находятся в положении OFF устройство отключено от источника питания.
2. Октябрьшего вирячный планов иных выплатки.
2. Отеедините владеями шлані от обозавлия аннтора.
3. Аккуратно покрутите и потяните крышку ингалятора, чтобы открыть охранить.
4. Промойте компоненты под проточной водой <40°C (104°F).
3. Ватьите чистым полотекцем или данте полностью высокнуть на воздухе
б. Соберите ингалитор.
ПРИМЕ ЧАНИЕ: При первой очистке или при необходимости и хранения, изделия в течение длительного периода, необходимо тщательно очистить
Иссе Асмтояенты, кроме воздушного шланта.
Очистка конпрессора
Протирайте компрессор ежиднайно, используяяяягкую ткань.
ПРИМЕЧАНИЕ: Любая другая форма очистки или применениеющего
средства могут повредить отделку устройства.
EЗамена фильтра
Воздушный фильтр следует менять, когда его цвет меняется на серый. Рекомендуется менять воздушный фильтр каждые 2 месяца.
1. Снимите крышку воздушного фильтра, осторожно нажав вниз и попину назад.
2. Уверите фильтр серого цвета.
3. Поставьте новый, чистый фильтр.
4. Хорошо прикрепите крижну воздушного фильтра я прибору.
ПРИМЕЧАНИЕ: Воздушные фильтры нельзя чистить или мать. Допуха-
ется использование только воздушных фильтров NL100. Не занеяйте фильтр альтернативными материапами, например, клотназобумажной тка-
нью. Не работайте біга воздушного фильтра.
Устранение неисправностей
Если во время использования прибора заметите оплочение от нормы и его работе, пожапуйста, проверьте и исправьте следующее:
1. Устройство не работает, так как не подключено питание: Проаерьте подключение адаптера к розетке.
2. Нет распыления или низкий уровень распыления:• Проверьте наличие пекарства в чаше.
• Проверьте ингалятор на наличии повреждений.
• Проверьте положение насадки внутри растыпители.
• Убедитесь, что воздушный шлане и другим компоненты правильно со единены.
• Проверьте воздушный фильтр и при необходимости заявните.
Защита от поражения электрических таком:
• Оборудоване класса II.
Приименденные насты тарх ВБ:
• Мундштук ротовой и маюка.
Законите за транспортника рабы и
• IP21A
Степень безопасности при наличии легковоспаменяющихся анестетиков или кислорода:
• Не МУПАРЬ (не использовать при наличии легковоспаменяющийся анеститиков или кислорода).

NL Nederland

Dank u voor uw aankoop en van NL 100 Compressorvermevelaar. Met de juiste zong en gebruik zal uw vermevelaar u vele jaren betouwbare behandelingen bieden. Dit koestel werkt op standaard wisselstroom. Behandelingen worden snel, veilig en gemelijkel afgeleved, waardoor dit apparaat ideaal is voor alle lewtijdten in zorginstellingen zoals zirkemhusien en thusizing. We roden u aan deze handleding grondig te loten om meer te weten te komen over de functies van uw vermevelaar. Uw compressionsentuiver moet worden gebruikt onder sozicht van een bevoegde arts en / of een admehalingstherapeut. Samen met uw arts en / of admetherapeut kunt u zich comfortabel en zelfverzekred voeken, wertende dat u de merst effective inhalatiebehandelingen voor uw admehalingsandoening kriot.

Notitie: Uw vernevelaar is bedoeld voor gebruik bij de behandeling van astma, COPO en andere luchtwegaandoeningen waarbij een aerosolmedicatie nodig is tijdern de behandeling. Raadpleeg uw arts en / of apotheker om te bepalen of uw voorgeschieven medicatie is goedgekeurd voor gebruik met deze vernevelaar. Volg de instructies van uw arts of adirmthirapruit voor het type, de diosis en het regime van medicatie.

Dit apparaat voldoet aan de bepalingen van de EG-richtlijn 93/42 / EEG (Richtlijn medische hulpmiddelen) en de Europese norm EN 13544-1: 2007 +

A1: 2009 Apparatuur voor ademhalingsthesapie - Deel 1: Vernevelsystemen en hun componenten.

Lees deze handleiding zorgvuldig voor gebruik en bewaar deze handluiding.

Waarschuwinger

Gebruik algemene veiligheidsmaatlegelen wanneer u uw vreievesaar bedient. Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het beoogde doel zoals beschreven in deze handleiding en met medicijnen alleen onder toezicht en instructie van uw arts. Gebruik het apparaat niet in bradermingscircuits

voor anesthesia of beadering Product waarschuwingen

LEES VOLGENDE VOOR GEBRUIK - Dm praktische verklaren te voordigement, hoef, het moment uit die houd

• Eritivizierliche Schlossen w. Vorkommen. Nouds Net Apparate, an of Lous van water. Dak hui notenzen niet met nette handen vast.

• Parkie, hetsholbrie, mie, hare handen kall • Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.

- Niat gebruikem tijdens hat baden. - Grijp niet naar een apparat dat in water is gevallen en trek onmiddellijk de

stelker uit het stopcontact. - Gebruik het apparaat niet als het beschadigde onderdelen heeft (inclusiert

stekker), als het is ondergedompeld in water of is gevallen. Stuur het ap- paraat onmiddellijk voor onderzoek en reparatie.

- Het apparaat mag niet worden gebruikt waar brandbare gassen, zuurstof of spuitbussen worden gebruiks.

• Houd de ventilatieopeningen open. Plaats het apparat niet op een zachte onderzond waar de openingen kunnen worden neblokkeerd

- Als het medicijnreservoir leeg is, probeer het apparaat dan niet te bedie-

- Als er iets abnormaals gebeurt, stop dan met het gebruik totdat het ap-

- Het apparaat mag niet zonder toezicht worden achtergelaten terwijl her

is aangesloten. • Kantel of schud het apparaat niet tijdens gebruik.

- Koppel het apparaat los van het stopcontact voordat u het leinigt, vuit en na elk gebruik.

- Gebruik geen hulpstukken tenzij aanbevolen door de fabrikant. - Demonteer het apparaat niet en probeer het niet te reparieren.

- Gebruik het apparat niet in anesthesia of beademingscircuits van ventilatoren

Bedieningswaarschuwinger

- Nauw toezicht door volwassenen wordt ten zweite aanbevolen wanneer het apparaat wordt gebruikt door kinderen of invaliden.

• Houd uw ogem wirg van de uitstroom van medicatie-nivel. • De maximale capaciteit van de medicijnreservoir is 6 ml en mag niet te

vol zijn. - Gebruik dit; toestel niet tijdens het besturen van een voertuig

- Als er ongemak of abnormaliteit optieedt, stop dan onmiddelijk met het gebruik van het apparat.

- Gebruik het apparaat niet als de luchtslang geknikt is. - Pentamidine is geen goedgekeurd medicijn voor gebruik met dit apparat.

• Onderhoud of kijk het apparaat niet na tenwijl het in gebruik is. • Gebruik de slangen en / of netadantet / het nettover niet voor anders

doeleinden dan gespecificeerd, aangezien ze gevaar voor wurging kunnen woorzaken

- Elektromagnetische interferentie: vermijd stetke elektrische of elektromagnetische wildtete in de fiums, omigating van het eigenaktie.

