STANLEY Fatmax SFMCBL7 - Souffleur

Fatmax SFMCBL7 - Souffleur STANLEY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Fatmax SFMCBL7 STANLEY au format PDF.

📄 120 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice STANLEY Fatmax SFMCBL7 - page 1
Caractéristiques techniques Souffleur sans fil, moteur puissant, batterie lithium-ion 18V
Débit d'air Jusqu'à 400 m³/h
Vitesse de l'air Jusqu'à 240 km/h
Poids 2,5 kg
Utilisation Idéal pour le nettoyage de jardins, patios et allées
Autonomie Variable selon la batterie utilisée
Maintenance Nettoyer régulièrement le filtre, vérifier l'état de la batterie
Sécurité Porter des lunettes de protection, ne pas diriger le souffle vers des personnes ou des animaux
Informations générales Compatible avec d'autres outils de la gamme STANLEY Fatmax 18V

FOIRE AUX QUESTIONS - Fatmax SFMCBL7 STANLEY

Comment démarrer le souffleur STANLEY Fatmax SFMCBL7 ?
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée. Insérez la batterie dans le souffleur, puis appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le boîtier.
Que faire si le souffleur ne s'allume pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement insérée et chargée. Si le problème persiste, essayez une autre batterie compatible ou contactez le service client.
Comment nettoyer le souffleur ?
Éteignez et débranchez le souffleur. Utilisez un chiffon doux pour essuyer l'extérieur. Ne pas utiliser d'eau ou de produits chimiques agressifs.
Quelle est l'autonomie de la batterie du STANLEY Fatmax SFMCBL7 ?
L'autonomie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut aller jusqu'à 30 minutes en mode standard.
Comment ajuster la vitesse du souffleur ?
Le STANLEY Fatmax SFMCBL7 dispose d'un réglage de vitesse. Utilisez le bouton ou la gâchette de contrôle de vitesse pour ajuster selon vos besoins.
Le souffleur est-il étanche ?
Le STANLEY Fatmax SFMCBL7 n'est pas conçu pour être utilisé sous la pluie ou dans des conditions humides. Évitez de l'exposer à l'eau.
Comment stocker le souffleur ?
Rangez le souffleur dans un endroit sec et frais. Retirez la batterie et conservez-la séparément, de préférence dans un endroit à température ambiante.
Que faire si le souffleur perd de la puissance ?
Vérifiez l'état de la batterie et assurez-vous qu'elle est complètement chargée. Si le problème persiste, nettoyez le filtre à air si applicable.
Peut-on utiliser le souffleur pour des surfaces humides ?
Non, il est recommandé d'utiliser le souffleur uniquement sur des surfaces sèches pour de meilleures performances.
Quelle est la durée de la garantie du produit ?
Le STANLEY Fatmax SFMCBL7 est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Veuillez consulter votre manuel pour plus de détails.

Téléchargez la notice de votre Souffleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Fatmax SFMCBL7 - STANLEY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Fatmax SFMCBL7 de la marque STANLEY.

MODE D'EMPLOI Fatmax SFMCBL7 STANLEY

(Niveau de pression sonore mesuré) 87,5 dB(A) incertitude (K) = 1,2 dB (A)

(pression sonore garantie) 99 dB(A) Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/ UE et 2011/65/UE. Pour obtenir plus de précisions, veuillez contacter STANLEY FATMAX à l'adresse suivante ou vous reporter au dos dumanuel. Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et fait cette déclaration au nom de STANLEYFATMAX. A. P. Smith Directeur technique STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgium 2019-10-09

AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessure,

lisez le manuel d'utilisation. Définitions : Directives liées à la sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mention d'avertissement. Veuillez lire le manuel et porter une attention particulière à cessymboles. Félicitations ! Vous avez choisi un outil STANLEY FATMAX. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de STANLEY FATMAX, l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils électriquesprofessionnels. Caractéristiques techniques SFMCBL7 Tension V

Type 1 Puissance utile W 370 Débit CFM 350 Vitesse de l'air Km/Hr 161 Poids (sans bloc-batterie) kg 2,7 Valeurs sonores et valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN50636-2-100 :

(niveau de pression sonore émis) dB(A) 87,5

(niveau de puissance sonore) dB(A) 98,0 K (incertitude pour le niveau sonore donné) dB(A) 1,2 Valeur d'émission de vibrations a

