FatMax SFMCG400 - Broyeur STANLEY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FatMax SFMCG400 STANLEY au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Broyeur STANLEY FatMax SFMCG400, moteur puissant, capacité de broyage élevée. |
|---|---|
| Type de broyeur | Broyeur de jardin électrique. |
| Puissance | 4000 W. |
| Capacité de broyage | Jusqu'à 40 mm de diamètre. |
| Poids | Environ 15 kg. |
| Dimensions | Compact pour un rangement facile. |
| Utilisation | Idéal pour réduire les déchets de jardin, branches et feuillage. |
| Maintenance | Nettoyage régulier des lames et vérification des pièces mobiles. |
| Sécurité | Protection contre les surcharges, interrupteur de sécurité. |
| Informations générales | Garantie constructeur, service après-vente disponible. |
FOIRE AUX QUESTIONS - FatMax SFMCG400 STANLEY
Questions des utilisateurs sur FatMax SFMCG400 STANLEY
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FatMax SFMCG400 - STANLEY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FatMax SFMCG400 de la marque STANLEY.
MODE D'EMPLOI FatMax SFMCG400 STANLEY
3. Sécurité Individuelle
a. Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. b. Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. c. Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents. d. Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels. e. Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f. Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux et vos vêtements éloignés des pièces en mouvement, car ils pourraient s’y faire prendre. g. Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières. Utilisation prévue Votre meuleuse d’angle STANLEY FATMAX SFMCG400 a été conçue pour meuler et couper le métal et les matériaux de maçonnerie à l’aide du disque à tronçonner, de la brosse métallique ou du disque à meuler approprié. L’outil doit être équipé d’un carter de protection adapté. Cet outil a été conçu pour les professionnels et les particuliers. Consignes de sécurité Avertissements de sécurité générale propres aux outils électriques
Avertissement ! Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions listés ci- dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité – Aire de Travail
a. Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents. b. Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enammer toute émanation ou poussière ambiante. c. Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2. Sécurité – Électricité
a. La che électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modier la che en aucune façon. Ne pas utiliser de che d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de ches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques. b. Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre. c. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques. Français (traduction de la notice d’instructions originale)30 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS h. Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation et Entretien des Outils Électriques
a. Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc-batterie, s’il est amovible, de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d. Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e. Entretenez les outils électriques et leurs accessoires. Vérier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. f. Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g. Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. h. Maintenez toutes les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situations inattendues.
5. Utilisation et entretien de la batterie
a. Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autres batteries. b. Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécique. L’utilisation d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels ou d’incendie. c. Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. d. Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation ou brûlures. e. N’utilisez jamais un bloc-batterie ou un outil qui est endommagé ou qui a été modié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f. N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures dépassant 130° C peut provoquer une explosion. g. Respectez toutes les consignes de mise en charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil en dehors de la plage de températures spéciée dans les instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des températures hors de la plage spéciée peut endommager la batterie et augmente le risque d’incendie.
a. Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. b. Ne réparez jamais un bloc-BATTERIE endommagé. Les réparations sur les blocs-BATTERIES ne doivent être effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de services agréés. Avertissement de sécurité supplémentaires propres aux outils électriques
Avertissement ! Avertissements de sécurité supplémentaires propres aux opérations de meulage, brossage métallique ou tronçonnage abrasif. u Cet outil électrique a été conçu pour le meulage, le brossage métallique ou le tronçonnage. Veuillez lire tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions,31 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS toutes les illustrations et toutes les spécications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des instructions listées ci-dessous peut conduire à des décharges électriques, des incendies et/ou de graves blessures. u Les opérations telles que le ponçage ou polissage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent engendrer des risques et provoquer des blessures. u N’utilisez que les accessoires spéciquement conçus et recommandés par le fabricant de l’outil. Le fait que l’accessoire puisse être xé à votre outil électrique ne veut pas forcément dire que son utilisation est sans risque. u La vitesse nominale des accessoires doit être au moins équivalente à la vitesse maximum indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires qui tournent plus vite que leur vitesse nominale peuvent rompre et voler en éclats. u Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent correspondre à la capacité nominale de votre outil électrique. Des accessoires mal dimensionnés ne peuvent pas être correctement protégés et contrôlés. u La xation letée des accessoires doit correspondre au letage de l’axe de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec des brides, l’alésage de l’accessoire doit correspondre au diamètre de positionnement de la bride. Les accessoires qui ne correspondent pas aux éléments de xation de l’outil électrique tournent de façon déséquilibrée, ils vibrent de façon excessive et peuvent provoquer la perte de contrôle de l’outil. u N’utilisez aucun accessoire endommagé. Avant toute utilisation, contrôlez sur tous les accessoires comme les disques abrasifs par exemple, l’absence d’ébréchures ou de ssures, l’absence de ssures ou d’usure excessive sur les patins-supports ou l’absence de bres détachées ou cassées sur les brosses métalliques. Si l’outil électrique ou l’accessoire chutent, vériez l’absence de dommages ou installez un accessoire en bon état. Après avoir inspecté et installé un accessoire, éloignez-vous et toutes personnes présentes du plan de rotation de l’accessoire et laissez tourner l’outil électrique une minute à sa vitesse à vide maximale. Les accessoires endommagés se brisent généralement au cours de cette durée de test. u Portez des équipements de protection individuelle. En fonction de l’intervention, utilisez un écran facial ou des lunettes de protection. Le cas échéant, portez un masque anti-poussière, des protections auditives, des gants et un tablier d’atelier capables de stopper tout fragment d’abrasif ou provenant de l’ouvrage. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris générés par les diverses opérations. Le masque anti- poussière ou l’appareil respiratoire doivent pouvoir ltrer les particules émises pendant l’opération. Les expositions prolongées à un niveau de bruit élevé peuvent provoquer une perte de l’ouïe. u Maintenez toutes les personnes à proximité à une distance sûre de la zone d’intervention. Toute personne qui pénètre dans la zone de travail doit porter des équipements de protection individuelle. Des débris provenant de l’ouvrage ou d’un accessoire brisé peuvent être éjectés et provoquer des blessures au-delà de la zone de travail immédiate. u Ne tenez l’outil électrique que par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous intervenez là où l’organe de coupe peut entrer en contact avec des ls cachés. Tout contact avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique à l’utilisateur. u Ne reposez jamais l’outil électrique avant que l’accessoire ne soit complètement arrêté. L’accessoire en rotation pourrait sinon accrocher la surface et vous faire perdre le contrôle de l’outil. u Ne faites pas fonctionner l’outil électrique en le tenant contre votre an. Tout contact accidentel avec l’accessoire en rotation peut accrocher vos vêtements et entraîner l’accessoire vers votre corps. u Nettoyez régulièrement les orices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attire la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poussières métalliques peut conduire à un risque électrique. u Ne faites pas fonctionner l’outil électrique à proximité de matières inammables. Des étincelles pourraient enammer ces matières. u N’utilisez pas d’accessoires nécessitant l’utilisation de uides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de tout autre uide de refroidissement peut provoquer une électrocution ou un choc électrique. Remarque : L’avertissement ci-dessus ne s’applique pas aux outils électriques spécialement conçus pour être utilisés avec un système liquide. Rebond et avertissements liés Les rebonds sont la conséquence du pincement ou du grippage d’un disque, d’un porte-patin, d’une brosse ou de tout autre accessoire en rotation. Le pincement ou le grippage provoque