Heizsche velden in de directe omgeving van het apparat (bijv. Mobile telefoons, magnitrons) of op minder dan 1,5 km van AM-, FM- of tv-uit-vodvatens van Dats-ivans iniden natlidiëThe fuviatru vijnen

- Dit apparat mag niet naat of gestapeld op andere apparatuur gebruik

- Gebruik geen andere kabels of accessoires die niet door de fabrikant zijn worden.

goedgekeurd in deze handleiding om negatieve invloed op de elektromagnetische compatibiliteit te voorkomen.

Opslag waarschuwingen • Biewaar het apparat piet i

- Be Wall Net Apparate Net Direct Promote Ridge Temperature of Vocchogheid. Inbound that answers at a stop but branch was Vising Henderson.

• Houd het apparaat, boren het delevk aan kelle kinderen. • Houd het apparaat altijd losgekoppeld terwijl het niet in gebruik is.

Reinigingswaarschuwingen

• Conduim: Iachstion, Amlivelaat, Munchas, Emisikam upvivim. Compennten voor elk gebruik. 'Vervuilde of versleten onderdelen moeten wor-

- Dompel het apparaat niet onder in water. Dit kan het toestel beschadigen,

- Koppel het apparaat los van het stopcontact voordat u het reinigt. - Reinig alle benodigde onderdelen na elk gebruik volgens de instructies in

dizir handividing • Gooi na elk gebruik altijd de resterende medicatie weg uit de medicatie

reservoir. Gebruik elke keer dat u het apparaat gebruikt verse medicatie. - Blewaar de luchtslang niet met vocht of medicatie in de luchtslang. Dit kan

besmetting door bacteriën tot gevolg hebben. MEDISCNE DISCLAIMER:

Deze handleiding en dit, pr

vies van uw arts of andere medische professionals. Gebruik de informatie in dit document of dit product niet voor diagnose

of om een gezondheidsprobleem te behand aktiven. Klu van medieb problem hauft

sonrijven. Als u een medisch probleem heeft onmiddelijk uw arts.

Duurtzame perioden zijn als volgt, op voorwaarde dat het product wordt gebruikt om 2 ml medicatie 2 keer per dag gedurende 12 minuten elke keer bij

karmertempertatuur (25 °C) te wermevelm. Levensduur van apparaat kan variëren, afhankelijk van de gebruiksomge-

ving. • Hoofdeenheid 5 Jahr

- Luchtfilter 60 dages - Markers voor volwassenen en kinderen 1 jaar

- Vernevelset 1 jaar - Luchtilang mandstuk 1 jaar

Product specificaties

Vermogen AC 230V / 50Hz of AC 220V / 60Hz of AC 110V / 60Hz

Stroomverbruik is 15010A Celuidsniveau is 67 dBA (1 meter verwijdend van

Buchtwischwerber3,2 mm (1/2)-98%
Bed afzijzoonbrek3,2 mm-
Bed afzijzoonbrek3,2 mm-
Bed afzijzoonbrek10% - 40%, CCF (50% to 104%)-
Bed afzijzoonbrek opabuk100% - 90% Rft-
Bed afzijzoonbrek drabwerk700-1000 fika-
Bed afzijzoonbrek opabuk200% - 100% CrF (104%)-
Lachvosthänglich by oplag10% - 90% Rft-
Diplagmatristische drabwerk700-1000 fika-
Ameting (s. 2 x 4 h)113 ± 130 mm (5,31c,531c,34 inch)-
Gewicht100% (p.220en accessoires)-
Medicationskapazien6 mm-
Pantikogroze (MMAD)≤ 3,8 μm-
Gemeindisk veratingsmaalde100%-
Standard accessoiresVerevelanset, luchtlang, mondstk, films (s.50s), maskers voor volvasdeneer-
* Dundereng aan technische wijzigungen zonder voorgaande kennisge
* Prestatie kunnen vinden met medicinen zoals suspensions de hoge viscoises, het gegeverbital dan ge voenceindelenlevanteurs voor

A Product identificatie

  1. Vernevelset 2. Mondstuk 3. Hoelig mondstuk
  2. Lichtflitz 5. Kinderracker 6. Market uogurzverpassener

  3. Luchtlansl 3. Hellenhinder 6. Music voor Vorrassenen

  4. Luchtslang 8. Luchtuibvoer 9. Lichtfiltersleuf

10. Luchtinlaat 11. Netsinoer 12. Aar

1) Ow verlevelsareset in elkaar zeiten Volg de reinigingsinstructies in deze handlei

voordat u uit vermevelaar voor de eerste keer gebruikt of nadat deze lange tijd is opgeslagen.

NIET VERGETEN: Koppel de compressor altijd los en zorg ervoor dat de stroomschakelaar in de "UIT" -stand staat voordat u gaat schoonmaken

monteren en voor of na elk gebruik. 1. Plaats de compressor binnen handbereik op een vlak, stabiel openvlak.

  1. Dtaai en triek voorzichtig nicht omhoog op het deksel van de vernevelaan set om het in twee delen te scheiden (medicatiebeker en deksel).

  2. De steel in de medicatiecup steelt in de buis van het mondstuk

  3. voeg de voorgeschreven hoeveeheid medicabe toe aan de medicabe beker.

  4. Zet de vernevelaanset weer in elkaar door de medicijnbeker en het dekse voorzichtig te daarien. Zota ervoor dat de twee delen goed passen.

Waarschuwing: Het symbol op dit product betekent dat het een elektronisch product is en dat de elektronische producten volgens de

- Europese richtlijn 2012/19 / EU moeten worden weggegooid bij uw plattrelike seguidogentturs voor een veilige behandeling

C Uw vernevelaar bedienen

De vermevelaanset werkt onder een hoek van 45°. Als de hoek groter is dan 45° wordt er geen aerosol gegenereerd.

  1. Sluit het ene uiteinde van de luchtslangconnector aan op de luchtuitgang
  2. Bevestig voortichting het andere uiteinde van de luchtslangconnector a

de steel aan de basis van de vernevelaarset. 3. Reuptie het gebruikte maaskrijk of mairies aan de hovenkast van de van

  1. Deleving met genoekom monlussz omblader aande bovendant vande afri nevelaanset.
  2. De resemitement de mediaisbelieu is of wel

  3. De capacitien van de medicijnbeker is 6 ml. Notities: Na elk gebruik wordt een interval van 30 minuten aanbevolen. De

compressor wordt automatisch uingeschakeld als het oververmit raakt. Als x wanneer dit gebeurt, direct:

  1. Druk de aan / uit-schakelaar in de "UII" -stand.
  2. Haal de stekker uit het stopcontact.

  3. Laat de motor 30 minuten afkoelen.

voordat u hit apparaat ophiwuw optaat, moet u ervoor zorgen dat de vent-
tlatieopeningen niet worden geblokkeerd.

