Mac Tools MPF980381 - Destornillador

MPF980381 - Destornillador Mac Tools - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MPF980381 Mac Tools en formato PDF.

📄 65 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Mac Tools MPF980381 - page 22
Ver el manual : Français FR English EN Español ES

Preguntas de los usuarios sobre MPF980381 Mac Tools

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MPF980381 - Mac Tools y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MPF980381 de la marca Mac Tools.

MANUAL DE USUARIO MPF980381 Mac Tools

MPF980381, MPF980501, MPF990381, MPF990501C, MPF990501, MPF992501 Manual de instrucciones Para reducir el riesgo de lesiones, lea y comprenda estas advertencias e instrucciones de seguridad antes de utilizar la herramienta. Guarde estas instrucciones con la herramienta para futuras consultas. Si tiene preguntas, contacte con su representante o distribuidor de MAC TOOLS. ADVERTENCIA © 2018 Mac Tools Llave de impacto de 9.5 mm (3/8 pulg.)

Llave de impacto de 13 mm (1/2 pulg.) Llave de impacto de alto rendimiento de transmisión de 9.5 mm | Llave de impacto de alto rendimiento de transmisión de 13 mm | Llave de impacto compacta de alto rendimiento de transmisión de 13 mm Llave de impacto extendido de alto rendimiento de transmisión de 13 mm

INTRODUCCIÓN Las llaves de impacto Mac Tools

MPF992501 son herramientas de precisión, diseñadas para colocar, ajustar y afl ojar sujetadores roscados, por lo general tuercas y pernos, cuando se los coloca con un cubo de impacto apropiado. Estas herramientas ofrecen un servicio confi able y efi ciente cuando se utilizan de la manera correcta y con cuidado. Estas her- ramientas ofrecen un servicio efi ciente y confi able cuando se usa correctamente y con cuidado. Al igual que con cualquier herramienta eléctrica delicada, para un mejor rendimiento deben observarse las instrucciones del fabricante. Deben leerse con atención las instrucciones de instalación, operación y mantenimiento y el manual debe conservarse para referencia. NOTA: Pueden requerirse medidas adicionales de seguridad debido a su aplicación particular de la herramienta. Contacte al representante o al distribuidor de Mac Tools si tiene preguntas sobre la herramienta y su uso. MACTOOLS.COM Mac Tools

Defi niciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves

ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves

ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves omoderadas

(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad

La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y susdefiniciones: V ................ voltios Hz .............. hercios min ............ minutos or DC .. corriente directa ............... Construcción de Clase I (tierra) …/min ........ por minuto BPM ........... golpes por minuto IPM ............ impactos por minuto RPM ........... revoluciones por minuto sfpm .......... pies de superficie por minuto SPM ........... pasadas por minuto A ................ amperios W ............... vatios or AC ..... corriente alterna or AC/DC corriente alterna odirecta ............... Construcción de Clase II (doble aislamiento)

.............. velocidad sin carga n ................ velocidad nominal ............... terminal de conexión a tierra ............... símbolo de advertencia de seguridad .............. radiación visible .............. protección respiratoria .............. protección ocular .............. protección auditiva .............. lea toda la documentación .............. no incinere

Introducción 23 Instrucciones de seguridad 24 - 29 Componentes de la herramienta 30 - 37 Mantenimiento 39 - 40 Especifi caciones 41 Información de contacto 43MACTOOLS.COM

ADVERTENCIA CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CI-INCLUSES. LIRE CE GUIDE D’UTILISATION AVANT TOUTE UTILISATION DE L’OUTIL.CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURERISQUES DE DOMMAGES CORPORELS EN CAS DE NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES.6.2 bars(90 psig/620 kPa)No utilice mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados o deteriorados.Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas pueden ser peligrosos para las manos y los brazos. Deje de usar cualquier herramienta si siente incomodidad, tiene una sensación de hormigueo o siente dolor. Busque asesoramiento médico antes de continuar el uso.No transporte la herramienta por la manguera.Mantenga una postura equilibrada y fi rme. No ponga en peligro su estabilidad al operar esta herramienta.Apague siempre el suministro de aire y desconecte la manguera de suministro de aire antes de instalar, retirar o ajustar cualquier accesorio o antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en esta herramienta. Use equipos de protección tales como gafas, guantes, zapatos de seguridad y protección acústica. Mantén-gase atento, use el sentido común y preste atención al usar la herramienta.Siempre use protección ocular ANSI Z87.1 CAN CSA Z94.3 o para Europa, protección ocular adecuada con marca CE al operar o realizar mantenimiento en esta herramienta.Siempre use protección respiratoria adecuada al utilizar esta herramienta.Operar a una presión máxima de aire de 90 psig (6,2 bares)No aplique aceite excesivo ni use aceite para servicio intenso ya que puede producirse el atascamiento y bajo rendimiento.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES

ADVERTENCIA ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. FEl incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Utilice equipos de protección personal. Según la aplicación, debe usar protector facial, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según corresponda, utilice máscara para polvo, protectores auditivos, guantes y delantal de taller para protegerse de los pequeños fragmentos abrasivos y de los fragmentos de la pieza de trabajo. La protección para los ojos debe ser capaz de detener los residuos volátiles que se generan en las diferentes operaciones. La máscara para polvo o respirador debe ser capaz de fi ltrar las partículas generadas por el funcionamiento de la herramienta. La exposición prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida de la audición. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: - Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), - Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), - Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO

Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. Esté atento a su entorno, las superficies resbaladizas causadas por el uso de esta herramienta y también de los peligros de tropiezos causados por las líneas de aire.800.MACTOOLS

No opere las herramientas neumáticas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas neumáticas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.

  • No use en condiciones húmedas.

Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las dis- tracciones pueden provocar la pérdida de control.

2) SEGURIDAD PERSONAL

  • Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medi- camentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
  • Evite el encendido accidental. Verifi que que el gatillo esté en la posición de apagado antes de conectar a la fuente de aire, levantar o transportar la herramienta. Llevar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede ocasio- nar accidentes.
  • La exposición a altos niveles de ruido puede provocar pérdida de la audición permanente, discapacitante y otros problemas, como acúfeno (campanilleo, zumbido, silbido o murmullo en los oídos). Por lo tanto, son fundamentales una evaluación de riesgo y la implementación de controles adecuados para estos peligros. Los controles adecuados para reducir el riesgo pueden incluir acciones como amortiguar materiales para evitar que las piezas de trabajo repiqueteen.
  • Use indumentaria apropiada. No use indumentaria suelta ni joyas. Mantenga su cabello, indumentaria y guantes alejados de las piezas móviles. Ropa suelta, guantes revestidos con goma o reforzados con metal, guantes con dedos cortados o deshilachados, joyas o cabello largo pueden resultar atrapados en piezas móviles.
  • Mantenga las manos y otras partes del cuerpo, ropa suelta y cabello largo alejados del extremo móvil de la herramienta.
  • Anticípese y esté atento a los cambios repentinos en el movimiento durante el arranque y la operación de cualquier herramienta eléctrica.
  • Los operadores y el personal de mantenimiento deben tener la capacidad física de manejar el volumen, la masa y la potencia de la herramienta.
  • Mantenga una postura corporal equilibrada y fi rme. No ponga en peligro su estabilidad al operar esta herra- mienta.
  • No opere esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración provocada por la acción de la herra- mienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos.Sujete la herramienta con un agarre ligero pero seguro, teniendo en cuenta las fuerzas de reacción manual necesarias. Deje de utilizar cualquier herramienta si se produce malestar, sensación de hormigueo o dolor. Consulte con un médico antes de volver a utilizarla.
  • Esta herramienta no está aislada contra descargas eléctricas, el contacto con un cable vivo transmitirá la corriente a las piezas expuestas de metal.

Para EE. UU.: Cierto polvo creado por el lijado eléctrico, el aserrado, el amolado, la perforación, el astillado y otras actividades de construcción contiene productos químicos que el Estado de California ha determinado que son causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: - plomo de pinturas con base de plomo, - silicio cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería, y - arsénico y cromo de la leña con tratamiento químico. Su riesgo ante estas exposiciones varía de acuerdo con la frecuencia en que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equi- pos de seguridad aprobados, como máscaras para polvo especialmente diseñadas para fi ltrar las partículas microscópicas.

Debido al polvo generado durante el uso de la herramienta, una evaluación del riesgo y la puesta en práctica de controles apropiados para estos peligros son esenciales.