le blocage rapide de l’accessoire en rotation entraînant alors l’outil électrique non contrôlé dans la direction opposée au sens de rotation de l’accessoire au niveau du point de grippage.32 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Par exemple, si un disque abrasif reste grippé ou pincé dans l’ouvrage, le bord du disque engagé au point de grippage peut creuser la surface du matériau et provoquer le soulèvement ou le rebond du disque. Le disque peut être projeté vers l’utilisateur ou à l’opposé, selon le sens du mouvement du disque au point de pincement. Dans ces conditions, il peut aussi arriver que les disques abrasifs se brisent. Les rebonds proviennent d’une utilisation inappropriée de l’outil électrique et/ou de conditions ou de procédures d’exécution incorrectes et ils peuvent être évités en prenant les précautions adéquates énoncées ci-dessous. u Maintenez fermement l’outil électrique en plaçant votre corps et votre bras de manière à pouvoir résister à la force d’un rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, si elle existe, pour un contrôle maximal de l’outil en cas de rebonds ou de retour de couple au démarrage. L’utilisateur peut contrôler les retours de couple ou la force des rebonds si des précautions adéquates sont prises. u Ne placez jamais votre main près de l’accessoire en rotation. L’accessoire pourrait rebondir sur vos mains. u Ne placez pas votre corps dans la zone où l’outil pourrait se déplacer en cas de rebond. Un rebond propulse l’outil dans la direction opposée au mouvement du disque au niveau du point de grippage. u Prenez les précautions nécessaires dans les coins, sur les arêtes, etc. Évitez de faire tressauter ou de faire accrocher l’accessoire. Les coins, bords acérés ou les rebondissements ont tendance à retenir l’accessoire en rotation et à provoquer la perte de contrôle de l’outil ou des rebonds. u N’installez pas de lame à sculpter le bois ou de lame dentée. Ces lames provoquent de fréquents rebonds ou pertes de contrôle. Avertissements de sécurité spéciques propres aux opérations de meulage et de tronçonnage : u N’utilisez que les types de disque recommandés pour votre outil électrique et la protection spéciquement conçue pour le disque sélectionné. Les disques non conçus pour l’outil électrique ne peuvent pas être correctement protégés et ils sont dangereux. u La surface de meulage des disques enfoncés au centre doit être xée sous le plat de la lèvre de protection. Un disque mal monté qui dépasse du plat de la lèvre du carter ne peut pas être correctement protégé. u Le carter de protection doit être fermement xé à l’outil et positionné de la manière la plus sûre possible et en minimisant l’exposition du disque dans la direction de l’opérateur. Le carter de protection doit protéger l’utilisateur contre les fragments de disques cassés, le contact accidentel avec le disque et les étincelles qui pourraient enammer les vêtements. u Les disques ne doivent être utilisés que pour les applications recommandées. Ne meulez par exemple pas avec le côté d’un disque à tronçonner. Les disques à tronçonner abrasifs sont prévus pour le meulage périphérique, toute force latérale appliquée sur ces disques peut les faire voler en éclats. u Utilisez toujours des brides de disque en bon état, ayant la dimension et la forme appropriées au disque choisi. Les brides de disque servent de support aux disques, réduisant ainsi les possibilités de rupture. Les brides de disques à tronçonner peuvent différer des brides de disques à meuler. u N’utilisez pas les disques usés provenant de plus gros outils. Les disques conçus pour des outils électriques plus gros ne sont pas adaptés pour les vitesses plus rapides des outils plus petits et ils peuvent voler en éclats. Avertissements de sécurité supplémentaires spéciques aux opérations de tronçonnage abrasif u Ne bloquez pas les disques à tronçonner et n’exercez pas une trop forte pression dessus. Ne tentez pas de réaliser des découpes de trop grande profondeur. Une pression excessive sur le disque augmente la charge imposée à l’outil et les possibilités de torsion ou de grippage du disque dans la coupe et par conséquent les risques de rebonds ou de ruptures. u Ne placez pas votre corps dans l’alignement ou derrière le disque en rotation. Lorsque le disque, au point d’exécution, s’éloigne de votre corps, le rebond possible peut le propulser avec l’outil électrique directement vers vous. u Quand le disque se coince ou quand la coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettez l’outil hors tension et maintenez-le jusqu’à ce qu’il s’arrête complètement. Ne tentez jamais de retirer un disque à tronçonner de la coupe s’il est encore en mouvement, un rebond pourrait sinon se produire. Cherchez la cause du grippage du disque et appliquez les actions correctives an de la supprimer. u Ne relancez pas la coupe, le disque dans la pièce. Laissez le disque tourner à plein régime puis réinsérez-le prudemment dans la coupe. Le disque pourrait sinon se gripper, sortir de la coupe ou rebondir si l’outil électrique était remis en marche à l’intérieur de la pièce à tronçonner. u Soutenez les panneaux ou les grandes pièces an de minimiser le risque de coincement ou de grippage du disque. Les pièces de grande taille ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent33 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS être placés sous la pièce