Uw vernevelaar bedienen Na elk gebruik:

  1. Koppel het apparaat los van de stroombron

  2. Laat het apparaak vondig andererl.

  3. Maak de luchtslang voorzichtig los van de vernevelaar en giet de reste

lende medicale eruit. 4. Volga de reiniging procedures in deze handleiding

D Reinigingsprocedures

opoeltechniek (ungevoerd na elle behandering of voor het eerste gebruik). 1. Zorg ervoor dat die aan / uit-schaklaar in die "UIT" -stand is gedtaaid en da

het apparaat is losgekoppeld van de stroombron. 2. Koppel de luchtslang los van het vemevelapparaat.

  1. Draai en trek voorzichtig het deksel van de vernevelaanset open en open
  2. Envolde vorturolaarsui en verwavanten met kindiewaten: 40 °C /109

A. Spont de veränderung, entcomptenämmt, undingwasser 040 °C (104°F). B. Paus der werteck beruflichen und finanziellen des leihungen

  1. Drosog al met schöne handdosen en laat volledig aan de lucht drogert.
  2. Zet de vernevelaarset weer in elkaar.

Nobilie: Maak voor de eerste leer schoonmaken of nadal het apparaat voor langere tijd is opgeborgen alle onderdelen grondig schoon, behalve de

luchtslang. @reiping van de compessor

Heimging van de compressor Veeg de compressor dagelijk schoon met een zachte doek.

Notities: Elke andere vorm van reinigings- of reinigingsmiddelen kan de af- werking van het apparaat beschädigen.

E Het luchtfilter vervangen

Het is belangrijk om het luchtfilter ongeveer te vervangen wanneer het luchtfilter grijs wordt. Het wordt aanbevolen om het luchtfilter elke 2 maan-

den te vervangen. 1. Verwider het luchtfilterdekel door voorzijktio naar benedien te duides

en naar achteren te trekke

  1. Good het grijze filter weg.
  2. Varvang door even niewuw; propere luchfilter.

  3. Bevestig het luchtfilterdeksel weer stevig op het toestel.

Noude. Luchtflicht kainmelt, wokam gewinnigd or geltlastiert, ar kainm alleen NL 100 luchtfilters worden gebruikt. Vervang geen ander materiaal zo-

als katoem. Werk niet zonder luchtfilter. Troublemoplossing

Als er tijdens gebruik een afwijking optreedt, controleer en corigeer dan

het volgende: 1. Het apparat werkt niet als de aan / uit-schakelaar wordt ingedrukt: Con

tioleer de AC-aansluiting op het s 2. Geen byslapen of lavon byslapen:

- Controleer of er medicijnen in de vermevelsarbekler zitten

- Controleer het hoofdoestel als er fysieke schade is. - Controleer de positie van het mondstuk in de vernevela

• Zorg ervoor dat de luchtslang en andere componenten

- Controleer het luchtfilter en vervang indien nodig.

Bescherming tegen elektrische schokken:

Gebruikte onderdelen type BF:

• Mondstuk en masker. Bescherming tegen schadelijk binnendringen van water en fijnstof:

·(P2)

Mate van veiligheid bij aanwezigheid van brandbare anesthetica of zuurstof:

- Geen AP / APG (niet geschikt voor gebruik in de aanwezigheid van brandbare anesthetica of zuurstof).

لَمْتُ مُسْتَةً قَبْلَّ ازْ (رَمْتَ) عَرَانِ وَإِنْرَ (يَكَ) يُرْكَ إِنْرَ (يَكَ) بِعَالِ.

• همینه بالیکانه کارو را دارز ۶۰۱۵۰۸ و هموارن کارر هر سصرق لآ ماری چبید لسفالله کنید.

• لوكه هوا را هشراد با رطويت ويا باليمانده دارو در جایی قرار ندهید. در این صورت ممکن است پاهت الجامش ٤٥ ملاً بمز ١٠ مز ١٠ كُر ٢٠ ١٠

رeregع مستولیت پزشکی آین دکارچه راضنما و محصول به عئوان جایکزینی برای مشورت انجام شده با دکار یا

الإستعمال مويجود در این باره با محصول، برای تنشیض با درمان مشکل سلاست با هر داروي ل Tourism شده

استفاهه نكلبید. الرا مشكل سلامت مارید یا شکل کرجمید فورازیا دکر عوید مضورین کنید

مکزه های مصرف به شرح زیر میینامد. لعملات استکار ص باست دی شکر اقرا ۳۱۷ (۲۰۸) وا که ۱۶۰۵ میدت ۲۲ شکلک اجدار ۹۱۶.

و در هر مورد استثمارات توز مصرف دارو مي باپست ٢ ميل باند.

٩٠ روز ١ سال ٢ ماسک کودیک و ابازگسال ٥ سال ١ سال ٣ مبناز هوا ٤

(1) 2017 (Million Tonnes)

F-Hu / ACN1-V:9-Hu / ACFF-V:2-Hu / ACFF-V YA 18-2

الإيولابين 1. مُسْتَّا (البِدَرَ) بِكَمْ مَزْ مَنْ 2. مَسْتَّا (البِدَرَ) بِكَمْ مَزْ مَنْ 2. مَسْتَّا (البِدَرَ) بِكَمْ مَزْ مَنْ 2. مَسْتَّا (البِدَرَ) بِكَمْ مَزْ مَنْ 2,

KPA 44.9 - 2011.10.5 Jpera 47.31.5 الامعه حرايل آمیم

الإجمدة لاملي ٢٥١ النازق ٤٠ درجه ساتبيلان ٣٠ ٥٠ درجه ساتبيلان ٤٠ ٥٠ درجه قارنهابت ٥٠ ١٠ ٢٠ درجه قارنهابت

الامنه شذار هولای ناحیه مسکرد ۳۰۰۱۶۲۰۴۷۰۱۶۲۰۱۶۲۰۱۶۲۰۱۶۲۰۱۶۲۰۱۶۲۰۱۶۲۰۱۶۲۰۱۶۲۰۱۶۲۰۱۶۲۰۱۶۲۰۱۶۲۰۹۸۵۱ (امنه دماي نکهنداری)

۱۳۰۰ ترجه الراهايensis ۱۵۰۰ - ۲۱۰ رطوبت نسبى الامه رفقومت لکهداری

(١٠٣٠) مُهُمْتَةٍ (١٠٣٠) هُمْتَةٍ (١٠٣٠) هُمْتَةٍ (١٠٣٠) هُمْتَةٍ (١٠٣٠) هُمْتَةٍ (١٠٣٠) هُمْتَةٍ (١٠٣٠) هُمْت·تَهُمْتَةٍ (١٠٣٠) هُمْتَةٍ (١٠٣٠) هُمْتَةٍ (١٠٣٠) هُمْتَةٍ (١٠٣٠) هُمْتَةٍ (١٠٣٠) هُمْنَّدِيُ (١٠٣٠) هُمْنَّدِيُ (١٠٣٠) هُمْنَّدِيُ (١٠٣٠) هُمْنَّدِيُ (١٠٣٠) هُمْنَّدِيُ (١٠٣٠) هُمْن·تَهُمْتَةٍ (١٠. ۸۶۰۵۱۴۲۹)