  • Los accesorios y herramientas pueden calentarse durante la operación. Use guantes al tocarlos. Asegúrese de que la herramienta esté apagada al cambiar los accesorios.
  • Mantenga a las personas ajenas al trabajo a una distancia segura del área de trabajo. Cualquier persona que ingresa al área de trabajo debe usar equipos de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del área inmediata de operación.
  • Nunca dirija aire hacia usted o hacia otra persona, ya que podría provocar lesiones personales.
  • Use ropa cálida al trabajar en condiciones frías y mantenga las manos calientes y secas.MACTOOLS.COM
  • El rebote de las mangueras puede causar lesiones graves. Siempre compruebe si hay mangueras y accesorios dañados o sueltos.
  • Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
  • Toda persona que entre al área de trabajo deberá usar una máscara antipolvo o protección respiratoria. El fi ltro debería ser reemplazado a diario o cuando el usuario tenga difi cultad para respirar. Puede encontrar la máscara antipolvo apropiada aprobada por NIOSH/OSHA en su ferretería local.
  • Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras per- sonas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.
  • Este producto puede contener una o más sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese muy bien las manos después de manipular el producto.
  • No permita que los niños entren en contacto con esta herramienta. Se requiere supervisión cuando opera- dores sin experiencia usan esta herramienta.
  • No modifi que esta herramienta. Las modifi caciones pueden reducir la efectividad de las medidas de seguri- dad e incrementar los riesgos para el operador.
  • No descarte las instrucciones de seguridad; entréguelas al operador.
  • No use la herramienta si ha sido dañada.
  • Recuerde que la falla de la pieza de trabajo o los accesorios, o incluso de la herramienta, puede disparar proyectiles de alta velocidad.
  • Este producto no está diseñado para ser usado por personas (incluidos niños) que sufren de una reducción de sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, o de falta de experiencia, conocimiento o habilidades, a menos que estén supervisadas por la persona responsable de su seguridad. Los niños nunca deben quedar solos con este producto. Esta herramienta y sus accesorios deben ser usados en cumplimiento de estas instrucciones. Su uso para otro propósito puede causar un riesgo para las personas y el medio ambiente.
  • Solo los operadores califi cados y capacitados deben instalar, ajustar o usar la herramienta.
  • Para trabajos en altura, use un casco de seguridad.
  • Dirija el escape para minimizar la interferencia del polvo en un ambiente lleno de polvo. No dirija el aire de escape hacia las manos.
  • Cuando se crea polvo o emanaciones, la prioridad deberá ser controlarlos en el punto de emisión.
  • Todas las características integrales o accesorios para la recolección, extracción o supresión de polvo transpor- tado en el aire o de emanaciones deben usarse correctamente y mantenerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
  • Siempre opere, inspeccione y mantenga esta herramienta de acuerdo con el American Nacional Standards Instituto del Código de Seguridad de Herramientas portátiles de aire (ANSI B186.1) y cualquier otro código de seguridad y regulación aplicable.
  • No haga funcionar la herramienta sin instalar un cubo en ella.

NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.

No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materialestóxicos.

Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.

El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistenciamédica.

Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser infl amable si se expone a chispas ollamas.

Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que seanrecicladas.

  • Tenga en cuenta que los cambios o modifi caciones no aprobados expresamente por la parte responsable de800.MACTOOLS

asegurar el cumplimiento pueden anular la autoridad del usuario a poner en funcionamiento el equipo. ADVERTENCIA: Nunca modifi que la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales odaños. ATENCIÓN: No fi je la vista en la luz LED. Podrían producirse lesiones graves a la visión.

