MPF980381 - Visseuse Mac Tools - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MPF980381 Mac Tools au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse Mac Tools MPF980381, puissance de 18V, couple maximal de 50 Nm, vitesse à vide de 0-1500 tr/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le vissage et le dévissage dans divers matériaux, y compris le bois et le métal. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des embouts de vissage. Nettoyer le filtre d'air si applicable. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection. Ne pas utiliser dans des environnements humides. Respecter les consignes de sécurité de l'utilisateur. |
| Informations générales | Garantie de 1 an, poids de 1,5 kg, dimensions compactes pour un rangement facile. |
FOIRE AUX QUESTIONS - MPF980381 Mac Tools
Questions des utilisateurs sur MPF980381 Mac Tools
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MPF980381 - Mac Tools et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MPF980381 de la marque Mac Tools.
MODE D'EMPLOI MPF980381 Mac Tools
El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al fi nal de su vida de servicio ya ha sido pagado por Mac Tools. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativaecológica. Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con Mac Tools y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metáli- co o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por Mac Tools o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus bateríasgastadas. RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle,Inc. CONFORMIDAD Cet appareil est conforme à la norme CAN ICES-3(B)/NMB-3(B). Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement du FCC et à la (aux) norme(s) RSS exempté(s) de licence d’Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles; et Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris toute interférence pouvant causer un fonctionne- mentindésirable. Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites propres aux appareils numériques de Classe B, confor- mément au Paragraphe 15 du règlement du FCC. Ces limites sont destinées à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles d’une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut éma- ner des ondes radiofréquences qui, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives, pourront cau- ser des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, en fonction des installations réalisées, l’absence d’interférences n’est pas garantie. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision (ce qui peut être déterminé par la mise sous/hors tension de cet équipement) l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger ces interférences en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes: Réorienter l’antenne de réception ou en changer l’emplacement. Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur. Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est connecté. Contacter un revendeur ou consulter un technicien radio/téléqualifi é.
MPF980381, MPF980501, MPF990381, MPF990501C, MPF990501, MPF992501 Guide D'utilisation Pour réduire tout risque de dommages corporels, lire et comprendre ces consignes et avertissements relatifs à la sécurité avant toute utilisation de l’outil. Conserver ces instructions avec l’outil pour toute future référence. En cas de questions, contacter un représentant MAC TOOLS ou l’un de ses distributeurs. AVERTISSEMENT Clé à chocs de 9.5 mm
Clé à chocs de 13 mm | Clé à chocs pneumatique hautes performances à prise de 9.5 mm Clé à chocs pneumatique hautes performances à prise de 13 mm Clé à chocs pneumatique compacte hautes performances à prise de 13 mm Clé à chocs pneumatique hautes performances à prise de 13 mm et enclume prolongée 50,8 mm AVERTISSEMENT
INTRODUCTION Les clés à chocs Mac Tools
MPF980381, MPF980501, MPF990381, MPF990501C, MPF990501
et MPF992501 sont des outils de grande précision conçus pour l’entraînement, le serrage et le desserrage des fi xations fi letées, habituellement des écrous et des boulons, lorsqu’elles sont équipées d’une douille à chocs appropriée. Ces outils assurent un service effi cace et fi able s'ils sont utilisés correctement et avec soin. Ces outils fournira des services effi caces et fi ables dans la mesure où il sera utilisé correctement et avec précaution. Comme pour tout outil électrique de précision, pour des performances optimales, suivre les instructions du fabricant. Il est recommandé d'étudier ce guide d’utilisation avant toute utilisation de l’outil et d'en comprendre les consignes et avertissements relatifs à la sécurité. Les instructions d’installation, d’utilisation et de maintenance doivent être lues attentivement, et les guides d’utilisation conservés pour référence. REMARQUE: des mesures de sécurité additionnelles pourraient être requises pour une utilisation particulière de l’outil. Pour toute question relative à cet outil et à son utilisation, contacter votre distributeur Mac Tools