الرطعية، المُمْتَ ١٠٠٢٣ كرم (بدن بالريا) وَلَان

الله ٢٠١ الله ٢٠١ الله ٢٠١ الله ٢٠١ الله ٢٠١ الله ٢٠١ الله ٢٠١ الله ٢٠١ الله ٢٠١ الله ٢٠١ الله ٢٠١

النامع مكتاداره جربة تيولابوزار، للاية عُوا، قنّمّة دُعَلَانى يُبْلَرِطَة (القِيم) ماسات الكُورَانٌ و بِزَّلَّلَ

• تفوله إملاع الميّى مكُمْنّ است احْتَهِات قَلَى لَقَيْرِ وَالَدَ • مُشْلَّد رَدْتَدَّدُ دَسْتَكَةٍ مِسُّكَانُ است بَا تُوْجَدِ بِه خُصُّوْبِات دَارُوا هَا أَزْ فَيْلِ سَوْبِانِسِينِ و وَرِسَّكُوزِيَكُ بِالَا

A. 100% of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total of the total

  1. جعبه نيولايزر ٢. نازل ٣. قطlehده دهاني زاریه دار ٢. فیکتر هوا

  2. ماسک کولنک، ٣. ماسک بزرکسال، ٤. توله هوا، ٥. کلید برق، ٦. کلید برق، ٧. سوراخ فیلتر هوا، ٨. ورودان هوا، ٩.

اللهانز خود را موزتال كنید B

شورالعمل های پاکسایی را در کتاب راهنما تحت عوان " شیوه شتُشُو، بیل از استفاده از نیولاییر حودتان

وَرَكَ لَمَّاِيْنِ إِلَرْ بِدَهُ لِرَّبْدَهُ إِرَكَ مُعَدَاتٍ هُولَانِيٍ تَجْلَهْدَارِيٍ ٥٥٥١ مُسْتَانِيُّةٍ نَيْدَ. بِهْ خَاطِر مَاشْتَهٍ پَلْتَهِدُ:

الله بناج ا لاتان خاملا، 1:25.

. دستنکه فشار را روي سکو سطح لابت در ددارس قرا رفرید.

به آرması دریوش ج USBه نیولایز دا بچر حایید تا به دو قست للكبک شود ( هرف دارو و إیش

الله بناقل ييولان مارو واره ييوب, علعته في سود مقدار صحيح داروي تجوير نده رايه الراق ودارو اضakhه كيد.

ال جعيه نېؤلازز راپا جرطلاي دستقیف الرف داريو و هوداشا ۱ا هم عناز کارید، تحلیینان حنامل کارید ۶۶ در کممت

يَهْ ضع به صورت ناصل و این نوصل شنده بالشند هُلْفَارِ سَبْل رَوْق مُحْصِيل بَهٍ این مَعَا است كَهٍ این يَكْ مُحْصِيل الْكَارِوبِيَكِي أست و از دستورالعمل

ارزایی ۱۳۰۱۶۲-۱۴ کا کم مűسی کم ۱۳۰۱۶۲-۱۴

^a 现的 ^b

جسبه نيولازز تا زاریه ۴۵ عمل می کند المر زاریه بیشتر از ۶۵ درجه پانشد، هبیح ایروسویلی در هوا تولابد

لخواحد شد.

  1. قستت اهاي لوياب (ر Apex هواز) ها عروجی هواوادل بید.
  2. ۱ا تELL اهاي مخالک رایط لوكه هوا را ه مبله در زاه جعبه نوولازی پستنید.

الملغمه دهانه زاوزیه دار ۱ا ماسک اخشایری را به بالای جعینه نیولایز ریستند.

. طرعت مرك بارو ١٠٠٠

العَلَّة تُورْهِ بِه طُور عُودِكَار عَاموش مِي شُوهَ الْرَأِيُوبُسِي چَنْبِين التُفَالِي قُنَدَاءَ سَرِيع

الکیید چارق دا اغشOUФ کنید،

  1. بکتارید مولوی به سنت ۴۰ دالیکه خنک کنود

, از شROC مجند دستكاد، اط Michiganان حاصل کنید که دریجه هلای هوا ب Ste لیستند

الکیلی ر خوید را کی ۵۰۱۶ کی ۴۰۱۶ کی ۲۵۰۱۶ کی ۳۵۰۱۶ کی ۴۰۱۶ کی ۲۵۰۱۶ کی ۴۰۱۶ کی ۳۵۰۱۶ کی ۴۰۱۶ کی ۵۰۱۶ کی ۴۰۱۶ کی ۶۰۱۶ کی ۷۰۱۶ کی ۸۰۱۶ کی ۹۰۱۶ کی ۱۰۱۶ کی ۱۵۰۱۶ کی ۲۰۱۶ کی ۳۰۱۶ کی ۴۰۱۶ کی ۵۰۱۶ کی ۶۰۱۶ کی ۷۰۱۶ کی ۸۰۱۶ کی ۹⁵۰۱۶ کی ۸۰۱۶ کی ۱⁵۰۱۶ کی ۳⁵۰۱۶ کی ۴⁵۰۱۶ کی ۵⁰۱۶ کی ۶⁵۰۱۶ کی ۷⁵۰۱۶ کی ۸⁵۰۱۶ کی ۹⁵⁰۱۶ کی ۹⁵⁰۱۶ کی ۴⁵⁰۱۶ کی ۸⁵⁰۱۶ کی ۴⁵⁰ µم بار لاتنانه:

. دستكاه را ازم重建 برق قطع كيد

الإِمْتَّدُ مِنْتَّدُ مِنْتَّدُ المَا عَلَكَ تُود.

الرطهاي قز کردیت مستکه در کتاب ول勘نا را دنیال کید

الله بُمْرَدَّهِمْ مُسْتَّلَىٍ وَمُسْتَّلَىٍ

الطامان حاصل کیم ۶ (کند ریل خفوش لست و سیتکار ۱ م

لوك هوا را از یایه نیولایز چدا کید.

  1. به آراسی ۱۵۰۶۷ کیلایان را چکرخاید و یکشید ۵ا باز و چدا شود.
  2. إِجکاند ۰ کُطَات دارا آس شی بتوبید

  3. ۲ا حوکه های لچز شنک کید یا بکل Factorید آپ کاملا عشک شود.

الهایلیز را دوياره جمع کید

دستكاه نابيد در زمال*Kالا به يرقي بدن تظارات استفانه شود

استنام را لنوع استُمّه بع تبَيْدِه ٥٠ مَالْتَّفَّدِ. دستكاء را از (مَرْبِ) الکاریکی قَلَل از (پَكَانَ) إِر کردن و هر بار از

الستكلاة قتشر وا هر بروط با استلکهAA و ازJEه ت报警 خشکی آنید.

تعرويض فيانز

الزيم است قيئار هوا را تلرازيا (مالي 5ه خالسفری می قنود لغويض کارید. تومدهی می قنود هر ۷ه نکی پکیار)

. براي بردان دروش، ظیکار هوا آن را به آرamsی ئشار داده و به علب بکشید

. قبترهلاکسازی دا شور پیانداید.

با طاقر هOUAI جدید و لامز تعويض البند. We به طور اSEN سلیق طاقر هOUAI دا حوشره به استکال سنفرید.