3) SEGURIDAD ELÉCTRICA

  • Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifi que el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modifi cados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descar- gaeléctrica.
  • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herra- mienta eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
  • No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes fi losos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
  • Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargaseléctricas.
  • Recargue solamente con el cargador especifi cado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
  • En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque aten- ción médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación oquemaduras.
  • Use solo cubos y extensiones accesorios aptos para impacto recomendados para Mac Tools. Inspeccione los accesorios antes de usarlos. No use accesorios agrietados o dañado. No use cubos cromados, cubos de mano o cualquier otro accesorio que no sea apto para uso de impacto.
  • La potencia de la herramienta es controlada por la presión ejercida en el gatillo. Sostenga fi rmemente la herramienta y presione el gatillo para operar.
  • No use dados con desgaste excesivo en la cabeza motriz de entrada o de salida. Revise periódicamente el cuadrante de la llave de impacto. Asegúrese de que el dado, barra de extensión u otro aditamento quede asegurado fi rmemente antes de operar la herramienta.
  • Al afl ojar sujetadores asegúrese primero que haya sufi ciente espacio libre detrás de la herramienta para evitar que le atrape la mano. La herramienta se alejará de la junta roscada a medida que la tuerca o tornillo es afl ojado ysale de la rosca, moviendo la herramienta con el sujetador. Asegúrese de mantener las manos lejos de los cubos al usar la herramienta.
  • Ajuste fi rmemente el casquillo o el accesorio a la llave de impacto. Inspeccione el yunque y el anillo de retención de la herramienta antes de su uso. Los elementos que se pierdan o se dañen se deben reempla- zar antes de usarla.
  • Compruebe que el interruptor de avance/retroceso esté en la posición correcta para apretar o afl ojar el sujetador.
  • La tuerca/El perno puede enroscar utilizando el encastre impulsor de la herramienta. Para afl ojar una unión, la herramientase puede utilizar en la secuencia inversa.
  • Se recomienda utilizar un accesorio de fi jación de manguera roscado de acero templado (o material con resistencia al choque comparable) (Fig. 6).

5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA

  • Antes de usar la herramienta, compruebe que no haya una interacción peligrosa con el ambiente inme- diato (gas explosivo, líquido infl amable o peligroso, tuberías desconocidas, fundas eléctricas o cables, etc.).
  • Antes de conectar la herramienta a la entrada de aire, compruebe que el gatillo no esté bloqueado en la posición de encendido por un obstáculo.MACTOOLS.COM
  • En caso de bloqueo, libere el gatillo y desconecte la herramienta de la red de aire comprimido.
  • Verifi que que la unidad donde se están realizando trabajos esté inmovilizada.
  • Siempre opere, inspeccione y mantenga esta herramienta de acuerdo con todas las regulaciones (locales, estatales, federales y nacionales) que puedan ser de aplicación a herramientas neumáticas portátiles.
  • Con miras a la seguridad, desempeño óptimo y máxima durabilidad de las partes, haga funcionar esta herramienta a 90 psig (6,2 bar/620 kPa) de presión máxima de aire en la admisión, con manguera de suministro de aire de 3/8’’ (10 mm) de diámetro interior.
  • Siempre use aire limpio y seco. El polvo, las emanaciones corrosivas y la humedad excesiva pueden dañar el motor de una herramienta neumática.
  • Si se supera la presión máxima de 90 psig (6.2 bar / 620 kPa) se corre peligro de velocidad excesiva, desgaste de la herramienta, rotura de piezas, mayor torsión o fuerza que puede destruir la herramienta y sus accesorios o la pieza de trabajo.
  • Realice el mantenimiento de las herramientas neumáticas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas neumáticas que carecen de un mantenimiento adecuado.
  • Utilice solamente accesorios clasifi cados para impacto recomendados por Mac Tools. Revise los accesorios antes de usarlos. No utilice accesorios agrietados o dañados. Simplemente porque el accesorio puede sujetarse a su herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro.
  • Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
  • Asegúrese de que las chispas y la suciedad derivadas del uso no generen un peligro.
  • La herramienta neumática debe colocarse y conectarse a la red de aire comprimido por medio de des- conexiones rápidas para facilitar el apagado en caso de peligro.
  • Cuando la vida de la herramienta ha caducado, se recomienda que se desensamble y desengrase, y que las partes se separen por material para que puedan reciclarse.
  • Siempre apague el suministro de aire y desconecte la manguera de suministro de aire antes de instalar, retirar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier tarea de manteni- miento sobre esta herramienta.
  • No utilice mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados o deteriorados. No abuse de las mangue- ras o conectores.
  • No lubrique las herramientas con líquidos infl amables o volátiles tales como queroseno, diésel o combus- tible para aviones.
  • No retire las etiquetas. Inspeccione periódicamente las etiquetas para asegurarse de que todas las marcas siguen siendo legibles. Sustituya cualquier etiqueta dañada.
  • No utilice la herramienta si el gatillo no enciende ni apaga la herramienta.
  • No bloquee, encinte ni alambre el gatillo "on/off" (encendido/apagado) en la posición "on", ya que el gatillo debe estar libre para volver a la posición "off" al soltarlo.