Défi nitions: symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort
ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées. (Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après: V ................... volts Hz ................. hertz min ............... minutes or DC ..... courant continu .................. fabrication classe I (mis à la terre) …/min ........... par minute BPM .............. battements par minute IPM ............... impacts par minute RPM .............. revolutions per minute sfpm .............. pieds linéaires par minute (plpm) SPM (FPM) .... fréquence par minute A ................... ampères W .................. watts or AC ........ courant alternatif or AC/DC .. courant alternatif ou continu
Introduction 45 Consignes de sécurité 46 - 51 Entretien 51 - 54 Caractéristiques techniques 55 Description de l’outil 56 - 63 Service clientèle 65MACTOOLS.COM
RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS EN CAS DE NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES. Ne pas utiliser de tuyaux ou raccords endommagés, détériorés ou fi ssurés. Les outils à air comprimé peuvent vibrer pendant leur utilisation. Les vibrations, actions répétitives ou positions inconfortables peuvent être nocives pour les bras et les mains. Discontinuer l’utilisation de l’outil en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant d’en reprendre l’utilisation. Ne pas transporter l’outil par son tuyau à air. Maintenir une posture équilibrée et ferme. Ne pas effectuer de travaux hors de portée avec cet outil. Arrêter l’arrivée d’air et déconnecter le tuyau d’air comprimé avant d’installer,de retirer ou d'ajuster tout accessoire sur cet outil, ou avant d’effectuer toute maintenance sur l’outil. Utilisez des équipements de protection tels que lunettes, gants, chaussures de sécurité, ainsi que de la protection acoustique. Restez vigilant, faites preuve de bon sens et soyez prudent lors de l’utilisation de l’outil. Portez toujours une protection oculaire ANSI Z87.1 CAN CSA Z94.3 ou pour l’Europe, une protection oculaire présentant la marque CE adéquate lors de l’utilisation ou de l’entretien sur cet outil. Portez toujours une protection respiratoire adéquate lors de l’utilisation de l’outil. Utiliser à une pression d’air maximum de 6,2 bars/620 kPa (90 psi). N’ajoutez pas trop d’huile ni de produits pétroliers lourds puisque cela pourrait entraîner un calage ou un faible rendement.
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser un masque facial, des lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices en fonction de l’application. Au besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs auditifs, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits fragments d’abrasifs ou de pièces. La protection oculaire doit être en mesure d’arrêter tout débris produit par les diverses opérations et le masque antipoussières ou le respirateur, de fi ltrer les particules produites par l’opération en cours. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée pourrait causer une perte auditive. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ: - Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3); - Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19); - Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.800.MACTOOLS
- Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. Faire attention à ce qui vous entoure, aux surfaces glissantes créées par l'utilisation de cet outil et aussi au risque de chute provoqué par les conduites d'air.
- Ne pas faire fonctionner d’outils pneumatiques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils pneumatiques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
- Ne pas utiliser dans des conditions humides.
Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves
- Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident
- Une exposition à des niveaux de bruit élevés peut entraîner une perte auditive permanente et d’autres problèmes tels que l’acouphène (tintement, bourdonnement ou siffl ement dans les oreilles). Par conséquent, l’évaluation des risques et la mise en œuvre de contrôles adéquats de ces dangers sont essentielles. Les contrôles adéquats pour la réduction de ce risque peuvent comprendre des mesures telles que l’utilisation de matériaux amortisseurs pour empêcher les pièces de résonner.
- S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les gants avec revêtement en caoutchouc ou renforcés avec du métal, les gants avec doigts coupés ou effi lochés ainsi que les bijoux ou cheveux longs peuvent être pris dans des pièces mobiles.
- Gardez les mains et les autres parties du corps, les vêtements amples et les cheveux longs loin de l’extrémité mobile de l’outil.
- Anticiper et être prêt à tout changement soudain de course lors du démarrage et du fonctionnement de tous les outils pneumatiques
- Les opérateurs et le personnel d’entretien doivent être physiquement en mesure de traiter le volume, le poids et la puissance de l’outil.