لُوْتَهُ فِيَّلِر هَاي، هوا يَمَى لُوَانَّة ٤ُرِز بِأَنْعَسَة-لُوَانَّد، فِكَفًا فِيَّلِز مِهَاي هَاي نِي لُوَانَّة استَفْكَهُ قُونَدٍ، قِبِيَّار

وَأَبْمَا مَادِه دِيگُرِي مِتَلَ بَارِجِه جَابِگِين تَكَيدَ بِدُونْ فِيَارْ هُوا تَرُوْحِ بِه كَرْ تَكَيدَ

در صورت وقوع هر نا به هتجاري در طلی استلکه لطلا موارد زیر را ییرسی و درست کنیدا

  1. دستكاه زمان طشار کلید برق کار فی کند ا suspال AC را در إکز ۱۵۱ می کنید

العربية بحارد وجود متارد ٥١ ميران التد螨ي بحارد م. بدرس، كنید که دارو درون الライフ نهناوزن لاب

• تيولاز را عراک آسیب میدگی ۶۲۰۵ کید

• مولفرت مهانه را (>يُولاء) (زرس) ال birds • الممنان جاصل کید کم لواک هدار طلعتات ذیک به ۰ دست: سسته شنده آنل

• قي格尔 هوارا ابزاسی کید و در صورت نیاز تعويض کید

حافظت در إير نوك الكابي

图1-42-5

ماسک و لطعه دعتان

ملاحظات در برابر وروزی مشر آب (۱۰۰)

(الصوان) (الصوان)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

وَمْتَيْلِيُ أَنَيْبُ الْهُواٌٌ مِنْ جَهَازُ الْبَحَارِ بَحَ الْمَجْرَ احِاتِ لِتَّفَّيُ الْوَارِ بِدَفِ، هُمَا الْنِّاً

إجراءات الت conflicts

الهربة التُحَف (إِيم الغابورها)—مَعَلَى مَعَلَى وَقَلَّ لَتْمَّحَامِ الْجَهَارِ. لَوَانٍ مَرَة) تُكَدَ أَنَهِ تُم إِيَقَف مُحَاتُحِ لَتْمَّحَالِ وَضْبِيَطُهُ عَلَى “OFF” وَأَنْ الْوَحَدًا تُم فُصْلِياً عِن مُعَدْرِ الطَّاكِ.

. قم يزع الاروب الهواه من اغها حهان المخال. قم يزع الاروب الحطاد و سحيه لأHLه د. قاً عن جهان المخال لاتجه و فصله عن الجها.

١٠٠٢٥٣ مُمْ بِشَّفْ جَهِازِ الْبَعَارِ وَالْمِكُونَاتِ بِسَاءِ الصَّيُور ١٠٠٢٥٣ لِرَجَةِ مُنْرِية (١٠٠٢٥٣ لِرَجَةِ هِيرَتِهِابِت).

. قر ب(عادا تجنسع جهاز التخير).

الإستعمال: في حالة التطيف الأول مرة أو بعد تخازين الوحدة لطرة طرويله قم بقال جسيع الصو ONت encyم ما عها أنوب الهواع

النظيف المكيس

EN English

Thank you for purchasing a N10,000 Compressor Nebuzel. With proper care and use, your nebulizer will provide you with many years of reliable treatments. This unit operators on standard AC power. Treatments are delivered by the European Commission for the 2015-2016 Annual Conference on the same date of the care structures like hospitals and home care. We encourage you to thoroughly read this guidebook to learn about the features of your nebulizer. Your compressor nebulizer should be used under the supervision of a citizen physician and/or a respiratory therapy. Together with your physician's medical records, you can feel comfortable and comfortable knowing that you are obtaining the most effective inhalation treatments for your respiratory condition.

NOTE: Your nebulizer is intended for use in treatment of asthma, COPD and other respiratory ailments in which an amortised medication is required. The patient needs to receive a dose of 30% reduction in the first dose of 30% reduction to determine if your prescription medication is approved for use with this nebulizer. For type, dose, and regime of medication follow the instructions of your doctor or respiratory therapist.

NOTE: Your nebulizer is intended for use in treatment of AC/DC (Medical Device Directive) and the European Standard EN 13544-12007-A12009 Respiratory therapy equipment. Part 1: Nebulizing systems and their com

The image is too blurry to recognize any text content.

Cautions

Please use general safety precautions when operating your rehabilitation. This unit should be used only for its intended purpose as described in this guidebook and with medications only under the supervision and instruction of your physician. Do not use the device in anesthetic or ventilator breathing circuits.

Product cautions

READ THE FOLLOWING BEFORE USING

- To avoid electrical shock keep until away from water. - Do not handle the unit of wave set with wet hands.

• Do not immerse the unit in liquid.

• Do not use while bathing.

• Do not reach for a unit that has taken into watch immediately on play the

- Do not use the unit if it has any damaged parts (including plug), if it has been submwned in water or dropped. Promptly send the unit for examination and repair.

- The unit should not be used where harmful gas, oxygen or almost sugary products are being used.

- Keep the air vents open. Do not place the unit on a soft surface where the

- openings can be blocked. - If the medication cup is empty, do not attempt to operate the unit. - If any abnormality occurs, discontinue to use until the unit has been examined and repaired.

- The unit should not be left unstandard while plugged in. - Do not tilt or shake the unit when in operation. - Disconnect the unit from the electrical outlet before cleaning, filling and after each use.

- Do not use attachments until recommended by the manufacturer. - Do not disassemble or attempt to repair the unit.

- Do not use the device in anesthetic or ventilator breathing circuits.

Open at 2009

- Keep your eyes away from the output of medication mist. - The maximum capacity of the medication cup is 6 ml and should not be overfilled.

- Do not use this unit while operating a vehicle. - If any discomfort or abnormality occurs, stop using the unit immediately. - Do not use the device if the air tube is bent. - Pentamidine is not an approved medication for use with this device. - Do not service or maintain device while in use. - Do not use the tubing and/or AC adaptor/power cord for any other purpose than those specified, as they can cause risk of strangulation. - Electromagnetic interference: Avoid strong electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones, microwave overs) or less than 1.5 km from AM, FM or TV broadcast antennas. These may lead to temporary impairment of function. - This device should not be used adjacent to or stacked with other equipment.

- Please do not use any other cables or accessories not approved by the manufacturer in this manual to avoid negative influence on electromagnetic compatibility.

Storage cautions

- Do not store the unit, if direct, sunlight, high temperature or humidity. - Keep the unit out of reach of small children. - Always keep the unit unplugged while not in use.

Cleaning cautions

- Check air filter, nebulizer, mouthpiece and any other optional components before each use. Dirty or worn parts should be replaced. - Do not immerse the unit in water. It may damage the unit. - Disconnect the unit from the electrical outlet before cleaning. - Clean all necessary parts after each use as instructed in this guidebook. - Always disposer of any remaining medication in the medication cup after each use. Use fresh medication each time you use the device. - Do not store the air tube with moisture or medication remaining in the air tube. This could rarely be an injection as a result of diagnosis.