Asegúrese de que todas las mangueras y accesorios sean del tamaño correcto y estén bien apretados.

Se recomienda el uso de un látigo de manguera. Un acoplador conectado directamente a la admisión de aire aumenta el volumen de la herramienta y disminuye su maniobrabilidad.

Para un rendimiento máximo, el acoplador de aire en la pared debe ser del siguiente tamaño más grande que el acoplador de aire utilizado en la herramienta. El acoplador más cercano a la herramienta no debe ser menor que el tamaño apropiado de la manguera de suministro de aire.

  • Use abrazaderas u otra forma práctica de sujetar y sustentar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo es inestable y puede ocasionar la pérdida de control.
  • Cuando no se usa, desconecte la herramienta del suministro de aire para prevenir el uso accidental o no autorizado en ausencia del operador.
  • No modifi que ninguna parte/componente/accesorio de esta herramienta de ninguna manera.800.MACTOOLS
  • El fi ltro de malla de aire en la entrada de aire ocasionalmente se obstruye con suciedad, lo que bloquea el suministro de aire y disminuye el rendimiento de la herramienta. Si esto sucede, el fi ltro de malla de aire debe limpiarse.
  • Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.
  • Coloque la herramienta en el perno o la tuerca antes de encenderla. No apunte la herramienta ni se ponga a jugar mientras la está manipulando.
  • No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vidaútil. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA TODOS LOS CARGADORES DE BATERÍAS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes instrucciones de funcionamiento y seguridad para cargadores de baterías.
  • Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y las marcas de precaución en el cargador, el paquete de baterías y el producto que utiliza dicho paquete. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
  • No intente cargar el accesorio de luz LED con otros cargadores que no sean de clase 2. Los cargadores de clase 2 y el accesorio de luz LED están diseñados específi camente para funcionar juntos.
  • No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
  • Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe ycable.
  • Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños ydesgastes.
  • No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
  • Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descargaeléctrica.
  • No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
  • No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reen- samblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución oincendios.
  • Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
  • NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
  • El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargadorvehicular.

INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE

Para encender la herramienta, apriete el interruptor tipo gatillo. Para apagar la herramienta, suelte el interrup- tor tipo gatillo. Cuando más apriete el gatillo, más rápido funcionará la herramienta.MACTOOLS.COM 30800.MACTOOLS