à tronçonner, près de la ligne de découpe et sur les bords, des deux côtés du disque. u Soyez particulièrement vigilant lorsque vous effectuez des «découpes de cavités» dans des murs existants ou que vous procédez à des découpes à l’aveugle. La saillie du disque peut sectionner des canalisations de gaz ou d’eau, des ls électriques ou des objets pouvant provoquer des rebonds. Avertissements de sécurité spéciques aux opérations de brossage métallique u N’oubliez pas que des ls de la brosse sont éjectés même aux cours d’opérations ordinaires. Ne sollicitez pas trop les ls métalliques en appliquant une pression excessive sur la brosse. Les bres métalliques peuvent facilement pénétrer les vêtements légers et/ou la peau. u Si l’utilisation d’un carter de protection est recommandée pour le brossage métallique, le disque ou la brosse ne doivent en aucun cas toucher le carter. Le diamètre du disque-brosse ou de la brosse métallique peut augmenter en fonction de la sollicitation de l’outil et de la force centrifuge.
Avertissement ! Tout contact ou inhalation des poussières émises pendant l’intervention peut nuire à la santé de l’opérateur et des personnes à proximité. Portez un masque anti-poussière spécialement conçu pour vous protéger des poussières et des fumées et veillez à ce que les personnes se trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées. Sécurité des personnes u Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou manquant d‘expérience et de connaissances, à moins qu‘elles ne soient encadrées ou qu‘elles n‘aient été formées à l‘utilisation de l‘outil par une personne responsable de leur sécurité. u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance an d‘éviter qu‘ils ne jouent avec l‘appareil. Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l‘outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l‘application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : u Les blessures dues au contact avec des pièces rotatives/ mobiles. u Les blessures dues au remplacement de pièces, de lames ou d‘accessoires. u Les blessures dues à l‘utilisation prolongée d‘un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu‘il soit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières. u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques pour la santé provoqués par l‘inhalation des poussières générées pendant l‘utilisation de votre outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test normalisée établie par la norme EN60745 et elle peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des vibrations émises déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l‘exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l‘outil est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises pendant son utilisation peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l‘exposition aux vibrations est évaluée an de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d‘utilisation et de la façon dont l‘outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l‘outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Étiquettes apposées sur l‘outil Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont apposés sur l‘outil :
Avertissement ! An de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Portez des lunettes de protection pour utiliser cet outil.
Portez toujours des protections auditives pour utiliser cet outil.34 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Consignes de sécurité supplémentaires propres aux batteries et chargeurs Batteries u Ne tentez jamais de les ouvrir sous aucun prétexte. u N‘exposez pas la batterie à l‘eau. u Ne les stockez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C. u Ne les rechargez qu‘à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. u Ne procédez à la charge qu‘à l‘aide du chargeur fourni avec l‘outil. u Lors de la mise au rebut des batteries, respectez les instructions données dans la section „Protection de l‘environnement“. Chargeurs u N‘utilisez votre chargeur STANLEY FATMAX que pour recharger la batterie fournie avec l‘outil. D‘autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages. u Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargeables. u Faites immédiatement remplacer les cordons endommagés. u N‘exposez pas le chargeur à l‘eau. u N‘ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur. u Ce chargeur peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissance s’ils sont supervisés ou ont été formés à l’utilisation sûre du chargeur et qu’ils sont conscients des dangers potentiels. u Ne laissez pas les enfants jouer avec le chargeur. Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
Le chargeur est conçu pour être exclusivement utilisé à l’intérieur.
Lisez le manuel d’utilisation avant de l’utiliser. N’essayez pas de recharger des batteries endommagées. Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d’une double isolation, aucune liaison à la terre n’est donc nécessaire. Vériez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension gurant sur la plaque signalétique. N’essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire. u Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d‘assistance STANLEY FATMAX agréé an d‘éviter tout risque éventuel. Avertissement ! N‘essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire. Caractéristiques Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques suivantes.