MEDICAL DISCLAIMER

This manual and product are not meant to be a substitute for advice provided by your doctor or other medical professionals. Don't use the information contained herein or this product for diagnosing or testing a health problem or prescribing any medication. If you have or suspect that you have a medical problem, promptly consult your doctor. Durable periods are as follows, provided the product is used to nebulize 2ml of medication 2 times a day for 12 minutes each time at room temperature (25°C). Durable periods may you depend on your care environment.

- Main unit 5 years - Nebullizer Kit 1 year - Air Tube, Mouthpiece 1 year • Air Filter 60 days • Adult and child masks 1 year

PowerKC 230V/PHD or AK 220V/PHD or AC 110V/PHD
Power Consumption ≤slant 150kPa
Sound Level ≤slant 0.67kPa( 1 m) water away from Netball
Compressor Pressure Range ≤slant 23pJ ≤slant 59pK
Operating Pressure Range 12.0pJ ≤slant 24.4pK
Operating Row Rate ≤slant 3.5 km
Operating Temperature Range 100^ C/^ C (20°F to (14°F))
Operating Humidity Range70%~90% ft
Operating Atmospheric Pressure Range 100^ C/^ C
Temperature Range 100^ C/^ C (1°F to 14°F)
Surface Humidity Range90%~90% ft
Surface Atmospheric Pressure Range700–1000 mW
Dimension ( ,kV/K ) 135 ± 135( 100 mm/( 5.31 ± 3.1 kg/nm) )
Weight100P (without accessories)
Medication Capacity5 ml/d
Particle Size MILHAC ≤slant 3.8 μm
Average Mutilization Rate 5.5 km
Standard AccessoriesNettubular Kit, Ae Tube, Mouth-pump tool (Spec), Adult and child make

Seoul supplies, sales sheet, former details.

  1. Niebulizer Kit 2. Nozzle 3. Angled Mouthpiece 4. Air Filter
  2. Child Mask 6. Adult Mask 7. Air Tube 8. Air Output
  3. Air Filter Slot 10. Air Intake 11. Power Cord 12. Power Switch

8 Assembling your nebulizer kit

Follow the cleaning instructions in this guidebook under "Cleaning technique" prior to using your nebulizer for the first time or after it has been stored for an extended period of time. REMEMBER: Always unplug the compressor and make sure the power-switch is turned to the "OFF" position before cleaning, assembling and before or after each use. 1. Place the compressor on a flat, stable surface within reach.

  1. Gently twist and pull straight up on the lid of the nebulizer kit to separate into two parts (medication cup and cover).
  2. The stem inside the medication cup inserts into the tube of the nozzle.
  3. Add the prescribed amount of medication to the medication cup.

  4. Reassemble the nebulizer kit by carefully twisting the medication cup and

WARNING: The symbol on this product means that it's an electronic product and following the European directive 2012/19/EU the electronic products have to be disposed on your local recycling centre for safe treatment.

C Operating your nebulizer

The nebulizer kit is operable at up to a 45° angle. If the angle is greater than 45°, no operation will be repeated.

  1. Attach one end of the air tube connector to the air output

  2. Carefully attach the opposite end of the air tubing connector to the stem

  3. Attach the voleal moeftricace or much to the ion of the pole (in a)it

  4. The capacity of the medication cup is 6 ml.

NOTE: A 30-minute interval is recommended after each use. The compressor will automatically shut off if it becomes overheated. If / when this happens, immediately:

  1. Press the power-switch to the "OH" position.

  2. Allow the motor to cool for 30 minutes

Before restarting the unit, make sure that the air vents are not obstructed.

Operating your nebulizer

After every use.

  1. Allow the unit to completely cool

  2. Carefully detach the air tubing from the nebulizer and pour out any re-

maining medication.

  1. Follow the cleaning procedure provided in this guidebook.

(2) Clearing procedures (3) Working technique (conforced after each treatment or before first visit)

  1. Make sure that the power-switch has been turned to the "OFF" position

and the unit has been disconnected from the power source.

  1. Disconnect the air tube from the hedancer device.

rate.

  1. Rinse the nebulizer kit and components with tap water <40°C (104°F).

  2. Dry-liffed clean towers or completely all dry.

  3. Prowership the only fit-in

NOTE: For the first time cleaning or after the unit has been stored for an ex-

tended period of time, thoroughly clean all components, except the air tube.

Cleaning the compressor

wipe the comprensor daily using a soft cloth.

NOTE: Any bench from or cleaning or cleaning agency may damage the finish of the unit.

F Changing the air filter

it is important to change the air filter approximately when the air filter turns

gray. It is recommended to change air filter every 2 months.

  1. Discard the ory filter

  2. Replace with a new, clean air filter.

  3. Securely re-attach the air filter cover to the unit.

NOTE: All inlers cannot be cleaned or washed, only NC 100 all inlers can be used. Do not solve any other material such as water. Due to severe

without an air filter

Troubleshooting

If any abnormality occurs during use, please check and correct the following:

  1. Unit does not operate when power switch is pressed: Check the AL con-

  2. No misting or low rate of misting;

- Check that there is medication in the nebulizer cup.

- Check the main unit if there is any physical damage.

- Mio sure that air tule and other components are properly attached.

- Check the air filter and replace if necessary.

Protection against electric shock:

• Class II equipment.

Type of applied parts: - Monothousands and more

Protection against harmful ingress of water and particulate matter:

· IP21

Degree of safety in the presence of flammable anesthetics or oxygen:

- No AP/APCs (not suitable for use in the presence of flammable anesthetics as well).

2.1. 2017年

Particle Size Distribution

80.00% 100.00%

21.00%

30.00% / 73.00%

11.30% 60.00% 25%

| 2016年 | / | 2015年 |

E 11.304 | / | 100% |

| 2008 | / | 2008% |

100%

0 0.03 0.01 1.13 3.3 6 9.8 14.8 21.3

Particle Size Diameter (μm) — Cumulative Hara

(1) AD = BD = 1

[Non-Text]

[Non-Text]

[Non-Text]

Electromagnetic Compatibility Information

  1. This device needs to be installed and put into service in accordance with

the information provided in the user manual.

  1. WORKING: For example, 14 communications equipment (including personnel) such as antenna cables and internal components should be used for also

er than 30 cm (12 inches) to any part of the NI 100 including cables speci-

fixed by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of

this device could result.

a higher minimum test levels than those specified in table 9 are used, the minimum sensitivity factor may be lowered. In our minimum variation

distances shall be calculated using the equation specified in § 10.

Manufacturer's declaration-electromagnetic immunity

The NL100 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the ML100 should you see that it is used in such and

environment.

test level guidance

Forable and mobile IP communications equipment should be

| S-WHE: | S-WHE: | used no clover to any part of the | 0.15 MHP - 80 | 0.15 MHP - 80 |

MHz MHz recommended separation dis-

Con- and amafear and amafear tance calculated from the equi- tion applicable to the frequency of

IEC 61003- radio dittior de- the transmiter. The transmitter.

4-5 0,15 MHz and 80 0,15 MHz and 80

1.24 1.24 1.24 80MHz (3.86) MHz d = 2.3 dB 900MHz (10-2.7 GHz)

| 0.10 Am / kU | 0.10 Am / kU | Where P is the maximum output,

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

□ Default 10 W/m 10 W/m Hitter Manufacturer and D is the recommended, (=) setting do

RF IEC |/MK=Z/H| |/MK=Z/H| tance in metries (m). Interference may occur in free velocity or velocity.