1,5 Le niveau d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet d'information a été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisée établie par la norme EN50636 et il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT: Le niveau des vibrations émises

correspond aux applications principales de l’outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour différentes applications, avec des accessoires différents ou mal entretenus, l'émission de vibrations peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale detravail. Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations doit également prendre en compte les durées pendant lesquelles l'outil est éteint ou lorsqu'il fonctionne à vide. Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau d’exposition sur la durée totale detravail. Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des effets des vibrations, notamment le fait de conserver les mains au chaud et d'organiser les méthodes detravail. Français (traduction de la notice d’instructions originale) SOUFFLEUR PORTATIF SFMCBL7 Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Cat #

  • Ne laissez pas les enfants ou les animaux s'approcher de la zone de travail ou toucher l'appareil ou le cordon d'alimentation.
  • Lorsque vous utilisez l'appareil, les enfants, les animaux et les autres personnes doivent rester éloignés. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
  • Cet appareil ne doit pas être utilisé comme unjouet.
  • Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
  • N’ouvrez pas le corps de l'appareil. Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur. Sécurité des personnes
  • Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez un appareil. N’utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogue, d'alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d'un appareil peut engendrer de gravesblessures.
  • Si nécessaire, portez des équipements de protection individuelle. En fonction du travail à effectuer, le port d'équipement de protection tels que des lunettes de protection, un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou des protections auditives, réduit le risque deblessures.
  • Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l'interrupteur est sur la position Arrêt avant de raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l'appareil. Le fait de transporter les appareils électriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter les appareils dont l'interrupteur est déjà en position de marche augmente les risques d'accidents.
  • Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’appareil en cas de situationsimprévues.
  • Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les piècesmobiles. Utilisation et entretien de l'appareil
  • Avant utilisation, vérifiez que l'appareil et ses pièces ne sont ni endommagés, ni défectueux. Contrôlez l'absence de pièces cassées, d'interrupteurs endommagés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
  • N'utilisez pas l'appareil si son interrupteur ne permet plus de le mettre en marche et de l'éteindre. Tout appareil qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit êtreréparé.
  • Retirez la prise de courant et/ou retirez le bloc-batterie avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger les appareils. Ces mesures de précaution permettent d’éviter le risque d'une mise en marcheaccidentelle.
  • Le cas échéant, maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus dont les

DANGER : Indique une situation de risque imminent

qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.

AVERTISSEMENT: Indique une situation de risque

potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.

ATTENTION : Indique une situation de risque potentiel qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures bénignes oumodérées. NOTIFICATION : Indique une pratique n'entraînant aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.

Indique un risque de déchargeélectrique.

AVERTISSEMENT: De simples précautions sont à prendre

pour utiliser des appareils sans-fil ou branchés sur secteur. Les principes de précaution de base, notamment ceux qui suivent, doivent toujours être appliqués, afin de réduire le risque d’incendies, de décharges électriques, de blessures et de dégâtsmatériels.