1. Bouton de verrouillage
2. Interrupteur à gâchette
4. Dispositif de verrouillage de l’axe
7. Clé à double ergot
Utilisation Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité. u Des étincelles se produisent quand le disque de coupe ou de ponçage touche la pièce. u Placez toujours l’outil de sorte que le carter de protection vous protège au maximum du disque de coupe ou de meulage. Recharger la batterie (Fig. A) La batterie doit être rechargée avant la première utilisation et chaque fois qu‘elle n‘apporte plus assez de puissance pour les travaux réalisés sans peine auparavant. La batterie peut devenir chaude pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne présente aucun problème. Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10 °C ou au-dessus de 40 °C. La température recommandée est d’environ 24 °C. Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si la température de la cellule est inférieure à environ 10 °C ou supérieure à 40 °C. La batterie doit rester dans le chargeur. Le chargeur commence automatiquement la charge dès que la température de la cellule remonte ou redescend.35 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Remarque : An de garantir des performances et une durée de vie optimales des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les complètement avant la première utilisation. u Branchez le chargeur (8) dans prise appropriée avant d‘insérer le bloc-batterie (6). u Le témoin de charge (8a) vert clignote en continu pour indiquer que le processus de charge a commencé. u La n de la charge est indiquée par le voyant vert (8a) restant allumé en xe en continu. Le bloc-batterie (6) est alors complètement rechargé et il peut soit être retiré et utilisé, soit être laissé dans le chargeur (8). u Rechargez les batteries déchargées dans un délai d‘une semaine. La durée de vie de la batterie est considérablement diminuée si elle est stockée déchargée. État des voyants du chargeur Charge : Voyant vert qui clignote Charge complète terminée : Voyant vert allumé en xe Délai Bloc chaud/froid : Voyant vert qui clignote Voyant rouge allumé en xe Remarque : Les chargeurs compatibles ne rechargent pas les blocs-batteries défectueux. Le chargeur indique un bloc- batterie défectueux en refusant de s‘allumer. Remarque : Cela peut également signier un problème avec un chargeur. Si le chargeur indique un problème, apportez-le avec le bloc-batterie dans un centre d‘assistance agréé pour les faire tester. Laisser la batterie dans le chargeur Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester raccordés avec le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le bloc- batterie complètement chargé. Délai Bloc chaud/froid Si le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, le voyant vert (8a) clignote par alternance alors que le voyant rouge (8b) reste allumé en continu. La charge est suspendue jusqu‘à ce que la batterie ait retrouvé une température appropriée. Le chargeur passe ensuite automatiquement en mode Charge. Cette fonctionnalité assure la durée de vie maximale de la batterie. Témoin du niveau de charge de la batterie (Fig. B) La batterie intègre un témoin de niveau de charge qui permet de savoir rapidement la charge restante de la batterie, comme illustré par la gure B. En appuyant sur le bouton du témoin de niveau charge (6a) vous pouvez facilement voir le niveau de charge restant dans la batterie, comme illustré par la gure B. Insérer et retirer le bloc-batterie de l‘outil Avertissement ! Avant de retirer ou d‘installer la batterie, assurez-vous que le bouton de verrouillage est enclenché an d‘éviter l‘activation de l‘interrupteur. Pour installer le bloc-batterie (Fig. C) u Insérez le bloc-batterie fermement dans l‘outil jusqu‘à entendre un clic comme illustré par la gure C. Assurez-vous que le bloc-batterie est bien en place et parfaitement verrouillé. Pour retirer le bloc-batterie (Fig. D) u Appuyez sur le bouton de libération de la batterie (6b) comme illustré par la gure D et tirez sur le bloc-batterie pour le sortir de l‘outil. Crochet pour le rangement (accessoire en option) (Fig. E) Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures graves, placez le bouton de réglage du sens de rotation sur la position Verrouillé ou éteignez l’outil et retirez le bloc-batterie avant d’effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Tout démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Avertissement ! An de réduire le risque de blessures