[80/16 AM at 1 kHz] [80/16 AM at 1 kHz] ment. marked with the following

NCITF1: At 80 MHz and 930 MHz, the higher frequency range applies

NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by evolution and reflection from structures, artifacts, and

people.

More information on EMC, compliance of the device can be obtained from

Kosmax Website: www.kosmax.com.

[Non-Text]

Accessories (Optional)

Name Model No Material Disinfecting Method: Boxing O: Applicable X: Not applicable

Nebulizer bottle set

四达股份定牛H3007P 01028 | N8_A1_029_50 | 11 | X

Nebulizer bottle (NQ) NB_AC_030_00 F9 X

mouthplace Nd_AL_031_00 PP X

Child Mark NB AC 032 00 PVC X

[Air Tube (1.5M)] [NB_AC_015_00] PVC | X

Air Filters (2) 400-100000000000000000000000000000000000000000000

(2) 10.3.2014年1月1日

A

Rossmax NL100 - A - 1

B

Rossmax NL100 - B - 1

C

Rossmax NL100 - C - 1

D

Rossmax NL100 - D - 1

The Ground Truth image displays a single, solid horizontal line. According to Rule 2 (UNDERSCORE & LINE RULES), this is a stylistic or background line, not a placeholder underscore. Therefore, the OCR result must ignore it and output nothing or only meaningful text. The provided OCR content is "\_\_\_\_", which consists of four underscores. This is an incorrect interpretation of the line as a placeholder, violating the rule that stylistic lines must be ignored. The OCR has hallucinated underscores where none should exist based on the GT's visual context. Hence, the OCR result is inconsistent with the Ground Truth.

Rossmax NL100 - The Ground Truth image displays a single, solid horizontal line. According to Rule 2 (UNDERSCORE & LINE RULES), this is a stylistic or background line, not a placeholder underscore. Therefore, the OCR result must ignore it and output nothing or only meaningful text. The provided OCR content is "\_\_\_\_", which consists of four underscores. This is an incorrect interpretation of the line as a placeholder, violating the rule that stylistic lines must be ignored. The OCR has hallucinated underscores where none should exist based on the GT's visual context. Hence, the OCR result is inconsistent with the Ground Truth. - 1

Rossmax NL100 - The Ground Truth image displays a single, solid horizontal line. According to Rule 2 (UNDERSCORE & LINE RULES), this is a stylistic or background line, not a placeholder underscore. Therefore, the OCR result must ignore it and output nothing or only meaningful text. The provided OCR content is "\_\_\_\_", which consists of four underscores. This is an incorrect interpretation of the line as a placeholder, violating the rule that stylistic lines must be ignored. The OCR has hallucinated underscores where none should exist based on the GT's visual context. Hence, the OCR result is inconsistent with the Ground Truth. - 2

E

Rossmax NL100 - E - 1

Español

Introducción Gracias por comparar el nebulizador de compresor NL100. Con el cuidado y uso adecuado, su nebulizador le proporcionales tratamientos flables por muchos años. La unidad funciona con comiente alémina estendar. Los tratamientos pueden ser realizados de manera rápida, seguía y de manera convienente haciendo de esta unidad un elemento válido para todas las edades y prácticamente en cualquier entorno tanto doméstico como hospitalario, que lo este manual de usuario altientamente para llegar a conocer las características de su nebulizador. Su nebulizador de compresor debela utilizarse bajo la supervisión de un médico y/o terapia respiratory licenciado. Junto con su médico o su terapia respiratorio, podría sentirly confortable y confidiente sabiendo que está obteniendo los tratamientos de inhalación más efectivos para su enfermedad respiratoria.

NOTA: Su nebulizador se ha concebido para su uso en el tratamiento de asima, EPOC u otras enfermedades respiratorias, en las cuales se requiere una medicación aerosolizada durante la texapia. Por favor consulte a su médico y/o farmacoluzico para determinar si su medicación recertada está autorizada para el uso con este nebulizador. Con respecto al tipo, a la dosís y al régimen de la medicación, observe las instrucciones de su mídico o tenapista respiratorio.

Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 93/42/CEE (Directiva de Productos Sanitarios) de la CE y la Norma Europea EN 13544-1:2007+A1:2009 Equipos de terapia respiratoria - Parte 1: Sistemas de nebulización y sus componentes.

Por favor, lea este manual o

Se en quardar entre manuel.

Precauciones Por favor, tome las precauciones de seguridad generales al estar operando su nebulizador. Esta unidad sólo debirá usarse para el fin descrito en este manual de usuario y con medicaciones bajo la supervisión e instrucción de su mirdico. No usar este dispositivo en circuitos de anestiría o nospitación. Precauciones reagentes al producto

LENDICIENTE ANTE DEL USO

Para prevenir choques eléctricos: mantenga la unidad alejada de agua.

» No maneje la unidad o el cable de

• No somerjata unidad en líquido.

- No 1729a de 2026/183 uvi@

inmediatamente.

- No use la unidad si tiene alguna pieza dañada (incluyendo el cable o el co

Nector de alimentación, forma solo manelgados en agua o señar cabo. Enline

- La unidad no deberá usane en un lugar donde se erstém usando pas inflame

ble, oxígeno o productos anomizados.

- Mantenga los orhicios de ventilación descubiertos. No coloque la

- Si la tapa de la medicación está vacía, no trata de craver la unidad

- Si ocurre cualquier anomalía, no use la unidad hasta que no haya sido exa

minada y reparada.

- ¿Unidad no debe dejarse desatendidas al estar conectados a la leorelec.

- No la incluye ni vacuda mientras que esté um operación

- Desconecte la unidad de la toma de coniente eléctrica antes de la limpieza

y el henado, y después de cada uso.

- No el cargo y intento aporta este unidel.

- No utilice este aparato o en circuitos de anestesia o de respiración forzada.

Precauciones de operación

- Se recomienda encarecidamente una supervisión estrecha cuando la uni

dad es usada por niños o personas con discapacidad

- Intensiga sus ajustejados de la banda de la recena de medicación. - La capacidad mínima de la taxa de la medicación es de 6 mil y no deber

sobzepakuarsie.

- Bio use esta unidad al estar conduciendo un vehículo:

- Si se presenta cualquier malestar o anomalía, pare el uso de la unidad in

meclaramente.

- 140 BOROC SIC. Aporado a Crudado de AFC. Cota Gobados. La Pontamidino no su una modinación envolvía para su una som este era

1340.

- No haga ningún mantenimiento del dispositivo mientras aun esté en fun

DORAMIENTO.

oùn otro uso que aquellos para los especificados ya que pueden presentar

un riesgo de estrangulamiento.

- Interencia electromagnética: Evite los campos electivos o electromag

móviles, horos microcondasú o a menos de 1,5 km de antenas de transmi-

sión de AML FM o TV. Estos pueden conducir a un deterioro temporal de la

función.

- Este Equipo no debe usarse junto o aplados: 3 otros equipos.

fabricante en este manual para envitraz el efectos negativos en la compati-

bilidad electromagnética.