- Maintenir une posture équilibrée et ferme. Ne pas effectuer de travaux hors de portée avec cet outil
- Ne pas utiliser cet outil de façon prolongée. Les vibrations causées par l’outil peuvent être nocives pour les mains ou les bras. Tenir l'outil de manière légère mais néanmoins sécuritairement, tout en tenant compte des forces de réaction de la main requises. Discontinuer l’utilisation de l’outil en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant d’en reprendre l’utilisation.
- Cet outil n’est pas isolé contre les décharges électriques, le contact avec un fi l sous tension engendre également la mise sous tension des surfaces métalliques.
- Pour les États-Unis : Certaines poussières produites par les travaux de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage, d'écaillage et autres contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Exemples de substances chimiques: - plomb provenant de peintures à base de plomb; - silice cristallisée issue des briques, du ciment et autres produits de maçonnerie, ainsi que - arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement. Le risque d'exposition dépend de votre fréquence de travail sur ce type d'activité. Pour minimiser vos risques d'exposition, il est conseillé de: travailler dans une zone bien ventilée, et de travailler avec du matériel de sécurité approuvé, tels que des masques anti-poussière, conçus spécialement pour fi ltrer les particules microscopiques
- De par la poussière créée lors de l'utilisation de l'outil, l’évaluation des risques et la mise en œuvre de contrôles adéquats de ces dangers sont essentielles.
- Les accessoires et les outils peuvent devenir chauds en cours de fonctionnement. Pour les toucher, porter des gants. S'assurer que l'outil n'est pas en marche lors du changement des accessoires.
- L'outil ne doit pas être utilisé en présence de tiers. Toute personne qui entre dans l'aire de travail doit porter de l'équipement de protection personnelle. Des fragments de matériaux ou d'accessoires brisés peuvent êtreMACTOOLS.COM
projetés au-delà de l'aire immédiate de travail et causer des blessures.
- Ne dirigez jamais l’air sur vous-même ou quelqu’un d’autre, ou des blessures graves pourraient en résulter.
- Portez des vêtements chauds chaque fois que vous travaillez dans des conditions froides et gardez vos mains au sec et au chaud.
- Le fouettage de tuyaux peut causer des blessures graves. Assurez-vous toujours que les tuyaux et les raccords ne sont pas lâches ou endommagés.
- Éviter le contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage, du sciage, du meulage et du forage mécanique ainsi que d’autres activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties exposées au savon et à l’eau. La poussière qui pourrait pénétrer dans la bouche et les yeux ou se déposer sur la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques nocifs.
- Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps..
- Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
- Ce produit est susceptible de contenir une ou plusieurs substances chimiques reconnues par l’État de la Californie comme facteurs potentiels de cancer et de malformations congénitales ou d’autres dommages reproducteurs. Se laver soigneusement les mains après toute manipulation.
- Ne laissez pas les enfants toucher à l’outil. Les opérateurs inexpérimentés doivent être supervisés lorsqu’ils utilisent cet outil.
- Ne pas modifi er cette scie. Les modifi cations peuvent réduire l’effi cacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l’utilisateur.
- Ne jetez pas les consignes de sécurité ; donnez-les à l’opérateur.
- N’utilisez pas l’outil s’il a été endommagé.
- Soyez conscient que le bris de la pièce ou des accessoires, ou même de l’outil lui-même peut générer des projectiles à grande vitesse.
- Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ; d’un manque d’expérience, de connaissances ou de compétences à moins qu’elles soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent jamais être laissés seuls avec ce produit. Cet outil et ses accessoires doivent être utilisés en conformité avec ces instructions. L’utiliser à d’autres fi ns peut causer un risque de danger pour les personnes et l’environnement.
- Seuls le personnel qualifi é et les opérateurs formés doivent installer, ajuster ou utiliser l’outil.
- Pour les travaux situés au-dessus du niveau de la tête, portez un casque de sécurité.
- Dirigez l’échappement afi n de réduire au minimum la perturbation de poussière dans un environnement rempli de poussière. Ne pas diriger l'échappement de l'air vers les mains.
