Modified Sine Wave 24V DC 1000W - Non catégorisé Osram - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Modified Sine Wave 24V DC 1000W Osram au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Onduleur à onde sinusoïdale modifiée, 24V DC, 1000W |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour alimenter des appareils électroniques nécessitant une tension de 24V DC |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les connexions et l'état des câbles. En cas de dysfonctionnement, consulter un professionnel. |
| Sécurité | Ne pas utiliser avec des appareils dépassant la puissance nominale de 1000W. Éviter l'exposition à l'humidité. |
| Informations générales | Produit conçu pour une utilisation en intérieur, respecter les instructions du fabricant pour une performance optimale. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Modified Sine Wave 24V DC 1000W Osram
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Modified Sine Wave 24V DC 1000W - Osram et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Modified Sine Wave 24V DC 1000W de la marque Osram.
MODE D'EMPLOI Modified Sine Wave 24V DC 1000W Osram
32 V, 25 A x 6 Stk. (F1~F6) 32 V, 15 A x 6 Stk. (F1~F6) 32 V, 25 A x 12 Stk. (F1~F6)12 POWERinvert PRO | Modified Sine Wave Inverter Onduleur à onde sinusoïdale modifiée Sécurité : L’installation doit être eectuée par un électricien qualifié. Ne pas exposer l’appareil à l’humidité ou à des matériaux inflam- mables. Ne pas retirer le couvercle de l’appareil sous peine de s’exposer à des tensions dangereuses. Installation et réglage :
1. S’assurer que l’interrupteur marche/arrêt de l’onduleur est en
position OFF (0). 2. Des couvercles de protection doivent être posés aux endroits prévus afin de protéger les bornes de l’onduleur contre les courts-circuits. 3. Raccorder le câble noir (-) à la borne noire (-) sur la face arrière de l‘onduleur et à la borne noire (-) de la batterie.
4. Raccorder le câble rouge (+) à la borne rouge (+) sur la face arrière
de l‘onduleur et à la borne rouge (+) de la batterie. 5. Pour une protection supplémentaire contre les courts-circuits, il est recom- mandé d‘installer un fusible en ligne (F 1)près de la borne positive de la batterie. Fonctionnement : Mise en marche : 1. S’assurer que l’interrupteur marche/arrêt de l’onduleur est en position OFF (0).
2. Brancher l‘appareil dans la prise de sortie c.a. de l‘onduleur, en
veillant à ce qu‘il ne dépasse pas la puissance de sortie maximale de l‘onduleur. 3. Mettre l’interrupteur marche/arrêt en position ON (l). 4. Le témoin d’alimentation s’allume en vert et l’alimentation du secteur est disponible à partir de la/des prise(s) de sortie c.a. L’écran LCD s’allume également sur les modèles équipés d’un écran d’a- chage. Écran LCD et témoins : Le cas échéant, l‘écran LCD fournit des informations supplémentaires pour aider à surveiller et à gérer l‘alimentation de l‘onduleur. Mode Réglage : L’onduleur peut être configuré en accédant au mode Réglage. Pour accéder au mode Réglage, appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée. Appuyer sur les touches pour sélectionner un élément, puis appuyer sur , le réglage choisi se met alors à clignoter. Ajuster le réglage au moyen des touches puis appuyer sur pour paramétrer. Appuyer de manière prolongée sur la touche pour retourner au mode Information. Tension de sortie : Règle la tension de sortie c.a. Ne changer que si l’application nécessite une tension diérente pour des performances optimales. Dernier code d’erreur: Permet d’acher le dernier code d’erreur. Capacité de la batterie : Règle la puissance Ah de la batterie alimentant l’onduleur. La valeur est utilisée lorsqu’on calcule le courant d’entrée et les heures restantes en conjonction avec le capteur de courant. Mode Information : Plusieurs modes d‘information sont disponibles en pressant les touches pour se déplacer vers l’avant ou vers l’arrière dans les écrans. Tension c.c. : Tension d’entrée disponible à partir de l’alimentation de batte- rie. Courant continu : Courant d’entrée utilisé à partir de l’alimenta- tion de batterie pour alimenter la charge. **Le capteur de courant en option doit être installé pour permettre de mesurer le courant d’en- trée. Tension c.a. : Tension de sortie disponible à partir des prises c.a. Puissance de sortie : Puissance de sortie consommée par les charges connectées. Heures restantes : Une estimation du temps restant avant que la batterie soit épuisée, basée sur la charge actuelle. ***Le capteur de courant en option doit être installé pour permettre de calculer les heures restantes. Témoin et codes d’erreur: Ali- mentation: S’allume en vert pour indiquer que l’appareil a été mis en marche et que l’alimentation est disponible à partir de la/des prise(s) de sortie c.a. Surcharge: S’allume en rouge si l’appareil a été surchargé en raison d’un courant trop élevé ou d’un court- circuit. Surchaue: S’allume en jaune si l’appareil a surchaué. Alarme sonore: Une alarme sonore retentit si l’appareil a été désac- tivé en raison d’une anomalie. 