H45MR - Marteau HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil H45MR HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Marteau perforateur HiKOKI H45MR, puissance de 1 150 W, énergie de frappe de 4,5 J, fréquence de frappe de 2 800 bpm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le perçage et le burinage dans le béton, la maçonnerie et d'autres matériaux durs. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des balais de charbon et nettoyer les filtres d'air pour assurer une performance optimale. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Éviter de percer des matériaux contenant des conduits électriques ou des tuyaux. |
| Informations générales | Poids de 5,4 kg, dimensions compactes pour une manipulation aisée, garantie constructeur de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - H45MR HiKOKI
Téléchargez la notice de votre Marteau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice H45MR - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil H45MR de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI H45MR HiKOKI
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. (Traduction des instructions d'origine) 03Fre_H45MR_WE 10/25/12, 16:371213 Français En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
1. Portez des protecteurs
L’exposition au bruit peut engendrer une perte de l’audition.
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles sont
prévues avec l’outil. Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
3. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour effectuer une opération où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils électriques masqués ou son propre cordon. Le contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer une décharge électrique à l'opérateur.
4. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement
après le fonctionnement. Il devient très chaud et peut causer des brûlures.
5. Même si l’interrupteur est enclenché, que le moteur
tourne et que la tête de l’outil est appuyée contre la surface de démoliton, il est possible que le marteau piqueur ne se mette pas à fonctionner. Dans ce cas, couper l’interrupteur, appuyer à nouveau la tête de l’outil contre la surface de démoliton, puis enclencher et couper l’interrupteur. Cela devrait faire marcher le marteau de demolition. Recommencer ces opérations pendant quelques minutes ; le marteau de demolition chauffera, après quoi il fonctionnera lorsqu’il sera commuté sur ON-LOCK. ACCESSOIRES STANDARD (1) Boîter ......................................................................... 1 (2) Pointe de broyage (Tige SDS max) .................... 1 (3) Poignée latérale ....................................................... 1 Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
ACCESSOIRES SUR OPTION
(vendus séparément) 䡬 Broyage 䡬 Coupage d’asphalte SPECIFICATIONS Tension (par zone)* (110V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Entrée 950W* Vitesse de percussion à pleine charge 3000min
Poids (sans cordon et poignée latérale) 5,9 kg
- Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions. (1) Pointe de broyage Longueur totale: 280 400 mm (1) Fraise 䡬 Dégrossissage 䡬 Bourrage 䡬 Creusage de rainures et cassure des angles (1) Boucharde (2) Queue (1) Bourroir (2) Queue (1) Ciseau à froid Longueur totale : 280 400 mm 03Fre_H45MR_WE 10/25/12, 16:371314 Français 䡬 Puisage 䡬 Graisse A pour marteau 500 g (en boîte) 70 g (en tube) 30 g (en tube) Les accessoires à option sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS Broyage du béton, burinage, rainurage, coupe de barres, et enfoncement de pieux. Exemples d’application : Installation de tuyautage et de câblage, installation de facilités sanitaires, de machinerie, d’alimentation d’eau et de drainage, travaux intérieurs, facilités de port et autres travaux de génie civil.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
S’assurer que la source de puissance à utiliser correspond à la puissance indiquée sur la plaque signalétique de produit.
2. Interrupteur de puissance
S’assurer que l’interrupteur de puissance est en position ARRET. Si la fiche est branchée alors que l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre immédiatement et peut provoquer un grave accident.
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une épaisseur suffisante et d’une capacité nominale suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court que possible.
4. Installation des outils
ATTENTION : Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la fiche de la prise secteur pour éviter tout ennui grave. REMARQUE : Lorsqu’on installe des outils, par exemple des pointes de broyage, des fraises, etc., bien veiller à utiliser les pièces d’origine conçues par notre société. (1) Nettoyer la section de la queue de l’outil. (2) Comme indiqué sur la Fig. 1, tirer sur la poignée (A) dans le sens , et insérer l’outil dans l’un des orifices du capuchon avant. (3) Régler la position de la rainure tout en tournant l’outil, et l’insérer encore davantage jusqu’à ce qu’il touche le fond de l’orifice. (4) Ramener la poignée (A) sur sa position d’origine, tirer sur l’outil et vérifier qu’il est bloqué à fond. (Fig. 2)
5. Recherche de la position de travail de l’outil
L’outil peut tourner par paliers de 30 degrés et il peut être fixé sur l’un de ces 12 paliers. (1) Comme indiqué sur la Fig. 3, si l’on tourne la poignée (A) dans le sens de façon à pousser la poignée (B) dans le sens , il sera possible de modifier librement l’angle de la lame sur n’importe quelle position. (2) Libérer la poignée (B) et tourner l’outil, et vérifier qu’il est bloqué à fond.