graves, assurez-vous que la vis (10) qui retient le crochet de rangement est bien xée. Remarque : Pour xer ou déplacer le crochet de rangement (9), n’utilisez que la vis (10) fournie. Assurez-vous de bien serrer la vis. Si le crochet n’est pas nécessaire, il peut être retiré de l’outil. Pour déplacer le crochet de ceinture (9), retirez la vis (10) qui le retient en place,. Remarque : Il existe différents crochets pour rails muraux et congurations de rangement. Visitez notre site Internet www.stanley.eu/3 pour avoir plus de précisions.36 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Installer et retirer le carter de protection (Fig. F, G) L’outil est livré avec un carter de protection destiné aux opérations de meulage. Assurez-vous d’utiliser le bon carter de protection en fonction de l’opération. Si l’outil doit être utilisé pour effectuer des opérations de tronçonnage, un carter de protection spécique à ces opérations (16, Fig. G) doit être installé. Installation u Placez l’outil sur une table, en orientant l’axe (11) vers le haut. u Libérez le dispositif de verrouillage (12) et maintenez le carter de protection (5) au-dessus de l’outil, comme illustré. u Alignez les ergots (13) avec les encoches (14). u Abaissez le carter de protection et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position requise. u Attachez le dispositif de verrouillage (12) pour xer le carter de protection sur l’outil. u Si nécessaire, serrez la vis (15) pour augmenter la force de serrage. Retrait u Libérez le dispositif de verrouillage (12). u Tournez le carter de protection dans le sens des aiguilles d’une montre pour aligner les ergots (13) avec les encoches (14). u Retirez le carter de l’outil. Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil sans son carter de protection. Mise en marche et extinction u Pour mettre l’outil en marche, glissez le bouton de verrouillage (1) vers l’avant, puis maintenez l’interrupteur à gâchette (2) enfoncé. u Pour éteindre l’outil, relâchez la gâchette (2). Avertissement ! N’allumez et n’éteignez pas l’outil s’il est sous charge. Avertissement ! Glissez toujours le bouton de déverrouillage (1) vers l’arrière en position verrouillée quand vous n’utilisez pas l’outil. Conseils pour une utilisation optimale u Maintenez fermement l’outil en plaçant une main sur la poignée latérale et l’autre main sur la poignée principale. Meuler des surfaces avec les disques à meuler u Laissez l’outil atteindre son plein régime avant de le mettre en contact avec la surface à travailler. u Appuyez un minimum sur la surface et laissez l’outil fonctionner à plein régime. La cadence de meulage est supérieure lorsque l’outil fonctionne à plein régime. u Maintenez un angle de 20˚ à 30˚ entre l’outil et la surface de travail. u Déplacez l’outil en permanence dans un mouvement de vas et vient pour éviter de créer des trous dans la surface de travail. u Soulevez l’outil de la surface de l’ouvrage avant de l’arrêter. Laissez l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de le poser. Meuler des chants avec les disques à meuler Les disques utilisés pour le tronçonnage et le meulage de chants peuvent se briser ou rebondir s’ils se courbent ou se tordent pendant le tronçonnage ou le meulage en profondeur. An de réduire le risque de blessures, limitez l’utilisation de ces disques avec un carter de protection de type 27 aux découpes peu profondes et aux opérations d’encochage (moins de 13 mm de profondeur). Le côté ouvert du carter de protection doit toujours être positionné à l’opposé de l’utilisateur. Pour une coupe plus profonde avec un disque à tronçonner de type 1, utilisez un carter de protection fermée de type 1. u Laissez l’outil atteindre son plein régime avant de le mettre en contact avec la surface à travailler. u Appuyez un minimum sur la surface et laissez l’outil fonctionner à plein régime. La cadence de meulage est supérieure lorsque l’outil fonctionne à plein régime. u Placez-vous de sorte que le côté inférieur à nu du disque pointe loin de vous. u Une fois la découpe commencée et qu’une entaille a été faite dans l’ouvrage, ne modiez plus l’angle de coupe. La modication de l’angle entraîne la courbure du disque qui peut alors se briser. Les disques pour le meulage de chants ne sont pas conçus pour supporter les pressions latérales en cas de courbure. u Retirez l’outil de la surface de l’ouvrage avant de l’arrêter. Laissez l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de le poser. N’utilisez