  • Lisez attentivement l'ensemble de ce manuel avant d'utiliser l’appareil. Familiarisez-vous avec ses commandes et son utilisationcorrecte.
  • Ce manuel décrit la manière d'utiliser l'appareil. L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement ou l'utilisation de cet appareil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation peut présenter un risque deblessures. La notion "d'appareil" mentionnée dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à des appareils raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou alimentés par batterie (sans-fil).
  • Prenez toujours toutes les précautions nécessaires lorsque vous utilisez l'appareil.
  • Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices auxaccidents.
  • N'utilisez cet appareil que de jour ou avec un éclairage artificielapproprié.
  • N'utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d'explosion, ni en présence de liquides, gaz ou poussièresinflammables.
  • Ne laissez jamais les enfants ou toute autre personne ne connaissant pas ces instructions, utiliser l’appareil. Des réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’utilisateur.24 FRAnçAis tranchants sont affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles àcontrôler.
  • N'utilisez pas l'appareil si l'une de ses pièces est endommagée oudéfectueuse.
  • Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateuragréé.
  • Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles indiquées dans cemanuel. Sécurité électrique
  • Les prises de l'appareil doivent être adaptées à la prise de courant. Ne modifiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez pas d'adaptateurs de prises avec des appareils reliés à la prise de terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de déchargeélectrique.
  • N'exposez pas l'appareil à la pluie ni à l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si de l'eau pénètre à l'intérieur de l'appareil.
  • Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez pas le câble pour porter, tirer ou débrancher l'appareil. Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, des substances grasses, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de déchargeélectrique.
  • Pour utiliser l'appareil à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de déchargeélectrique.
  • Si l'appareil doit être utilisé dans un endroit humide, prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le risque de déchargeélectrique. Après l’utilisation
  • Quand il n'est pas utilisé, l'appareil doit être rangé dans un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée desenfants.
  • Rangez vos appareils hors de portée desenfants.
  • Quand l'appareil est rangé ou transporté dans un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour éviter les mouvements dus aux changements de direction ou devitesse. Utiliser et entretenir les outils fonctionnant sur batterie
  • N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un type de bloc-batterie peut engendrer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un bloc- batteriedifférent.
  • N'utilisez l'outil électrique qu'avec les blocs-batteries spécifiquement prévus. L’utilisation d’un autre bloc-batterie peut créer un risque de blessures et d'incendie.
  • Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, gardez-le à l'écart des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets susceptibles de créer un contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d'une batterie peut provoquer des brûlures ou unincendie.
  • Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être éjecté de la batterie. Évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide sortant de la batterie peut provoquer des irritations ou desbrûlures. Révision/réparation
  • Ne faites réviser/réparer votre appareil que par du personnel qualifié n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de l'appareil. Consignes de sécurité supplémentaires propres aux souffleurs Ce manuel décrit la manière d'utiliser l'appareil. L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement ou l'utilisation de cet appareil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation présentent un risque de blessures et/ou de dégâtsmatériels.
  • Pour protéger vos pieds et vos jambes pendant le fonctionnement de l’appareil, portez toujours des chaussures renforcées et despantalons.
  • Éteignez toujours l’appareil, laissez le ventilateur s’arrêter et débranchez la prise murale : - Si le câble d’alimentation est endommagé ouentremêlé. - Si vous laissez l’appareil sanssurveillance. - Pour vérifier, régler, nettoyer ou réparer votreproduit. - Si l’appareil commence à vibreranormalement.
  • Ne placez pas l’entrée ou la sortie du souffleur près de vos yeux ou de vos oreilles pendant le fonctionnement. Ne soufflez jamais aucun débris vers les personnes àproximité.
  • N'utilisez en aucun cas l’appareil sous la pluie et ne le laissez pas dehors par tempspluvieux.
  • Ne traversez pas des passages gravillonnés quand votre appareil est en mode Soufflage. Marchez, ne courezjamais.
  • Ne posez pas l’appareil sur des graviers quand il est enmarche.
  • Faites toujours attention à votre posture, surtout dans les pentes. Ne vous penchez pas et gardez votre équilibre enpermanence.
  • Ne placez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez jamais l’appareil si les ouvertures sont obstruées. Retirez la poussière, les cheveux et les peluches qui pourraient réduire le débit d'air.

AVERTISSEMENT: Utilisez toujours cet appareil de la

manière décrite dans le présent manuel. Votre appareil doit être utilisé à la verticale car il pourrait provoquer des blessures s'il est utilisé d'une autre manière. Ne faites jamais fonctionner votre appareil à l'envers ou s'il est posé sur lecôté.

  • L’utilisateur est responsable des accidents ou des risques subis par autrui ou leursbiens.
  • Ne portez pas l’appareil par soncâble.
  • Le câble doit toujours être dirigé vers l’arrière de l’appareil.

pendant l’utilisation, débranchez immédiatement l’appareil du secteur. Ne touchez pas le câble avant de l’avoirdébranché.25 FRAnçAis