No. DE ARTÍCULO No. DE PIEZA DESCRIPCIÓN CTD

2 N463044 VÁLVULA DE ACELERACIÓN 1

RESORTE DELANTERO DE INCLINACIÓN

23 N471017 ESPIGA 1 24 N488315 CILINDRO 1 No. DE ARTÍCULO No. DE PIEZA DESCRIPCIÓN CTD

CUBIERTA 1 ESPACIADOR 4

DE TRANSMISIÓN DE 9.5 MM

LLAVE DE IMPACTO COMPACTA DE ALTO

RENDIMIENTO DE TRANSMISIÓN DE 12.7 MM

2 N463044 VÁLVULA DE ACELERACIÓN 1

RESORTE DELANTERO DE INCLINACIÓN

21 N471006 ROTOR 1 No. DE ARTÍCULO No. DE PIEZA DESCRIPCIÓN CTD

CUBIERTA 1 ESPACIADOR 1

No. DE ARTÍCULO No. DE PIEZA DESCRIPCIÓN CTD MPF980501

2 N463044 VÁLVULA DE ACELERACIÓN 1

RESORTE DELANTERO DE INCLINACIÓN

No. DE ARTÍCULO No. DE PIEZA DESCRIPCIÓN CTD 21 N471034 ROTOR 1

CUBIERTA 1 ESPACIADOR 1

TRANSMISIÓN DE 13 MM

RENDIMIENTO DE TRANSMISIÓN DE 13 MM

2 N463044 VÁLVULA DE ACELERACIÓN 1

RESORTE DELANTERO DE INCLINACIÓN

No. DE ARTÍCULO No. DE PIEZA DESCRIPCIÓN CTD 23 N470989 ESPIGA 1 24 N488311 CILINDRO

PERILLA DE AVANCE/RETROCESO Y DE CONTROL DE VELOCIDAD El interruptor de avance/retroceso y de control de velocidad (Fig. 1) determina la dirección de la herramienta y también funciona como control de velocidad variable. Para seleccionar la rotación de avance de velocidad máxima, gire el interruptor hacia el lado derecho de la herramienta, tal como se muestra. Para seleccionar el retroceso, gire el interruptor hacia el lado izquierdo de la herramienta, tal como se muestra. Tenga en cuenta que, el retroceso siempre funciona a potencia máxima. Se puede ajustar la rotación de avance a una velocidad variable girando la palanca entre las tres configuraciones, tal como se muestra en la Fig. 1, el interruptor se detendrá en cada posición.

AVANCE - CONFIGURACIÓN DE

AVANCE - CONFIGURACIÓN DE

VELOCIDAD 2 RETROCESO

AVANCE - CONFIGURACIÓN DE

VELOCIDAD 2 ACCESORIO DE LUZ LED (se incluye con MPF990381, MPF990501, MPF992501 y MPF990501C) ATENCIÓN: El accesorio de luz LED debe cargarse antes de usarse por primera vez. La luz LED no funcio- nará hasta que esté cargada. La luz LED se embala en modo de reposo, la carga activa la función de ilumina- ción. (consulte la sección de carga a continuación) Instalación y extracción de la luz LED Extracción: Para extraer el accesorio de luz LED de la herramienta, gire el accesorio de luz LED en sentido antihorario, la luz LED emitirá un ruido a medida que gira. En la parte superior de la cúpula, el símbolo de desbloqueo se alineará con la marca cuando esté completamente desbloqueada. Aleje de la luz LED de la herramienta para quitarla. El puerto de carga está ubicado en el anverso del accesorio de luz LED (consulte la sección de carga a continuación). Instalación: Para instalar el accesorio de luz LED en la herramienta, alinee la marca de la parte superior de la cúpula con el símbolo de desbloqueo. Coloque el accesorio de luz LED en la cúpula hacia el anverso de la herramienta hasta que se detenga. LUEGO gire en sentido horario, el accesorio de luz LED emitirá un ruido a medida que gira y se bloquea en su lugar. La marca de la parte superior de la cúpula estará ahora alineada con el símbolo de bloqueo.800.MACTOOLS

Carga: Para cargar la unidad, conecte el cable de carga USB al puerto de carga (A, Fig. 4) en la unidad y luego enchúfelo en un puerto USB apropiado. El adaptador de CA también se puede usar para cargar la unidad en un tomacorriente eléctrico estándar. Se puede obtener una mayor vida útil y un mejor rendimiento si el paquete de baterías se carga cuando la temperatura ambiente se encuentra entre los 18 °C y 24 °C (65 °F a 75 °F). NO cargue el paquete de baterías si la temperatura ambiente es inferior de +40 °F (+4,5 °C) o superior a +105 °F (+40,5 °C). Esto es de importancia y evitará daños graves al paquete de baterías. NOTA: Mientras la unidad se carga, la luz LED parpadeará de forma continua, indicando que el proceso de carga ha comenzado. Cuando la luz LED permanezca ENCENDIDA continuamente de forma atenuada, se habrá completado la carga. El paquete de baterías está cargado por completo y puede usarse en este momento o dejarse en el cargador. NOTA: Para obtener un rendimiento y vida útil máximos de los paquetes de baterías de iones de litio, cargue el paquete de baterías por completo antes de usarlo. La luz LED se cargará por completo en 4 horas o menos. ATENCIÓN: No fi je la vista en la luz LED. Podrían producirse lesiones graves a la visión. - Hay dos luces LED ubicadas alrededor de la transmisión cuadrada. Las luces LED se activan cuando de presiona el interruptor del gatillo. - Hay dos luces LED ubicadas alrededor de la transmisión cuadrada. Las luces LED se activan cuando de presiona el interruptor del gatillo NOTA: La función de las luces LED es iluminar la superfi cie de trabajo cercana, no está diseñada para usarla como linterna.