- Aux endroits où il y a présence de poussière ou de vapeurs, la priorité doit être accordée au contrôle du point d’émission.
- Tous les éléments intégrés ou les accessoires pour la collecte, l’extraction ou la suppression de la poussière ou de la fumée en suspension doivent être correctement utilisés et entretenus conformément aux instructions du fabricant.
- Toujours faire fonctionner, inspecter et entretenir cet outil conformément au code de l’American National Standards Institut du code de sécurité pour les outils pneumatiques portatifs (ANSI B186-1) ainsi que les autres codes et règlements de sécurité applicables.
- Ne laissez pas l’outil fonctionner librement si une douille est installée dessus.
- NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autreliquide.
- Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pour- rait exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
- En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irri- tation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
- Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.
- Risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enfl ammer s’il est exposé à des étincelles ou à800.MACTOOLS
- Risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fi ssuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné).
- Veuillez noter que les changements ou les modifi cations qui ne sont pas expressément approuvés par l'institution responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l'utilisateur d'utiliser ce matériel.
AVERTISSEMENT: Ne jamais modifi er l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de
- Les fi ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifi er la fi che d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fi che d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fi ches non modifi ées correspondant à laprise.
- Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique.
- Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débran- cher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique.
- S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.
- Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc-piles.
- En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obte- nir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures.
4) CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES POUR LES CLÉS À CHOCS
- N’utilisez que des douilles et des rallonges d’outils à chocs recommandées par Mac Tools. Examinez les accessoires avant de les utiliser N’utilisez pas d’accessoires fi ssurés ou endommagés. N’utilisez pas de douilles chromées, de douilles pour clés à main ni aucun autre accessoire qui n’est pas conçu pour l’utili- sation avec un outil à chocs.
- L’alimentation de l’outil est contrôlée par la pression exercée sur la gâchette, saisissez fermement l’outil et appuyez sur la gâchette pour l’utiliser.
- Ne pas utiliser les douilles très usées sur les prises d’entraînement ou de sortie. Vérifi ez périodiquement le carré d’entraînement sur la clé à choc. S’assurer que la douille, la rallonge ou autre accessoire est bien assujetti avant d’utiliser l’outil.
- Pour desserrer les fi xations, s’assurer qu’il y a suffi samment d’espace derrière l’outil pour éviter de se coincer les mains. L’outil s’éloigne du joint fi leté lorsque l’écrou ou le boulon est desserré et remonte le fi l, déplaçant l’outil dans son mouvement. Assurez-vous que vos mains sont tenues à l’écart des douilles lorsque vous utilisez l’outil.
- Fixer la douille ou l’accessoire solidement sur la clé à chocs. Examinez l’enclume et la bague de roule- ment de l’outil avant de l’utiliser. Les éléments endommagés ou manquants doivent être remplacés avant l’utilisation.
- S’assurer que l’interrupteur avant/arrière est à la position appropriée pour visser ou dévisser l’attache.
- L’écrou ou le boulon peut ensuite être vissé sur le fi letage à l’aide de l’entraînement de l’outil. L’outil peut être utilisé sur la position Inverser pour dévisser un joint.
- Il est recommandé d'utiliser un raccord de tuyau fi leté en acier trempé (ou un autre matériau doté d'une résistance aux chocs comparable) (Fig 5).MACTOOLS.COM
- Avant de faire fonctionner l’outil, assurez-vous qu’il n’y a pas d’interaction dangereuse avec l’environnement immédiat (des gaz explosifs, infl ammables ou du liquide dangereux, des canalisations inconnues, du revêtement ou de l’isolation de câbles électriques, du câble, etc.).
Avant de brancher l’outil à l’entrée d’air, assurez-vous que la gâchette n’est pas bloquée en position de fonctionnement par un obstacle.
En cas de blocage, relâchez la gâchette et déconnectez l’outil du réseau d’air comprimé.
Assure-vous que l’unité sur laquelle le travail est effectué est immobilisée.
Utilisez, inspectez et entretenez toujours cet outil en conformité avec tous les règlements (locaux, provinciaux, fédéraux et du pays), qui peuvent s’appliquer aux outils pneumatiques actionnés/utilisés à la main.
