43574 - Machine à café PROCTOR SILEX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 43574 PROCTOR SILEX au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à café filtre |
| Capacité | 12 tasses |
| Puissance | 900 Watts |
| Système de filtration | Filtre permanent réutilisable |
| Fonctionnalités supplémentaires | Arrêt automatique, indicateur de niveau d'eau |
| Dimensions | 30 x 22 x 15 cm |
| Poids | 1,5 kg |
| Matériau | Plastique |
| Entretien | Nettoyage régulier du réservoir et du filtre |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe, arrêt automatique |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - 43574 PROCTOR SILEX
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 43574 - PROCTOR SILEX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 43574 de la marque PROCTOR SILEX.
MODE D'EMPLOI 43574 PROCTOR SILEX
Limited warranty 16. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à nettoyer, des tampons métalliques ou autres matériaux abrasifs.17. S’assurer que le couvercle de la verseuse à café est bien fixé pendant le cycle d’infusion et au moment de verser le café. Ne pas utiliser la force pour fixer le couvercle de la verseuse à café.18. Ne pas placer la cafetière sur ou près d’une cuisinière électrique ou à gaz ou dans un four chaud.19. Pour débrancher la cafetière, tourner les boutons de réglage à ARRÊT ( ) puis débrancher la fiche de la prise murale. Pour débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation.
20. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d’incendie et
d’électrocution, ne pas enlever le couvercle inférieur de la cafetière. Aucune pièce réparable à l’intérieur. Les réparations doivent être faites par un technicien agréé seulement.
21. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est
destiné.22. La plaque chauffante peut être encore chaude même si la cafetière est éteinte.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Pièces et caractéristiques REMARQUE : Les illustrations montrent les composantes importantes de toutes les cafetières relatives aux présentes instructions. Autres consignes de sécurité pour le consommateur Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.w AVERTISSEMENT Risque d’électrocution : Cet appareil électroménager possède une fiche polarisée (une broche large) qui réduit le risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
complete, empty carafe. Allow to cool, then repeat with one more carafe of cold tap water.7. Wash carafe and filter basket before making a beverage.Carafe and filter basket1. Wash carafe in hot, soapy water or on top rack of dishwasher.2. To remove carafe lid, push hinge part of lid to one side and then gently but firmly twist lid. The pin will release from hinge. To replace lid, put one side of lid hinge on one of pins; then snap onto other pin.3. To remove filter basket, open lid and lift straight up. Filter basket may be washed by hand or in top rack of dishwasher.Outside of coffeemakerWith the coffeemaker unplugged, wipe outside with a soft cloth and warm, soapy water. Do not use abrasive cleaners, as they will scratch the finish of the product. Care and cleaning Au moment d’utiliser des appareils électriques, on doit toujours respecter les règles de sécurité élémentaires afin de minimiser les risques d’incendie, d’électrocution et des blessures, notamment celles qui suivent :1. Lire toutes les instructions.2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.4. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter les risques de brûlures occasionnés par les surfaces chaudes, les déversements de liquides chauds.5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon, la fiche ou la cafetière dans l’eau ou autre liquide. 6. Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière ou l’horloge n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir la cafetière avant d’installer ou de retirer des pièces et avant de la nettoyer.7. Toujours placer la cafetière sur une surface plane et loin des bords de comptoir pour éviter le basculement accidentel lors de son fonctionnement.8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une manière quelconque. Le remplacement et la réparation du cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout danger. Appeler le numéro de service à la clientèle fourni pour des renseignements concernant l’examen, la réparation ou l’ajustement.9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant d’électroménagers peut causer des blessures.10. Utiliser uniquement la verseuse à café fournie avec cet appareil.11. Ne pas utiliser à l’extérieur.12. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et éviter tout contact avec les surfaces chaudes incluant la cuisinière.13. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée sur une table de cuisson ou dans un four à micro-ondes.14. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface mouillée ou froide.15. Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une poignée lâche ou usée.FIG. 1 1. Couvercle 2. Panier-filtre 3. Cavité du panier-filtre 4. Verseuse
5. Plaque chauffante 6. Réservoir à eau 7. Horloge et commandes (en option sur certains modèles)
Préparation du café w AVERTISSEMENT Risque de brûlure.Pour éviter le débordement de café chaud du panier-filtre :
- Lors de l’utilisation d’un café décaféiné, ne dépassez pas les quantités recommandées par le fabricant de café.• Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer que celui-ci est bien fermé.Si le panier-filtre déborde, débrancher la cafetière et laisser refroidir le contenu du panier-filtre avant de retirer le panier-filtre.1. Avant la première utilisation, nettoyer la cafetière en suivant les étapes énumérées au chapitre « Entretien et nettoyage ». Voir le chapitre « Intérieur de la cafetière ».2. Placer le panier-filtre dans le puits du panier-filtre. Insérer l’onglet dans l’ouverture gauche. S’assurer que le panier-filtre est bien installé.3. Placer un filtre panier en papier dans le panier-filtre. Un filtre à café réutilisable peut être utilisé.