INDICADOR DEL ESTADO DEL ADAPTADOR

  • El servicio de la herramienta debe ser realizado por personal de reparación califi cado, usando solo piezas de repuesto idénticas autorizadas por Mac Tools. Use solo lubricantes recomendados por Mac Tools. MANTENIMIENTO Lubricación Las herramientas neumáticas requieren lubricación durante toda la vida útil de la herramienta. El mecanismo del martillo neumático usa aire comprimido para accionar la herramienta. El aire comprimido contiene humedad que oxidará los componentes dentro de las herramientas; en consecuencia, se requiere lubri- cación a diario. Si no se lubrica correctamente la herramienta neumática, se reducirá drásticamente la vida útil de la herramienta y se anulará la garantía. PRECAUCIÓN: Esta herramienta neumática requiere lubricación ANTES del uso inicial, y también antes y después de cada uso adicional.MACTOOLS.COM

Para lubricar la herramienta neumática manualmente:

1. Desconecte la herramienta de la fuente de suministro de aire, coloque la entrada de aire hacia arriba.

2. Oprima el gatillo y coloque alrededor de 5 a 10 gotas (0.25 a 0.5 ml) de aceite para herramientas neumáti-

cas en la entrada de aire. NOTA: Use aceite SAE con peso N.° 10 si el aceite para herramientas neumáticas no está disponible.

3. Quite el accesorio, conecte la herramienta a un suministro de aire, luego cubra el escape con una toalla y

haga funcionar la herramienta de 2 a 3 segundos. Fig. 4 Cómo lubricar el mecanismo interno: Busque el punto de engrase detrás de la herramienta. Inyecte 4 gramos de grasa de impacto aprobada para herramientas MAC en el punto cada 3 a 5 meses según el uso (Fig. 4). ADVERTENCIA: Mantener fuera del alcance de los niños. Si se ingiere el aceite para herramientas neumáticas, no inducir el vómito, llamar a un médico de inmediato. Use la punta de boquilla para grasa de pistola recomendada (fi g. 5) en el punto de engrase, una boquilla más pequeña o afi lada dañará el rodamiento de engrase. 3.0mm3.0mm1.0mmPUNTA DE BOQUILLA PARA GRASA Fig. 5 ADVERTENCIA: Todo aceite en exceso en la herramienta se expulsa de inmediato por el puerto de escape. Siempre dirija el puerto de escape en una dirección alejada de las personas o los objetos. NOTA: Compruebe la velocidad y haga una comprobación simple del nivel de vibración después de cada servicio. Almacenamiento: La herramienta neumática debe lubricarse antes de almacenarla. Siga las instrucciones de “Lubricación” con excepción del paso 3. Utilice siempre un lubricante de línea de aire con esta herramienta. No coloque demasiado aceite y no utilice aceite pesado ya que puede generar pérdida de velocidad y bajo rendimiento.

PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO

Fig. 6 VÁLVULA DE PUERTA DE EMERGENCIALUBRICADORREGULADORAL SISTEMA DE AIREDRENAR REGULARMENTECOMPRESORRAMAL DOS VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICAFILTROA LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA LÍNEAS PRINCIPALES TRES VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA Debe colocarse una unidad de fi ltro de aire entre el compresor de aire y el lubricador neumá- tico para promover un sumi- nistro de aire limpio al llave de impacto. El agua, la suciedad y el sarro pueden dañar el llave de impacto.

ADVERTENCIA Fig. 8 Advertencia: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. (Fig. 8). Advertencia: Para reducir el riesgo de sufrir una lesión personal grave, SIEMPRE sostenga de forma segura antes de una reacción repentina. ESPECIFICACIONES No. de modelo Eje Tasa de impactoPar de ArranqueNivel de ruido(ISO 15744)in / mm bpm avance / retrocesolb-pie / Nm Pressure dB(A) Power dB(A)MPF980381 .375 / 9.5 1300 / 1400 575 / 780 95 3* 107 3*MPF980501 .5 / 13 1200 / 1300 1180 / 1600 93 3* 104 3*MPF990381 .375 / 9.5 1300 / 1400 700 / 950 95 3* 107 3*MPF990501 .5 / 13 1100 / 1200 1400 / 1898 94 3* 105 3*MPF990501C .5 / 13 1300 / 1400 700 / 950 95 3* 107 3*MPF992501 .5 / 13 1100 / 1200 1400 / 1898 93 3* 104 3*No. de modeloNivel de vibración(ISO 28927-2)Consumo promedio de aire Presión TrabajoPeso Dimensiones m/s