- Pour votre sécurité, des performances optimales et une durée de vie maximale des pièces, utiliser cet outil à une pression d’air maximum de 6,2 bars/620 kPa (90 psi) à l’arrivée d’un tuyau à air de 10mm (3/8po) de diamètre interne.
- Utilisez toujours de l’air propre et sec. La poussière, les vapeurs corrosives et/ou l’humidité excessive peuvent ruiner le moteur d’un outil pneumatique.
- Dépasser la pression maximale de 90 psi (6.2 bar/620 kPa) entraîne le risque de danger comme la vitesse excessive, l’usure de l’outil, la rupture de pièces, un couple plus élevé ou une puissance qui peut détruire l’outil et ses accessoires ou la pièce travaillée.
- Entretien des outils pneumatiques. Vérifi er si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils pneumatiques mal entretenus.
- Utiliser exclusivement des accessoires à percussion recommandés par Mac Tools. Inspecter les accessoires avant toute utilisation. Ne pas utiliser d’accessoires fi ssurés ou endommagés. En effet, il est parfois possible de fi xer un accessoire à l’outil électrique; toutefois, cela ne garantit pas une utilisation sécuritaire.
- Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
- S’assurer que les étincelles et les débris provenant de l’utilisation ne présentent pas de dangers.
- L’outil pneumatique doit être raccordé au réseau d’air comprimé par l’intermédiaire de raccords à débranchement rapide pour faciliter l’arrêt en cas de danger.
- Lorsque la durée de vie utile de l’outil a expiré, il est recommandé que l’outil soit démonté, dégraissé et que les pièces soient séparées par matériaux afi n qu’elles puissent être recyclées.
- Arrêter l’arrivée d’air et déconnecter le tuyau d’air comprimé avant d’installer, de retirer ou d'ajuster tout accessoire sur cet outil, ou avant d’effectuer toute maintenance sur l’outil.
- Ne pas utiliser de tuyaux ou raccords endommagés, détériorés ou fi ssurés. N’utilisez pas de manière abusive les tuyaux ou les raccords.
- Ne pas lubrifi er les outils avec des liquides infl ammables ou volatils tels que kérosène, diesel ou carburéacteur.
- Ne retirer aucune étiquette. Inspecter de manière périodique les étiquettes pour s'assurer que toutes les inscriptions sont toujours lisibles. Remplacer toute étiquette endommagée.
- N'utilisez pas l'outil si sa gâchette ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter.
- Ne bloquez et ne fi xez pas à l’aide de ruban ou de fi ls la gâchette “ marche/arrêt ” en position “ marche ”, la gâchette doit pouvoir retourner librement à la position “ arrêt ” lorsqu’elle est relâchée.
- S’assurer que tout tuyau ou raccord est de la taille correcte et soigneusement arrimé
- L’utilisation d’un tuyau fl exible est recommandée. Un coupleur directement connecté à une embouchure d’air augmentera la masse de l’outil et diminuera sa maniabilité.
- Pour optimiser les performances, le coupleur à air mural devrait être de la taille tout de suite supérieure au coupleur à air utilisé avec l’outil. Le coupleur le plus proche de l’outil ne devrait pas être inférieur à la taille correcte du tuyau à air comprimé.
- Sécurisez et fi xez la pièce à travailler sur une surface stable à l'aide d'un serre-joint ou de tout autre outil. Il est déconseillé de tenir la pièce à la main ou contre le corps pour des raisons d'instabilité, pouvant aller jusqu'à une perte de contrôle.
- Lorsque non utilisé, déconnectez l’outil de l’alimentation d’air pour prévenir l’utilisation non autorisée ou accidentelle en l’absence de l’opérateur.
- Ne pas altérer les pièces, les composantes ou les accessoires de cet outil, d’aucune façon que ce soit.