Precauciones de almacenaje

- No guai de la unidad en un lugar expuesto directamente al so, a altas tem

- Mantenga la unidad fuera del alcance de niños pequeños

- Siempre mantenga la unidad desconectada de la red eléctrica mientras que

no la esté usando.

Freming of films, active

otta pierta opcional antes de cada uno. Las pierre que están aucían o descaya-

tadas deberán sustituirse.

- No sumergía la unidad en agua. La unidad podrá quedar danada.

- Ustrano de la entidad de la jorna de como el cieclica y el de la implicada - Impio todos los niños mayores dispuesto de ando uno del modo deposita

en este manual de usuario:

- Êlimine siempre cualquier resto de medicación después de cada uso. Us

medicacion muela cada vez que utilice este aparato.

Nú lañalácerá de sítás de árci és elnánlására a rúndu ár nállalácerá já que esto podkia ócaríosy infecciónos: hacmiázas.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD MÉDICO

Ni este manual ni el producto se han concebido para sustituir cualquier con-

sejo proporcionado por parte de su obozor u otros profesional medico.

el tratamiento de un problema de salud, o para reestar alguna medicación. Si

sospecha tener algún problema médico, consulte a un médico sin demora.

La vida útil de este dispositivo es como sigue, asumenidos que el producto

Se ajusta para refrigerar el 10% de transmisión amas a veces al dos altivos. Yán minutos cada vez a una temperatura ambiente de 75°C

La vida del equipo suministrado puede variar dependiendo de las condicio-

mes ambientales de uso.

• Unidad central 3 años • Dispositivo rebulrador 1 año

- Tubo de aire , Boquilla accodada 1 año

• Músciza de adulto y niño L año

Especificaciones del producto

Potencia AC 230V/50Hz o AC 220V/60Hz o

Consumo de potencia ≤ 150,04

Nivel sonoro ≤ 67 dBA (a 1 m de distancia del

Rango de revisión del compraver > 73 (lei /159 kPa)

Rango de presi Caudal

Rango de temperatura de operación: DE 30,5" a 104°F (de 10% a 40°C). Rango de expediente de operación: 100% a 100% Ht. Rango de presión ambiental de funcionamiento. Rango de temperatura de almacenaje Rango de huimeral de almacenaje Rango de presión ambiental de almacenaje Dimensiones (L x A x H) Dimensionalidad: 135 x 135 x 100 mm (5,31 x 3,31 x 3,44 inches). Preso: Capacidad de circación Mantario de partículas MIVADAL Velocidad de returbación o pesmedo Accesorios olarial Dicios y reclassiórios returbadora. Tubo de aire, Bouquilla, fitnos (5 uds.), Múscará de adjusión netro. * Sojerto a modificaciones técnicas sin módulos. En rendimiento poda valvar con medicamentos como suspensions o alta viscosidad. Vela la fecha de datos del acesteedor del medicamente para

A Identificación del producto

  1. Dispositivo nebulizador 2. Boquilla

  2. Bojama 3c008a

  3. Filio de are
  4. Miores do milho
  5. Miores do adulto

  6. Tubo de aire B. Salida de aire

  7. Cabin de allogoración 12. Intervento

  8. Essembleis de su dispositiva privilizado

Siga las instrucciones de limpieza en este manual o

limpieza* antes de usar su dispositivo nebulizador por primera vez o después

de que haya estado almacenado por un periodo prolongado.

terrentor está puesto en la posición de ARGADO ante de la limpierra, el

ensamblaje, y antes y después de cada uso.

  1. Coloque el compresor en una superficie plana y estable, al alcance de l

  2. Evoporto, sito u/invento en l'mes poste la tema del disposità su podo/ita

dor pasa separar éste en dos partes izaza de la medicación y rayal

  1. El vástago dentro de la taza de la medicación se inserta en el tubo de

(30)註3.

  1. Agroque la Canada de la Medicación localiza la Taza de la Medicación
  2. ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿?

dicación y la tapa cuidadosamente. Asegúrese de que las dos partes están

firmemente ensambladas.

ADVERTENCIA: Este timbolo en el producto significa que se trata de

2012/19/EU: Los productos electrónicos deberán desecharse en su cero

tro de neciclaje local para un tratamiento seguro.

C Operación de su nebulizado

el dispositivo nebulzador funcionar hasta um angulo de 43. Si erangulo supe

  1. Conpecta un entorno del aspecto da tubo de aire en el calidad de aire.

  2. Con precaución, conecte el extremo opuesto de conector de tubo de air

en el vástago del dispositivo nebulizador.

  1. Encaje la dicquilla acudada o alguna mascara opcionar en la parte superior del dispositivo, autulimide

  2. La capacidad de la taza de la medicación es de 6 ml.

NOTA: Después de cada uso se recomienda un período de reposo de 30

minutos. El compresor se apagara automáticamente si se calienta excesiva

  1. Banga el integratorio en la posición de APAGADO

  2. Desenchufe el cable de alimentación de la toma

  3. Permita que el motor se enfire por 30 minutos.

A fin de voran a enelloban la unidad, alreganise de que los omellos de ver-

Operación de su reutilizado

Después de cada uso:

  1. Desenchufe la unidad de la fuente de alimentación

  2. Felimira que la unidad se enline completamente.

la medicación solvante.

  1. Siga las instrucciones de limpieza proporcionadas en este manual de usua

B.O.

Procedimientos de limpieza

In relation to the equation (proportions of the case of theorem 1.2)

  1. Asegúrese de que el interruptor se haya puesto en la posición de APAGA

DO y que la unidad se haya desconectado de la fuente de alimentación.

  1. Desconelles en uso de aire de la base del depositivo reclassador.
  2. Clos y lavante suvermente la tava del dispositivo polydimine para de 01:

separá las partes

  1. Enjuague el dispositivo nebulizador y los componentes con agua de la

I have <40°C (1/4下).

  1. Sequndit con totalan impact o perinvar que de requen compravimento a

  2. Vuelva a enamblar el dispositivo nebulizador.

NOTA: Para la primera limpieza o después de que la unidad haya estado

almacerada durante un pensolo prolongado, simple todos los componentes

Il impienza del compressor

Limpie el compresor diariamente usando un trapo suave

NOTA: Cualquier otra forma de lim

dian donar el acabado de la unidad

Es importanto cambia el ßitro, she size al svampas, she size a unit al ßitro, she size

Se recomienda cambiar el filtro de aire cada dos meses.

  1. Retire la tapa del filtro de aire tirandola suavemente hacia delante.

  2. Deschle Einklo grs.

  3. Vuelva a montar la tapa del filtro de aire seguamente en la unidad.

NOTA: Los filtros de aire no pueden lavarse. Sólo deberán usarse filtros de

aire NL100. No los sustituya con ningún material alternativo como algodón

¿La amplification de frilles

Si se presenta cualquies anomalía durante el uso por favor computrebe y co

mija lo siguiente:

  1. La unidad no funciona al pulsar el interruptor: venifique la conexión AC, el

  2. Níquima moludización o una velocidad del moludización administrado hau:

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Rossmax

Modèle : NL100

Catégorie : Inhalateur