4. Déposer une cuillère à soupe rase de café par tasse de café à
préparer dans le filtre.5. Remplir la verseuse à café avec de l’eau froide du robinet à la quantité désirée.This symbol reminds you that glass is fragile and can break which could result in personal injury.This symbol alerts you to the potential danger for personal injury if you fail to read and follow these safety precautions.Ce pictogramme vous rappelle que le verre est fragile et qu’il peut se briser et provoquer des blessures.Ce pictogramme vous informe d’un risque possible de blessure si vous ne lisez pas et ne respectez pas ces mesures de sécurité. How to make coffee w WARNING Burn Hazard.To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:• When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee manufacturer’s recommended serving amount.This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition.This product is warranted to be free from defects in material andPausa y ServirEsta característica le permite vaciar una taza de café antes deque el ciclo de preparación entero sea completado. Al remover la jarra, el flujo de café se detendrá temporalmente. El flujo de café continuará cuando la jarra sea regresada a la base. w ADVERTENCIA Peligro de Quemarse. Regrese la jarra a la base antes de 20 segundos. El agua caliente continúa fluyendo en la canastilla de filtro cuando se usa esta característica. El café desbor-dándose y el agua caliente son un riesgo de quemadura.6. Soulever le couvercle et verser l’eau de la verseuse à café dans le réservoir à eau. NOTE : Ne pas dépasser la marque du niveau de 12 tasses (54 oz) pour une verseuse à café en verre ou la marque de 10 tasses (45 oz) pour une verseuse isotherme.7. Fermer le couvercle de la verseuse à café et placer celle-ci sur la plaque chauffante.8. Fermer le couvercle. Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer qu’il est bien fermé.
9. Pour les modèles à commutateurs : Tourner le commutateur à
la position ON (mise en marche). Un commutateur illuminé indique que la cafetière est en marche. Tourner le commutateur à la position OFF (arrêt) et débrancher dès la fin de l’utilisation.Pour les modèles avec horloge : Appuyer sur le bouton de mise en marche (ON/OFF) pour commencer l’infusion. L’affichage d’un témoin lumineux rouge sur le bouton de mise en marche (ON/OFF) indique que la cafetière est en marche. Appuyer sur le bouton de mise en marche (ON/OFF) pour mettre hors tension et débrancher la cafetière dès la fin de l’utilisation. NOTE : Pour les modèles programmables, voir le chapitre « Programmation de l’infusion automatique ».Pour les modèles sans horloge et à arrêt automatique : Appuyer et relâcher le commutateur de mise en marche/arrêt (ON/OFF). Un témoin lumineux rouge indique que la cafetière est sous tension. Appuyer et relâcher à nouveau le commutateur pour arrêter la cafetière et débrancher dès la fin de l’utilisation. Préparation du café (suite) Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat d’origine. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.proctorsilex.com aux É.-U. ou www.proctorsilex.ca au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil. Garantie limitée SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
2. Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton H (heure). L’afficheur
3. Appuyer sur le bouton M (minute) jusqu’à l’heure courante.
Programmation de l’infusion automatique 1. S’assurer que l’horloge est réglée correctement à l’heure de la journée.2. Remplir la cafetière avec la quantité d’eau et de café désirés. Placer la verseuse à café et le couvercle sur la plaque chauffante. Fermer le couvercle.