1)Code d’erreur ; 2)Description ; 3)Statut de l’onduleur ; 4)Action ; 5)Fonctionnement normal ; 6)Avertissement de basse tension de batte- rie ; 7)Vérifier si la tension de la batterie est faible. Vérifier que les connexions des câbles ne sont pas desserrées. Réduire la charge pour prolonger la durée de vie de la batterie ; 8)Arrêt pour cause de basse tension de batterie ; 9)Mettre l’onduleur à l’arrêt, recharger la batterie, remettre l’onduleur en marche ; 1 0)Arrêt pour cause de haute tension de batterie ; 1 1)Vérifier que la tension de batterie est correcte pour le modèle d’onduleur, par ex. une batterie de 24 volts pour un onduleur de 24 volts; 1 2)Arrêt pour cause de surcharge ; 1 3)La charge totale a dépassé la puissance nominale continue. Le courant de démarrage a dépassé la surtension nominale. Défaut de court-circuit de l’appareil ; 1 4)Arrêt pour cause de surchaue ; 1 5)Vérifier que la ventilation autour de l’onduleur est adéquate. Vérifier si les ventilateurs de refroidissement de l’onduleur fonctionnent ; 1 6)Tension ; 1 7)Puissance nominale cont. (jusqu’à 12h) ; 1 8)Puissance nominale max. (jusqu’à 200 ms) ; 1 9)Tension de sortie ; 2 0)Fréquence de sortie ; 2 1)Forme d’onde de sortie ; 2 2)Onde sinusoï- dale modifiée ; 2 3)Plage de tension d’entrée ; 2 4)Courant d’entrée ; 2 5)Rendement à 75 % de charge (max.) ; 2 6)Pas de courant de charge; 2 7)Alarme de batterie faible ; 2 8)Arrêt pour cause de batterie faible ; 2 9)Protection thermique ; 3 0)Port USB ; 3 1)Poids ; 3 2)Fusible Inverter a onda sinusoidale modificata Sicurezza: L’installazione deve essere eettuata da un elettricista qualificato. Non esporre l’unità all’umidità o a materiali infiammabili. Non rimuovere il coperchio dell’unità, sono presenti tensioni perico- lose. Installazione e setup: 1. Assicurarsi che l’interruttore di accen- sione/spegnimento dell’invertitore sia sulla posizione OFF (O). 2. Per evitare cortocircuiti sui terminali dell’Invertitore, montare le protezio- ni fornite. 3. Collegare il cavo (-) nero al terminale nero (-) sul lato posteriore dell’invertitore e al terminale (-) nero sulla batteria.
degeräts NICHT ab und behindern Sie diese nicht. Laden Sie NICHT gleichzeitig Batterien mit unterschiedlichen Kapazitäten oder Entladestufen. DANGER! ATTENTION, LES BATTERIES PLOMB-ACIDE GÉNÈRENT DES GAZ EXPLOSIFS LORS DE LEUR FONCTIONNEMENT NORMAL. PAR CONSÉQUENT, IL EST INDISPENSABLE DE LIRE ATTENTIVEMENT ET DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT CES INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE UTILISEZ CE CHARGEUR. AVERTISSEMENT! Les véhicules modernes contiennent des systèmes électroniques d’envergure. Par conséquent, vous devez vous renseigner auprès du fabricant afin de prendre connaissance de toute instruction spécifique liée à l’utilisation de ce type d’équipement pour chacun de vos véhicules. Eectuez le chargement dans une zone bien aérée. NE PAS faire fonctionner à proximité de liquides ou de gaz inflammables. NE PAS laisser les fixations se toucher ou toucher le châssis. NE PAS connecter les fixations à un autre objet métallique. NE PAS croiser les fils d’alimentation du chargeur à la batterie Assurez-vous que le côté positif (+/ROUGE) est bien connecté au côté positif et que le côté négatif (-/NOIR) est connecté au côté négatif. NE PAS tirer les câbles ou les fils au niveau de la borne de la batterie. NE PAS tirer ou déplacer le chargeur par le câble d’alimentation. NE PAS retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble. NE PAS utiliser le chargeur si les câbles, les fiches ou les fils sont usés ou endommagés Tout élément défectueux doit être immédiatement réparé ou remplacé par un technicien qualifié. NE PAS utiliser le chargeur pour une tâche autre que celle pour laquelle il a été conçu. NE PAS couvrir ou obstruer les ouïes ou la ventilation du chargeur. NE PAS charger des batteries de diérentes capacités en même temps ou décharger les niveaux en même temps. PERICOLO! LE BATTERIE A PIOMBO GENERANO GAS ESPLOSI- VI DURANTE IL NORMALE FUNZIONAMENTO. PER QUESTA RAGIO- NE, È IMPORTANTE LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI DURANTE L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO DI CARICA- MENTO. ATTENZIONE! I veicoli moderni contengono ampi sistemi elettronici. Consultare il produttore del veicolo per istruzioni specifiche sull’utilizzo di questo tipo di apparecchio su ogni veicolo. Ricaricare in una zona ben ventilata. NON utilizzare vicino a liquidi o gas infiammabili. NON toccare i morsetti insieme o permettere che il telaio venga toccato. NON connette
Notice Facile