  • = incertidumbre de medición en dB(A) ** = incertidumbre de medición en m/seg 2MACTOOLS.COM

Garantizamos que esta herramienta estará libre de defectos de fabricación por un período por UN AÑO desde la fecha de compra original. Nuestra obligación para con el comprador original se limita a reparar o reemplazar, a nuestra costa (sin incluir gastos de envío) una herramienta defectuosa si es devuelta por el comprador original dentro del plazo por un año a partir de la fecha de compra, prepagados todos los gastos de envío entrantes. ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A LA HERRAMIENTA (i) después de que expire el periodo de garantía, (ii) como resultado de uso inadecuado u operación anormal, (iii) como resultado de fallar en lubricar, mantener y operar la herramienta adecuadamente, o (iv) como resultado de cualquiera de los servicios de reparación o mantenimiento realizados por cualquier persona o entidad que no sea Mac Tools en todos los Centros de Servicio de Mac Tools o una persona autorizada por Mac Tools para ofrecer servicios de reparación y mantenimiento de esta herramienta. SE OTORGA ESTA GARANTÍA LIMITADA EN LUGAR DE TODAS LAS OTRAS, INCLUIDAS LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O RESULTANTES. Algunos estados no permiten las limitaciones al plazo de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o resultantes, por lo que estas limitaciones pueden no ser de aplicación para usted. Esta garantía le proporciona derechos legales específi cos y usted puede tener otros derechos que varían en ciertos estados o provincias.800.MACTOOLS

Markus Rompel Director de Ingeniería

MPF980381 – LLAVE DE IMPACTO DE 9.5 MM, MPF980501 – LLAVE DE IMPACTO DE 13 MM, MPF990381 – LLAVE DE IMPACTO DE ALTO RENDIMIENTO DE TRANSMISIÓN DE 9.5 MM, MPF990501 – LLAVE DE IMPACTO DE ALTO RENDIMIENTO DE TRANSMISIÓN DE 13 MM, MPF990501C – LLAVE DE IMPACTO COMPACTA DE ALTO RENDIMIENTO DE TRANSMISIÓN DE 13 MM, y MPF992501 – LLAVE DE IMPACTO EXTENDIDO DE ALTO RENDIMIENTO DE TRANSMISIÓN DE 13 MM - ES DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS 2006/42/EC - Y ES EN CONFORMIDAD CON LAS PROVISIONES DEL ESTÁNDAR EUROPEO ARMONIZADO EN ISO 11148-6: 2012 EL ABAJO FIRMANTE ES RESPONSABLE DE LA COMPILACIÓN DEL ARCHIVO TÉCNICO Y HACE ESTA DECLARACIÓN EN NOMBRE DE LAS HERRAMIENTAS MAC.

Nosotros en Mac Tools estamos comprometidos con nuestros clientes, por favor diríjase al siguiente número de teléfono para ponerse en contacto con un de nuestros técnicos para clientes. Ellos estarán más que conten- tos en ayudarlo con cualquier otra pregunta del servicio y la garantía que pueda tener acerca su herramienta eléctrica. MACTOOLS.COM Mac Tools

dommages corporels oumatériels. ATENCIÓN: No fi je la vista en la luz LED. Podrían producirse lesiones graves a la visión.

No. DE ARTÍCULO No. DE PIEZA DESCRIPCIÓN CTD

20 86459 JOINT TORIQUE 1 No. DE ARTÍCULO No. DE PIEZA DESCRIPCIÓN CTD 21 N471031 ROTOR 1

20 86459 JOINT TORIQUE 1 21 N471006 ROTOR 1 No. DE ARTÍCULO No. DE PIEZA DESCRIPCIÓN CTD

No. DE ARTÍCULO No. DE PIEZA DESCRIPCIÓN CTD MPF980501

20 86459 JOINT TORIQUE 1 No. DE ARTÍCULO No. DE PIEZA DESCRIPCIÓN CTD 21 N471034 ROTOR 1

20 86459 JOINT TORIQUE 1 21 N470970 ROTOR 1 No. DE ARTÍCULO No. DE PIEZA DESCRIPCIÓN CTD

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Mac Tools

Modelo : MPF980381

Categoría : Destornillador