  • N’utilisez pas de solvants ou de liquide de nettoyage pour nettoyer l’appareil. Utilisez un racloir non pointu pour retirer l’herbe et lessaletés.
  • Des ventilateurs de rechange sont disponibles auprès de votre prestataire STANLEYFATMAX agréé. N'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires recommandés par STANLEYFATMAX.
  • Maintenez toujours tous les écrous, boulons et vis parfaitement serrés afin de garantir le bon état de fonctionnement de l'appareil. Sécurité des personnes Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec le bloc d'alimentation électrique fourni
  • Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou formées à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leursécurité.
  • Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée,etc. Malgré l'application de toutes les réglementations sur la sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent:
  • Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/ enrotation.
  • Les blessures dues au changement de pièces, de lames ou d'accessoires.
  • Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pausesrégulières.
  • Risques pour la santé dus à l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple: travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner à une tension unique. Vérifiez toujours que la tension du bloc-batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifiez également que la tension de votre chargeur correspond à celle dusecteur. Votre chargeur STANLEY FATMAX dispose d'une double isolation conformément à la norme EN60335; aucun raccordement à la terre n’est doncnécessaire. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécifiquement préparé et disponible auprès du département assistance de STANLEYFATMAX. Utilisation d'une rallonge Aucune rallonge ne doit être utilisée à moins qu'elle ne soit absolument indispensable. Utilisez une rallonge homologuée adaptée à la puissance absorbée de votre chargeur (consultez les Caractéristiques techniques). La section minimale du conducteur est de 1mm

pour une longueur maximale de 30m. Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câblecomplètement.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Chargeurs Les chargeurs STANLEY FATMAX ne nécessitent aucun réglage et ils sont conçus pour une utilisation des plus simplespossible. Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: Ce manuel contient d'importantes consignes de sécurité et d'utilisation liées aux chargeurs de batterie compatibles (consultez la section Caractéristiques techniques).

  • Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement figurant sur le chargeur, le bloc-batterie et le produit utilisant le bloc-batterie.

AVERTISSEMENT: Risque de décharge. Ne laissez aucun

liquide pénétrer dans le chargeur. Il y aurait sinon un risque de déchargeélectrique.

AVERTISSEMENT: Nous recommandons l'utilisation d'un

dispositif différentiel à courant résiduel calibré à 30mA oumoins.

ATTENTION: Risque de brûlure. Afin de réduire le risque de blessures, ne rechargez que des batteries rechargeables STANLEY FATMAX. Les autres types de batteries peuvent exploser et provoquer des blessures et desdégâts.

ATTENTION : Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. NOTIFICATION : Dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché à l'alimentation électrique, ses contacteurs de charge à nu peuvent être court-circuités par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation électrique lorsque qu'aucun bloc-batterie n'y est installé. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer

  • NE tentez PAS de recharger le bloc-batterie à l'aide de chargeurs autres que ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc-batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisations que la charge des batteries rechargeables STANLEY FATMAX. Toute autre utilisation peut créer un risque d'incendie, de décharge électrique ou d'électrocution.
  • N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à laneige.26 FRANÇAIS
  • Tirez sur la prise plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire le risque d'endommager la prise et le cordonélectrique.
  • Assurez-vous que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher ou trébucher dessus ou l’endommager d’une autremanière.
  • N'utilisez pas de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadaptée peut créer un risque d’incendie, de décharge électrique ou d’électrocution.
  • Ne placez aucun objet sur le dessus du chargeur et ne placez pas le chargeur sur une surface molle qui pourrait obturer les fentes d'aération et engendrer une accumulation de chaleur à l'intérieur. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré grâce aux fentes sur le dessus et au bas duboîtier.
  • N'utilisez pas un chargeur dont le cordon ou la prise sont endommagés — faites-les immédiatementremplacer.
  • N'utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Emmenez-le dans un centre d'assistanceagréé.
  • Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le dans un centre d'assistance agréé si une révision ou une réparation sont nécessaires. Un réassemblage incorrect peut entraîner un risque de décharge électrique, d’électrocution ou d’incendie.
  • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un réparateur ou une personne similaire qualifiée, afin d'éviter toutrisque.
  • Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de procéder à son nettoyage. Cela permet de réduire le risque de décharge électrique. Le retrait du bloc-batterie ne réduit pas cerisque.
  • NE tentez JAMAIS de raccorder deux chargeursensemble.
  • Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une alimentation électrique domestique standard de 230V. Ne tentez pas de l'utiliser à une autre tension. Cette consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule. Recharger la batterie (Fig. B)

1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant

d'insérer le bloc-batterie.

dans le chargeur en vous assurant qu'il est parfaitement en place dans le chargeur. Le témoin rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge acommencé.