- Des débris obstruent parfois le fi ltre d’aspiration à tamis au niveau de l’entrée d’air, ce qui bloque l’alimentation d’air et diminue les performances de l’outil. Si cela se produit, il faut nettoyer le fi ltre d’aspiration à tamis.800.MACTOOLS
- Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
- Placez l’outil sur le boulon ou l’écrouavant de le mettre en marche. Ne pointez pas ou ne vous livrez pas à des jeux brutaux avec cet outil.
- Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais etsec. UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE CONSERVER CES DIRECTIVES : Ce manuel contient des directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs de batteries.
- Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les avertissements fi gurant sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter. AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectifi cation, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifi ces du chargeur. Débrancher systémati- quement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant toutentretien.
- NE PAS essayer de recharger l’accessoire de lumière DEL avec un chargeur autre que ceux de catégorie 2. Les chargeurs de catégorie 2 et l’accessoire de lumière DEL sont conçus spécialement pour fonctionner ensemble.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fi che plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fi che ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électro- cution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas cesrisques.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postesmobiles.
GÂCHETTE À VITESSE VARIABLE
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette (A). Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Votre outil est équipé d’un frein. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus l’outil tourne rapidement. DE COMMANDE DE VITESSE ET DE MARCHE AVANT/ARRIERE Le bouton de commande de vitesse et de marche avant/arrière (Fig. 1) détermine le sens de fonctionnement de l’outil et sert également de commande de vitesse variable. Pour choisir la marche avant à pleine vitesse, tourner leMACTOOLS.COM
bouton tout à droite de l’outil comme il est illustré. Pour choisir la marche arrière, tourner le bouton tout à gauche de l’outil comme il est illustré. Noter que la marche arrière est toujours à pleine puissance. Il est possible d’ajuster la vitesse de la marche avant en tournant le levier sur une des trois positions, comme il est illustré à la Fig. 1; le bouton s’arrêtera à chaque position.
VITESSE 2 ACCESSOIRE DE LUMIÈRE DEL (inclus avec les modèles MPF990381, MPF990501, MPF992501 et MPF990501C) ATTENTION: L’accessoire de lumière DEL doit être chargé avant la première utilisation. La lumière DEL ne fonctionnera pas avant d’être chargée. La lumière DEL est livrée en mode veille; la recharge active la fonction d’éclairage. (voir la section sur la recharge ci-dessous) Installation et dépose de la lumière DEL Dépose : Pour enlever l’accessoire de lumière DEL de l’outil, tourner l’accessoire dans le sens antihoraire. La lumière DEL émet un déclic lorsqu’elle tourne. Sur le cône de nez, le symbole de déverrouillage s’aligne sur le symbole dièse lorsqu’il est entièrement déverrouillé. Tirer l’accessoire de lumière DEL directement de l’outil pour l’ôter. Le port de recharge se situe au dos de l’accessoire de lumière DEL (voir la section sur la recharge ci-dessous). Installation : Pour installer l’accessoire de lumière DEL sur l’outil, aligner le symbole dièse sur le symbole de déverrouillage se trouvant sur le cône de nez. Placer l’accessoire de lumière DEL sur le cône de nez vers l’arrière de l’outil jusqu’à ce qu’il s’arrête. Tourner ENSUITE dans le sens horaire. L’accessoire de lumière DEL émet un déclic lorsqu’il tourne et se verrouille en place. Le symbole dièse sur le cône de nez est maintenant aligné sur le symbole de verrouillage.800.MACTOOLS
Recharge : Pour recharger l’unité, connecter le câble de recharge USB à la prise de recharge (A, Fig. 4) situé sur l’appareil, puis le brancher sur une prise USB appropriée. L’adaptateur CA sert égale-ment à recharger l’unité par une prise de courant standard.Pour prolonger la durée de vie du bloc-piles et optimiser son ren-dement, le charger à une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes sont importantes et permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles.REMARQUE : Lorsque l’unité se recharge, la lumière DEL clignote continuellement pour indiquer que la recharge a débuté. La fi n de la recharge sera indiquée par la lumière DEL qui demeurera allumée à faible intensité. Le bloc-piles est pleinement rechargé et peut être alors utilisé ou laissé dans le chargeur. REMARQUE : Pour optimiser le rendement et la durée de vie du bloc-piles au lithium-ion, le char-ger entièrement avant la première utilisation. La lumière DEL se recharge complètement en 4 heures ou moins. ATTENTION : Ne pas fi xer la lumière DEL du regard. Il peut en résulter des blessures graves aux yeux. Il y a deux lumières DEL situées autour de la prise carrée. Les lumières DEL s’activent lorsqu’on appuie sur la gâchette. – Sur la version nord-américaine, la lumière DEL reste illuminée pendant cinq secondes lorsqu’on relâche la gâchette. Si on continue d'appuyer sur la gâchette, la lumière DEL demeure activée. – Sur la version britannique, les lumières DEL se désactivent après une activation de 20 secondes. REMARQUE : Les lumières DEL permettent d’éclairer la surface de travail immédiate et ne sont pas destinées à servir de lampe de poche.