6. Retrait de l’outil
Comme indiqué sur la Fig. 1, tirer sur la poignée (A) et sortir l’outil. ATTENTION : Bien tenir l’outil par la poignée et la poignée latérale ou la section du manche (C) pendant le travail. Ne pas tenir l’outil par le manche (A) pendant le travail. Si l’on tire dessus par inadvertance, la pointe de broyage risque de s’éjecter brusquement.
1. Après avoir placé la pointe de l'outil sur la surface
du béton, mettre le contact.
2. En utilisant le poids de la machine et en maintenant
fermement le marteau avec les deux mains, le mouvement de recul peut être effectivement contrôle. Procéder avec un régime modéré; l’utilisation de trop de force pourrait réduire l’efficacité. ATTENTION : Après un long intervalle d'utilisation, le carter du cylindre devient chaud. Faire attention de ne pas se brûler.
REMPLACEMENT DE GRAISSE
Cette machine est de construction entièrement hermétique pour la protéger contre la poussière et pour éviter les fuites de lubrifiant. Cet appareil peut être utilisé sans supplement de graisse pendant une longue période de temps. Cependant, remplacer la graisse pour ne pas écourter la durée de vie. Remplacer la graisse comme indiqué ci-dessous. Période de remplacement Contrôl er la quantité de graisse lors du remplac ement de la brosse de carbone. (Voir l'él ément 4 de la section ENTRETIEN ET INSPEC TION.) Se procurer la graisse chez l’Agence de Service Autori sée HiKOKI la plus proche. Si vous d evez changer la graisse vous-même, veuillez respecter les points suivants. Comment remplacer la graisse Avant de remplacer la graisse, fermer l’interrupteur et débrancher l’outil de la prise de courant. (1) Enlever le couvercle de manivelle et essuyer la vieille graisse à l’intérieur. (Fig. 5) (2) Appliquer 40 g (la quantité standard pour recouvrir la tige de connexion) de graisse pour Marteau électrique HiKOKI A au carter. (3) Après avoir remplacé la graisse, installer fermement le carter. (1) Scoop 03Fre_H45MR_WE 10/25/12, 16:3714
Français REMARQUE : La graisse pour Marteau électrique HiKOKI A est du type à viscosité faible; quand le tube est vide, adressez-vouz à votre Agent de Service Autorisé HiKOKI pour vous en procurer un nouveau.
Etant donné que l’utilisation d’un outil émoussé réduira le rendement et provoquera éventuellement un manuvais fonctionnement du moteur, aiguiser ouremplacer l’outil dès qu’une abrasion apparaît.
2. Contrôle des vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger sérieux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 6)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près de la “limite d’usure”, il pourra en résulter un mauvais fonctionnement du moteur. Quand le moteur est équipé d’un balai en carbone à arrêt automatique, il s’arrêtera automatiquement. Remplacez alor les balais en carbone par des nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux montré sur la figure. En outre, toujours tenir les balais propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports.
5. Remplacement d’un balai en carbone
Desserrer la vis de fixation et enlever le couvercle arrière de balai. Enlever le chapeau de balai et le balai de charbon. Après avoir remplacé le balai de charbon, ne pas manquer de serrer fermement le chapeau de balai et d’installer le couvercle arrière.
6. Liste des pièces de rechange
A: No. élément B: No. code C: No. utilisé D: Remarques ATTENTION : Les réparations, modifications et inspections des outils électriques HiKOKI doivent être confiées à un service après-vente HiKOKI agréé.
sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente HiKOKI agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS : Les outils électriques HiKOKI sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé. REMARQUE : Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. Au sujet des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745. Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN60745. Ciselage: Valeur d’émission de vibration ah, Cheq = 12,4 m/s
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition. AVERTISSEMENT 䡬 La valeur d’émission de vibration en fonctionnement de l’outil électrique peut être différente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil. 䡬 Identification les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’uitilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements). 03Fre_H45MR_WE 10/25/12, 16:371516 Italiano
1 No. de modèle 2 No de série 3 Date d'achat 4 Nom et adresse du client 5 Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur)
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le Marteau de démolition, identifi é par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. 2000/14/CE
Type de matériel: Outil de démolition à main
Poids du matériel : 6,4 kg
Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI
Niveau de puissance sonore mesuré : 100 dB
Niveau de puissance sonore garanti : 102 dB Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
Notice Facile