3. Maintenir le bouton PROG (programmation) enfoncé et appuyer
sur « H » et « M » jusqu’à ce que l’heure de mise sous tension soit atteinte. Puis relâcher le bouton PROG pour afficher l’heure actuelle.
4. Appuyer sur le bouton AUTO pour régler l’infusion automatique. Un
témoin lumineux vert sur le bouton AUTO indique que le réglage de l’infusion automatique est activé.
5. Appuyer à nouveau sur AUTO pour annuler l’infusion automatique.
Horloge numérique (sur certains modèles) Caractéristiques Pause et servirCette caractéristique permet de verser une tasse de café avant la fin du cycle complet d’infusion. En retirant la verseuse à café, le débit de café est arrêté temporairement. Le débit de café reprendra lorsque la verseuse à café sera réinstallée sur la base. w AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Replacer la ver-seuse à café en moins de 20 secondes. L’eau chaude continue de couler dans le panier-filtre lorsque cette caractéristique est utilisée. Le débordement de café et d’eau représente un risque de brûlure. Entretien et nettoyage Intérieur de la cafetière1. Placer la verseuse à café vide sur la plaque chauffante. Fermer le couvercle.2. Verser 1 L (une pinte) de vinaigre blanc dans le réservoir à eau.3. Brancher l’appareil à la prise murale.
4. Appuyer sur le bouton de mise en marche (ON/OFF) pour mettre
en marche. Mettre hors tension après 30 secondes. Laisser agir le vinaigre pendant 30 minutes. Puis remettre en marche (ON). Lorsque le cycle est terminé, laisser refroidir.5. Vider la verseuse à café et rincer. Verser une verseuse à café d’eau froide du robinet dans le réservoir à eau. Placer la verseuse à café sur la plaque chauffante. Fermer le couvercle.
6. Appuyer sur le bouton de mise en marche (ON/OFF) pour mettre en
marche. Lorsque le cycle d’infusion est terminé, vider la verseuse à café. Laisser refroidir puis répéter avec une verseuse à café pleine d’eau froide du robinet.7. Laver la verseuse à café et le panier-filtre avant d’infuser à nouveau.Verseuse à café et panier-filtre1. Laver la verseuse à café dans l’eau chaude savonneuse ou placer dans le panier supérieur du lave-vaisselle. 2. Pour retirer le couvercle de la verseuse à café, pousser sur la charnière du couvercle vers le côté puis tourner doucement, mais fermement le couvercle. La tige se dégagera de la charnière. Pour replacer le couvercle, placer un côté de la charnière du couvercle sur l’une des tiges puis enclencher sur l’autre tige.
3. Pour retirer le panier-filtre, ouvrir le couvercle et soulever
verticalement. Le panier-filtre peut être lavé à la main ou dans le panier supérieur du lave-vaisselle.Extérieur de la cafetièreDébrancher la cafetière, essuyer l’extérieur avec un linge doux imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs pour éviter d’égratigner le fini du produit.Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y puede romperse lo que podría resultar en lesiones personales.Este símbolo le advierte el peligro potencial de lesión personal si no lee y sigue estas precauciones de seguridad. w ADVERTENCIA Peligro de Quemarse.Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla de filtro:• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción recomendada por el fabricante de café.• Presione firmemente sobre la tapa para asegurar que la tapa esté completamente cerrada.Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte la cafetera y deje que el café en la canastilla de filtro se enfríe antes de remover la canastilla de filtro. Como hacer café Cuidado y limpieza Interior de la cafetera1. Coloque la jarra vacía en la Placa para Mantener-Caliente. Cierre la tapa.2. Vacíe una pinta (cuartillo) de vinagre blanco claro en el depósito de agua.3. Conecte la unidad a la toma eléctrica.
Notice Facile