INDICATEURS D’ÉTAT DE L’ADAPTATEUR
État de recharge charge
entièrement rechargé
- L’entretien de l’outil doit être effectué par un personnel qualifi é de réparation, en utilisant uniquement des pièces de rechange identiques autorisées par Mac Tools. N'utilisez que des lubrifi ants recommandés par Mac Tools. MAINTENANCE Lubrifi cationLes outils pneumatiques doivent être lubrifi és pendant toute la durée de vie utile des outils. Le mécanisme du marteau pneumatique utilise l’air comprimé pour alimenter l’outil. L’air comprimé contient de l’humidité qui rouillera les composants à l’intérieur des outils, par conséquent la lubrifi cation est nécessaire tous les jours. Le défaut de ne pas lubrifi er l’outil pneumatique correctement va considérablement réduire la durée de vie utile de l’outil et annulera la garantie MISE EN GARDE : Cet outil pneumatique exige une lubrifi cation AVANT la première utilisation, également avant et après chaque utilisation.MACTOOLS.COM
Pour lubrifi er l’outil pneumatique manuellement :
1. Déconnectez l’outil de la source d’alimentation d’air, placez ensuite l’entrée d’air vers le haut.
2. Appuyez sur la gâchette et mettez environ 5 à 10 gouttes (0.25 à 0.5 ml) d’huile pour outil pneumatique
dans l’entrée d’air. REMARQUE : Utilisez l’huile de poids n° 10 SAE si de l’huile pour outil pneumatique n’est pas disponible.
3. Retirez l’accessoire, connectez l’outil à une source d’air, puis couvrez l’extrémité d’échappement avec une
serviette et faites fonctionner l’outil pendant 2 à 3 secondes. Fig. 4 Pour lubrifi er le mécanisme interne : Localiser le raccord de graissage à l’arrière de l’outil. Injectez 4 grammes de graisse pour outils à chocs approuvée par MAC Tools dans le raccord à tous les 3 à 6 mois selon l’utilisation.
AVERTISSEMENT: Gardez hors de la portée des enfants. Si de l’huile à
outil pneumatique est ingérée, ne pas faire vomir, appeler un médecin immédiatement. Utiliser l'embout de pistolet à graisse recommandé (fi g. 5) sur l'embout de graissage; un embout trop petit ou pointu peut endommager le roulement à billes de l'embout de graissage. 3.0mm 3.0mm 1.0mm
AVERTISSEMENT: L’excès d’huile dans l’outil est immédiatement
expulsé de l’orifi ce d’échappement. Dirigez toujours l’orifi ce d’échappement loin des personnes ou des objets. REMARQUE : Vérifi er la vitesse et faire une vérifi cation simple du niveau de vibration après chaque utilisation. Rangement : L’outil pneumatique doit être lubrifi é avant d’être rangé. Suivez les instructions “ Lubrifi cation”, à l’exception de l’étape 3. Utiliser systématiquement un lubrifi cateur pour ligne d’air avec cet outil. N’ajoutez pas trop d’huile ni de produits pétroliers lourds puisque cela pourrait entraîner un calage ou un faible rendement.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
SOUPAPE DE SÉCURITÉ LUBRIFICATEUR RÉGULATEUR VERS LE SYSTÈME D’AIRPURGER RÉGULIÈREMENTCOMPRESSEURBRANCHER UNE LIGNE 2 FOIS LA TAILLE DE L’EMBOUCHURE DE L’OUTIL PNEUMATIQUEFILTREVERS L’OUTIL PNEUMATIQUE LIGNES PRINCIPALES 3 FOIS LA TAILLE DE L’EMBOUCHURE DE L’OUTIL PNEUMATIQUE Un fi ltre à air doit être placé entre le compresseur d’air et le lubrifi cateur pour favoriser l’alimentation en air propre vers le clé à chocs. L’eau, la saleté, et les dépôts peuvent endommager le clé à chocs.RACCORD À HAUT DÉBIT NPT 1/4 POTUYAU À AIR, D. INT. DE 10 mm (3/8 PO) MIN.Fig. 7Fig. 6800.MACTOOLS
Avertissement: Pour réduire tout risque de dommages corporels
graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illus-trée. (Fig. 8).