3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant

fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-batterie de l'outil, appuyez sur le bouton de libération de la batterie

situé sur le bloc- batterie. REMARQUE : Afin de garantir des performances et une durée de vie optimales des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les complètement avant la premièreutilisation. Fonctionnement du chargeur Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'état de charge du bloc-batterie. Témoins de charge En charge Complètement rechargé Délai Bloc chaud/froid*

  • Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s'allume durant cette opération. Une fois que le bloc-batterie a atteint une température correcte, le voyant jaune s'éteint et le chargeur reprend la procédure decharge. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas les blocs-batteries défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse en refusant de s’allumer ou en affichant le motif clignotant indiquant un problème sur le bloc ou lechargeur. REMARQUE: Cela peut également signifier un problème avec unchargeur. Si le chargeur indique un problème, apportez le chargeur et le bloc-batterie dans un centre d'assistance agréé pour qu'ils soienttestés. Délai Bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte que le bloc-batterie est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/ Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que le bloc-batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite automatiquement en mode Charge. Cette fonctionnalité assure une durée de vie maximale du bloc-batterie. Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence moins rapide qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc-batterie se recharge ainsi plus lentement durant tout le cycle de charge et n’atteint pas la charge maximale même si le bloc-batterie seréchauffe. Fixation murale Ces chargeurs sont conçus pour être installés au mur ou être posés debout sur une table ou une surface de travail. Si vous l'installez sur un mur, placez le chargeur près d'une prise électrique et loin d'un angle ou d'autres obstacles qui pourraient entraver la circulation de l'air. Utilisez l'arrière du chargeur comme gabarit pour positionner les vis de fixation au mur. Sécurisez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons sèches (à acheter séparément) d'au moins 25,4mm de long et d'un diamètre de tête d'au moins 7 à 9 mm, vissées dans un support en bois à une profondeur optimale laissant environ 5,5mm de la vis dépasser. Alignez les fentes à l'arrière du chargeur avec les vis à nu et insérez complètement ces dernières dans lesfentes. Instructions pour le nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT: Risque de décharge. Débranchez

le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer. Éliminez toute trace de saleté ou de graisse de la surface extérieure du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse souple, non métallique. N'utilisez pas d'eau ou de solutions de nettoyage. Ne laissez jamais aucun27 FRAnçAis liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n'immergez jamais aucune pièce de l'outil dans aucunliquide. Blocs-batteries Consignes de sécurité importantes propres à tous les blocs-batteries Si vous commandez des blocs-batteries de rechange, assurez- vous d’inclure le numéro d'article et latension. Le bloc-batterie n’est pas complètement chargé à la livraison. Avant d'utiliser le bloc-batterie et le chargeur, veuillez lire les consignes de sécurité ci-dessous. Suivez ensuite les procédures de chargedécrites.

LISEZ TOUTES LES CONSIGNES

  • Ne rechargez et n'utilisez pas la batterie dans un environnement présentant des risques d'explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. L'insertion ou le retrait de la batterie du chargeur peut faire enflammer les poussières ou lesfumées.
  • Ne forcez jamais pour insérer le bloc-batterie dans le chargeur. Ne modifiez le bloc-batterie d’aucune manière pour le faire entrer dans un chargeur incompatible car il pourrait éclater et provoquer de gravesblessures.
  • Ne rechargez les blocs-batteries qu'avec les chargeurs STANLEYFATMAX.
  • NE les aspergez et NE les immergez PAS dans de l'eau ou dans tout autreliquide.
  • Ne rangez et n'utilisez pas l’outil et le bloc-batterie dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 40 ˚C (104 ˚F) (comme des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en été par exemple).
  • N'incinérez pas le bloc-batterie même s'il est sévèrement endommagé ou complètement hors d'usage. Il pourrait exploser dans les flammes. Des fumées et des substances toxiques se dégagent en cas d'incinération de blocs-batteries lithiumion.
  • Si le contenu de la batterie entre en contact avec la peau, lavez immédiatement la zone avec du savon doux et de l'eau. Si le liquide de la batterie entre en contact avec les yeux, rincez l'œil ouvert pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que cesse l'irritation. Si des soins médicaux sont nécessaires, sachez que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
  • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte peut provoquer une irritation des voies respiratoires. Aérez correctement. Si les symptômes persistent, consultez unmédecin.

AVERTISSEMENT: Risque de brûlure. Le liquide de la

batterie peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.

AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc-

batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-batterie est fissuré ou endommagé, ne l'insérez pas dans le chargeur. N'écrasez pas le bloc-batterie, ne le faites pas tomber et ne l'endommagez pas. N'utilisez pas le bloc-batterie ou le chargeur s'ils ont reçu un coup violent, s'ils ont chuté, ont été écrasés ou endommagés de quelque façon que ce soit (percés par un clou, cognés par un marteau ou piétinés par exemple). Il existe sinon un risque de décharge électrique ou d’électrocution. Les blocs-batteries endommagés doivent être retournés dans un centre d'assistance pour y êtrerecyclés.

AVERTISSEMENT: Risque d'incendie. Ne rangez et

ne transportez pas le bloc-batterie s'il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d'accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés,etc.

ATTENTION: Lorsqu'il n'est pas utilisé, posez l’outil, à plat, sur une surface stable d'où il ne pourra faire tomber ou trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc-batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais ils manquent alors destabilité. Transport

des batteries peut engendrer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court- circuit. Les batteries STANLEY FATMAX sont conformes à toutes les réglementations d'expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l'ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l'International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l'International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l'accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules lithium-ion et les batteries ont été testées selon la

section 38.3 des préconisations du manuel de tests et de critères

de l'ONU sur le transport de marchandisesdangereuses. Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie STANLEY FATMAX n'est pas soumis à la classe 9 réglementée pour les matières dangereuses. De façon générale, il n'y a que les batteries lithium-ion dont la puissance nominale dépasse 100 W/h qui soient soumise à la classe 9 pour leur expédition. La caractéristique nominale en watts par heure de toutes les batteries ion lithium est inscrite sur l'emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, STANLEY FATMAX ne recommande pas l'expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. L'expédition d'outils avec batteries (kits combinés) peut être effectuée par les airs à condition que l'énergie nominale en watt/heure du bloc- batterie ne dépasse pas 100 W/h. Que l'expédition soit exemptée ou réglementée, l'expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au marquage et aux exigences dedocumentation.28 FRAnçAis Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Cependant, elles n'impliquent aucune garantie, explicite ou implicite. Il est de la responsabilité de l'acheteur de s'assurer que ses activités sont conformes à la réglementation envigueur. sPréconisations pour le stockage

1. Le lieu idéal de rangement est un endroit frais et sec, à l’abri

des rayons directs du soleil et de tout excès de chaleur ou de froid. Afin d'optimiser leur performance et leur durée de vie, rangez les blocs-batteries à température ambiante lorsqu'ils ne sont pasutilisés.

2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver

le bloc-batterie complètement rechargé dans un lieu frais et sec et hors du chargeur pour de meilleursrésultats. REMARQUE : Les blocs-batteries ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc-batterie devra être rechargé avant d'êtreutilisé. Étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants: Lisez le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil. Consultez les Caractéristiques techniques pour connaître la durée de lacharge. N'effectuez aucun sondage à l'aide d'objetsconducteurs. Ne rechargez pas des blocs-batteries qui seraientendommagés. Ne les exposez pas à l’eau. Faites immédiatement remplacer les cordonsendommagés. Ne procédez à la charge qu'entre 4 ˚C et 40 ˚C. À n'utiliser qu'à l'intérieur. Jetez le bloc-batterie en respectant l’environnement. Ne rechargez les blocs-batteries STANLEY FATMAX qu'avec les chargeurs STANLEY FATMAX qui leur sont dédiés. La recharge de blocs-batteries autres que des batteries STANLEY FATMAX désignés avec un chargeur STANLEY FATMAX peut entraîner leur explosion ou d'autres situationsdangereuses. Ne jetez pas le bloc-batterie aufeu. Type de batterie Le modèle SFMCBL7 fonctionne grâce à un bloc-batterie de 18volts. Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : SFMCB202, SFMCB204, SFMCB206. Consultez les Caractéristiques techniques pour obtenir plus d'informations. Contenu de l’emballage L'emballage contient: 1 Carter-moteur du souffleur 1 Tube de soufflage (2 pièces) 1 Batterie (fournie uniquement avec le modèle SFMCBL7M1) 1 Chargeur (fourni uniquement avec le modèle SFMCBL7M1) 1 Manuel d'utilisation