pas de disques de meulage de chants/à tronçonner pour meuler les surfaces car ces disques ne sont pas conçus pour les pressions latérales subies lors du meulage de surfaces. Une rupture du disque et des blessures peuvent se produire. Utiliser une brosse boisseau ou un disque-brosse Les disques-brosses et les brosses métalliques peuvent être utilisés pour éliminer la rouille, le calcaire et la peinture et pour lisser les surfaces irrégulières. Remarque : Les précautions à prendre pour éliminer de la peinture avec une brosse métallique sont identiques à celles applicables au ponçage de la peinture. u Laissez l’outil atteindre son plein régime avant de le mettre en contact avec la surface à travailler.37 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Appuyez un minimum sur la surface de travail et laissez l’outil fonctionner à grande vitesse. La cadence de retrait de matière est meilleure lorsque l’outil fonctionne à plein régime. u Conservez un angle de 5˚ à 10˚ entre l’outil et la surface de l’ouvrage avec des brosses boisseaux métalliques. u Maintenez le contact entre le anc du disque et l’ouvrage avec des disques brosses. u Déplacez l’outil en permanence dans un mouvement de vas et vient pour éviter de créer des trous dans la surface de travail. Si l’outil est laissé sur la surface ou s’il est déplacé en mouvements circulaires, des brûlures et des rayures peuvent marquer la surface de l’ouvrage. u Retirez l’outil de la surface de l’ouvrage avant de l’arrêter. Laissez l’outil s’arrêter complètement avant de le poser. Faites particulièrement attention quand vous intervenez sur les bords, car la meuleuse peut se déplacer de façon soudaine. Précautions à prendre pour le brossage métallique de la peinture u Le brossage métallique de peinture à base de plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison de la difculté à contrôler les poussières contaminées. Ce sont les enfants et les femmes enceintes qui courent le plus grand risque d’empoisonnement par le plomb. u Étant donnée la difculté à pouvoir déterminer si une peinture contient ou non du plomb sans analyse chimique, nous recommandons les précautions suivantes pour le brossage métallique de toutes les peintures : Sécurité des personnes u Les enfants et les femmes enceintes ne doivent pas pénétrer dans la zone de travail en cas de brossage métallique de peinture, tant que le nettoyage n’est pas terminé. u Toutes les personnes qui pénètrent dans la zone de travail doivent porter un masque anti-poussière ou un appareil respiratoire. Le ltre doit être remplacé tous les jours ou dès que l’utilisateur a du mal à respirer. Remarque : Seuls les masques appropriés pour le travail avec de la poussière et des fumées de peinture au plomb doivent être utilisés. Les masques pour peinture ordinaire n’offrent pas une telle protection. Consultez la quincaillerie la plus proche pour savoir quelles sont les protections respiratoires appropriées. u NE MANGEZ, NE BUVEZ et NE FUMEZ PAS dans la zone de travail an d’éviter d’ingérer des particules de peinture contaminées. Les utilisateurs doivent se laver et procéder à un nettoyage AVANT de manger, de boire ou de fumer. Les aliments et les cigarettes ne doivent pas être laissés dans la zone de travail si la poussière peut s’y déposer. Sécurité de l’environnement u La peinture doit être retirée de manière à réduire au minimum la quantité de poussière générée. u Les zones où le retrait de peinture a lieu doivent être scellées avec des bâches en plastique d’une épaisseur de 4 millimètres. u Le brossage métallique doit être effectué de manière à réduire l’entraînement de poussière de peinture hors de la zone de travail. Nettoyage et mise au rebut u Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être aspirées et nettoyées à fond, chaque jour et pendant toute la durée des opérations de brossage métallique. Les sacs ltrants des aspirateurs doivent être remplacés fréquemment. u Les bâches de protection en plastique doivent être rassemblées et jetées avec les poussières, copeaux et autres débris. Elles doivent être placées dans des récipients hermétiques et jetées selon les procédures habituelles de collecte des déchets. Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent être tenus éloignés de la zone de travail. u Tous les jouets, meubles lavables et ustensiles utilisés par les enfants doivent être lavés à fond avant de pouvoir être réutilisés. Utiliser des disques à tronçonner N’utilisez pas de disques de meulage de chants/à tronçonner pour meuler les surfaces car ces disques ne sont pas conçus pour les pressions latérales subies lors du meulage de surfaces. Une rupture du disque et des blessures peuvent se produire. u Laissez l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en contact avec l’ouvrage. u Appliquez une pression minimum sur la surface de l’ouvrage et laissez l’outil fonctionner à plein régime. La cadence de tronçonnage est meilleure lorsque l’outil fonctionne à plein régime. u Une fois la découpe commencée et qu’une entaille a été faite dans l’ouvrage, ne modiez plus l’angle de coupe. La modication de l’angle entraîne la courbure du disque qui peut alors se briser. u Soulevez l’outil de la surface de l’ouvrage avant de l’arrêter. Laissez l’outil s’arrêter complètement avant de le poser. Maintenance Votre outil STANLEY FATMAX a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier.38 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute opération de maintenance sur des outils électriques avec ou sans l : u Éteignez et débranchez l’appareil/outil. u Ou, arrêtez l’appareil/outil et retirez-en la batterie si celui- ci est muni d’un bloc-batterie séparé. u Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée, puis éteignez l’appareil. u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier. u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à l’intérieur en le tapotant (si installé). Protection de l‘environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les batteries/ piles conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus d‘informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com Caractéristiques techniques SFMCG400 (H1) Tension
Diamètre de disque mm 125 Alésage de disque mm 22 Épaisseur max. de disque disque de meulage mm 6 disque à tronçonner mm 3,5 Diamètre de l’axe M14 Longueur de l’axe (bride intérieure montée) mm 14 Longueur de l’axe (bride intérieure non montée) mm 19,5 Poids kg 2,2 (sans batterie) Chargeur SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14 Tension d’entrée
Attention ! Les interventions comme le tronçonnage ou le brossage métallique peuvent avoir des émissions de vibrations différentes.39 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Déclaration de conformité CE DIRECTIVES MACHINES
Meuleuse d’angle sans l SFMCG400 Stanley Europe déclare que les produits décrits sont conformes aux normes EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-3:2011+A2: 2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 Ces produits sont également conformes aux Directives 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Stanley Europe à l‘adresse suivante ou consulter la dernière page du manuel. Pour plus de détails, veuillez contacter STANLEY FATMAX à l‘adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et fait cette déclaration au nom de STANLEY FATMAX. A.P. Smith Directeur technique Ingénierie STANLEY FATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgique
Garantie STANLEY FATMAX est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date d‘achat. Cette garantie s‘ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de STANLEY FATMAX et vous devez fournir une preuve d‘achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 1 an de STANLEY FATMAX ainsi que l‘adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence STANLEY FATMAX locale à l‘adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.stanley.eu/3 pour enregistrer votre nouveau produit STANLEY FATMAX et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.40 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Tableau des accessoires Type de carter de protection Accessoire Désignation Comment installer l'accessoire Carter de protection type 27 Disque disques de meulage à centre creux Carter de protection type 27 Bride-support Disque à centre creux type 27 Bride de verrouillage Brosses métalliques Brosses métalliques avec écrou fileté Carter de protection type 27 Brosse métallique Brosse boisseau avec écrou fileté Carter de protection type 27 Brosse métallique41 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Tableau des accessoires (suite) Type de carter de protection Accessoire Désignation Comment installer l'accessoire Carter de protection type 1 Disque à tronçonner Maçonnerie, aggloméré Carter de protection type 1 Bride-support Disque à tronçonner Bride de verrouillage Disque à tronçonner Métal, aggloméré Carter de protection type 1
Notice Facile