Avertissement: Pour réduire le risque de blessures corporelles
graves, TOUJOURS tenir l’outil fermement en prévision d’une réaction soudaine. Fig. 8
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
COMPLIANCE Cet appareil est conforme à la norme CAN ICES-3(B)/NMB-3(B). Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement du FCC et à la (aux) norme(s) RSS exempté(s) de licence d’Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles; et Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris toute interférence pouvant causer un fonctionne- mentindésirable. Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites propres aux appareils numériques de Classe B, confor- mément au Paragraphe 15 du règlement du FCC. Ces limites sont destinées à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles d’une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut éma- ner des ondes radiofréquences qui, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives, pourront cau- ser des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, en fonction des installations réalisées, l’absence d’interférences n’est pas garantie. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision (ce qui peut être déterminé par la mise sous/hors tension de cet équipement) l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger ces interférences en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes: Réorienter l’antenne de réception ou en changer l’emplacement. Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur. Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est connecté. Contacter un revendeur ou consulter un technicien radio/téléqualifi é.
(Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fi n d’utilisation ont déjà été réglés par Mac Tools. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique etécologique. Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec Mac Tools et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé Mac Tools ou chez votre détaillant afi n qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites lesacceptant. SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc.
Nous garantissons que cet outil est exempt de tout défaut de fabrication pour une période de UN AN à compter de la date d’achat initiale. Nos obligations envers l’acheteur initial sont limitées à la réparation ou le remplacement, à nos frais (frais d’expédition exclus), d’un outil défectueux si ce dernier est retourné par l’acheteur initial dans le un an suivant la date d’achat, tous frais d’expédition à Stanley prépayés. CETTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX DÉFAUTS OU DOMMAGES CAUSÉS À L’OUTIL (i) après la date d’expiration de la garantie; (ii) résultant d’une utilisation abusive ou inappropriée; (iii) résultant d’un non- respect des consignes de lubrifi cation, d’entretien ou d’utilisation de l’outil; ou (iv) résultant de tout service de réparation ou d’entretien réalisé par une personne autre qu’un employé Mac Tools. CETTE GARANTE LIMITÉE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LA GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION ET D'ADAPTATION POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains États n’autorisent pas les restrictions sur la durée d’une garantie implicite ni l’exclusion ou la800.MACTOOLS
restriction des dommages accessoires ou indirects, auquel cas les restrictions du présent document pourraient ne pas être applicables. La présente garantie vous donne des droits juridiques spécifi ques en plus d'autres droits éventuels qui varient selon l'État ou la province.
Chez Mac Tools, nous sommes totalement dédiés à notre clientèle. Prendre note du numéro de téléphone suivant pour contacter directement l’un de nos techniciens. Ils seront ravis de vous aider pour toute question relative au service ou à la garantie, que vous pourrez vous poser sur votre outil électrique. MACTOOLS.COM Mac Tools
Markus Rompel Directeur de l'Ingénierie
Notice Facile