  • Vérifiez que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés pendant letransport.
  • Prenez le temps de lire complètement ce manuel et de parfaitement le comprendre avantutilisation. Marquages apposés sur l'outil Les pictogrammes suivants se trouvent sur l'outil : Lisez le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil. Portez des protectionsauditives. Portez une protectionoculaire. N'exposez pas l'outil à la pluie ou à une humidité importante et ne le laissez pas dehors sous lapluie. Éteignez l’outil. Avant de réaliser toute tâche de maintenance sur l'outil, retirez labatterie. Éloignez les personnes et les animaux d'au moins 6 m de la zone detravail. Gardez à distance les éventuelles personnesalentours.29 FRANÇAIS

Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/CE. Emplacement du code date (Fig. A) La code date (8) qui inclut également l’année de fabrication, est imprimée sur leboîtier. Exemple : 2019 XX XX Année de fabrication Descriptif (Fig. A)

AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais l’outil électrique ni

aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou dedommages.

Gâchette, variateur de vitesse

Batterie (fournie uniquement avec le modèle SFMCBL7M1)

Bouton de libération de la batterie Utilisation prévue Votre souffleur a été conçu pour le balayage et le soufflageprofessionnels. NE L'UTILISEZ PAS dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gazinflammables. NE LAISSEZ PAS les enfants toucher l'outil. La surveillance des utilisateurs inexpérimentés estnécessaire.

  • Jeunes enfants et personnes handicapées. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes handicapées sanssurveillance.
  • Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ceproduit.

AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de

blessures graves, éteignez l’outil et retirez le bloc- batterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures.

AVERTISSEMENT : N'utilisez que des blocs-batteries et

des chargeurs STANLEYFATMAX. Insérer et retirer le bloc-batterie de l'outil (Fig. B) REMARQUE: Assurez-vous que le bloc-batterie

est complètementrechargé. Pour installer le bloc-batterie dans l'outil

avec les rails à l’intérieur de l'outil (Fig. B).

2. Glissez-le dans l'outil jusqu'à ce qu'il se fixe en place et

assurez-vous d'entendre le clic deverrouillage. Pour retirer le bloc-batterie de l'outil

1. Appuyez sur le bouton de libération

et tirez fermement le bloc-batterie hors de la poignée de l'outil (Fig. B).

2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme décrit dans

la section Chargeur de cemanuel. Blocs-batteries avec jauge de puissance (Fig. B) Certains blocs-batteries STANLEY FATMAX sont équipés d'une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie. Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton de la jauge de puissance

. Les trois voyants verts s'allument de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s'allume pas et la batterie doit êtrerechargée. REMARQUE: Le témoin de charge ne donne qu'une indication de la charge restant dans le bloc-batterie. Il n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et peut être sujet à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l'intervention réalisée par l'utilisateurfinal. Assemblage (Fig. C)

ATTENTION : Assurez-vous que l'interrupteur de verrouillage est en position pour empêcher le déplacement de l'interrupteur à gâchette et que le bloc-batterie a été retiré avant d'installer ou de retirer l'ensemble Tube. L'ensemble Tube doit être installé sur le souffleur avantutilisation.

POUR ASSEMBLER LES TUBES DU SOUFFLEUR

1. Alignez le tube supérieur

avec le souffleur, et le tube inférieur

avec le tube supérieur, comme illustré par la figureC.

2. Poussez fermement le tube supérieur dans le souffleur,

jusqu'à ce qu'il se verrouille et que vous entendiez le "clic".

3. Poussez ensuite fermement le tube inférieur dans le tube

supérieur, jusqu'à ce qu'il se verrouille et que vous entendiez le "clic".

4. Tirez sur les tubes pour contrôler qu'ils sont bien enplace.

REMARQUE : Pour retirer le tube, insérez un tournevis dans l'orifice de déverrouillage sur corps du souffleur. Soulevez la patte à l'intérieur et tirez le tube pour lesortir. FONCTIONNEMENT Instructions pour l'utilisation

AVERTISSEMENT : Respectez toujours les consignes de

sécurité et la réglementationapplicable.30 FRAnçAis

AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de

blessures graves, éteignez l’outil et retirez le bloc- batterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. Position correcte des mains (Fig. A, D)

AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de graves

blessures, respectez TOUJOURS la position des mains recommandée etillustrée.

AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de blessures

graves, maintenez TOUJOURS l’outil fermement afin de pouvoir anticiper toute réactionsoudaine. Tenez d'une main la poignée

, comme illustré par la figureD. Mise en marche (Fig. A, E)

ATTENTION : Ne pointez pas l'échappement de l'appareil vers vous-même ou lesautres.

ATTENTION : Portez toujours des lunettes de protection. Portez un masque filtrant si l'opération risque d'être poussiéreuse. L'utilisation de gants, d'un pantalon à jambes longues et de chaussures solides est recommandée. Éloignez les cheveux longs et les vêtements amples des ouvertures et des piècesmobiles.

1. Pour éteindre le souffleur, appuyez sur l'interrupteur

variateur de vitesse (1 .

2. Relâchez la gâchette pour éteindre lesouffleur.

se trouve sur la poignée de l'outil. Il vous permet d’optimiser la performance de votre outils et de booster sa puissance aubesoin.

  • Allumez lesouffleur.
  • Pour activer le mode "Boost", maintenez enfoncé
  • Pour désactiver le mode "Boost", appuyez sur le boutonBoost
  • Utilisez le mode Normal pour la plupart des opérations. (Cela permet de prolonger l'autonomie.)
  • Activez le mode "Boost" au besoin pour éliminer les gros débris ou les débrishumides. MAINTENANCE Votre outil électrique STANLEY FATMAX a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyagerégulier.

AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de

blessures graves, éteignez l’outil et retirez le bloc- batterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. Le chargeur et le bloc-batterie ne peuvent pas êtreréparés. Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrificationsupplémentaire. Nettoyage

AVERTISSEMENT : Soufflez les poussières et les saletés

du boîtier principal à l’aide d’air sec, chaque fois que les orifices d’aération sont encrassés. Portez des lunettes de protection et un masque anti-poussière homologués pour réaliser cetteopération.

AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais aucun solvant ou

autres produits chimiques décapants pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques pourraient fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n'immergez jamais aucune pièce de l'outil dans aucunliquide. Accessoires en option

AVERTISSEMENT : Les accessoires autres que ceux

proposés par STANLEY FATMAX n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut être dangereuse. Afin de réduire tout risque de blessure, il n'y a que les accessoires STANLEY FATMAX qui doivent être utilisés avec cetoutil. Contactez votre revendeur pour obtenir plus d’informations sur les accessoiresappropriés. Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchetsménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les batteries/piles conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com. Bloc-batterie rechargeable Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie technique, jetez-le en respectant l'environnement:

  • Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le de l’outil.
  • Les cellules Li-Ion sont recyclables. Rapportez-les à votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au rebutcorrectement.31 FRAnçAis Garantie Garantie de 1 an Tous les outils STANLEY FATMAX incluent une garantie de 1 an en standard. Dans l'éventualité peu probable où votre outil électrique serait défectueux en raison d'un défaut de pièce ou de main d'œuvre dans l'année qui suit son achat, STANLEY garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le remplacement de l'outil complet,gratuitement. Garantie de 3 ans Enregistrez votre outil électrique STANLEY FATMAX dans les 4 semaines qui suivent son achat pour obtenir 2 ans de garantie supplémentaires. En ayant enregistré votre outil électrique, dans l'éventualité peu probable où il serait défectueux en raison d'un défaut de pièce ou de main d'œuvre, STANLEY garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le remplacement de l'outil complet,gratuitement.32 iTAliAnO Cod. catalogo batteria Tensione erogata Caricabatterie SFMCB12 SFMCB202 18 X SFMCB204 18 X SFMCB206 18 X La “X” Indica che il pacco batteria è compatibile con quel determinato caricabatterie. Leggere il manuale di istruzioni per informazioni piùspecifico. Dichiarazione di conformità CE Direttiva macchine Soffiatore portatile SFMCBL7 STANLEYFATMAX dichiara che i prodotti descritti nella sezione "Dati tecnici" sono conformi alle seguenti norme: 2006/42/CE, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-2-100:2014. 2000/14/CE, Allegato V Certificazione B.V. DEKRA Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Paesi Bassi Organismo notificato n.: 0344
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : STANLEY

Modèle : Fatmax SFMCBL7

Catégorie : Souffleur