PROCTOR SILEX 43672PS - Machine à café

43672PS - Machine à café PROCTOR SILEX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 43672PS PROCTOR SILEX au format PDF.

📄 2 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice PROCTOR SILEX 43672PS - page 1
Caractéristiques Détails
Type de machine Machine à café filtre
Capacité 12 tasses
Puissance 900 Watts
Fonctionnalités Arrêt automatique, indicateur de niveau d'eau
Matériaux Plastique, verre
Dimensions 30 x 22 x 15 cm
Poids 1.5 kg
Utilisation Facile à utiliser avec un panneau de contrôle simple
Entretien Filtre amovible et réservoir d'eau lavable
Sécurité Arrêt automatique après 30 minutes d'inactivité
Garantie 2 ans
Informations supplémentaires Compatible avec les filtres à café standard

FOIRE AUX QUESTIONS - 43672PS PROCTOR SILEX

Comment nettoyer ma machine à café PROCTOR SILEX 43672PS ?
Pour nettoyer votre machine à café, débranchez-la et laissez-la refroidir. Retirez le filtre et la carafe, puis lavez-les à l'eau chaude savonneuse. Pour le réservoir, utilisez un mélange de vinaigre et d'eau pour détartrer, puis rincez plusieurs fois avec de l'eau claire.
Pourquoi ma machine à café ne s'allume-t-elle pas ?
Vérifiez que la machine est bien branchée à une prise électrique fonctionnelle. Assurez-vous également que le bouton d'alimentation est en position 'on'. Si le problème persiste, vérifiez le cordon d'alimentation pour des dommages.
Comment programmer ma machine à café pour un démarrage automatique ?
Pour programmer votre machine, réglez l'heure actuelle en utilisant le bouton de réglage de l'horloge. Ensuite, sélectionnez l'heure à laquelle vous souhaitez que la machine commence à préparer le café en utilisant le bouton de programmation.
Que faire si le café est trop amer ?
Si le café est trop amer, essayez de réduire la quantité de café moulu que vous utilisez. Vous pouvez également expérimenter avec différents types de café ou ajuster la mouture pour obtenir un goût plus doux.
Comment éviter les fuites de ma machine à café ?
Assurez-vous que la carafe est correctement positionnée sur le plateau et que le filtre est bien en place. Vérifiez également que le réservoir d'eau n'est pas trop plein et que le couvercle est bien fermé.
Pourquoi ma machine à café PROCTOR SILEX 43672PS ne chauffe-t-elle pas l'eau ?
Si l'eau ne chauffe pas, cela peut être dû à un problème avec l'élément chauffant. Vérifiez si la machine est correctement branchée. Si le problème persiste, il est conseillé de contacter le service après-vente.
Comment conserver le café pour qu'il reste frais ?
Conservez le café dans un récipient hermétique, à l'abri de la lumière et de l'humidité. Évitez de le laisser dans la machine à café. Utilisez-le dans les 2 à 4 semaines suivant l'ouverture du paquet pour un goût optimal.
Quel type de café dois-je utiliser avec ma machine ?
Vous pouvez utiliser du café moulu standard pour machines à café filtre. Évitez les cafés trop fins qui peuvent obstruer le filtre. Si vous utilisez du café en grains, assurez-vous de le moudre à une consistance adaptée.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 43672PS - PROCTOR SILEX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 43672PS de la marque PROCTOR SILEX.

MODE D'EMPLOI 43672PS PROCTOR SILEX

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES

Au moment d’utiliser des appareils électriques, on doit toujours respecter les règles de sécurité élémentaires afin de minimiser les risques d’incendie, d’électrocution et des blessures, notamment celles qui suivent :1. Lire toutes les instructions.2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par ou près des enfants. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon, la fiche ou la cafetière dans l’eau ou autre liquide. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.4. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter les risques de brûlures occasionnés par les surfaces chaudes, les déversements de liquides chauds.5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon, la fiche ou la cafetière dans l’eau ou autre liquide.6. Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsque la cafetière n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir l’appareil avant de placer ou de retirer des pièces, et avant de le nettoyer.7. La cafetière doit être utilisée sur une surface droite loin du bord du comptoir, pour empêcher le basculement accidentel.8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant d’électroménagers peut causer des blessures.9. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une manière quelconque. Le remplacement et la réparation du cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout danger. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle pour obtenir de l’information concernant l’inspection, la réparation ou le réglage, comme précisé dans la garantie limitée.10. Utiliser uniquement la verseuse à café fournie avec cet appareil.11. Ne pas utiliser à l’extérieur.Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.w AVERTISSEMENT Risque d’électrocution : Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (lame large) qui réduit le risque d’électrocution. Cette fiche s’insère d’une seule manière dans une prise polarisée. Ne pas transformer le dispositif de sécurité de la fiche en modifiant celle-ci de quelque manière que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si la fiche refuse de s’insérer, inversez-la. Si elle refuse toujours de s’insérer, faites remplacer la prise par un électricien.La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise, si le cordon est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas faire courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.Ne pas utiliser d’appareil à puissance nominale élevée sur le même circuit électrique que la cafetière pour éviter les risques de surcharges électriques du circuit.12. Ne pas laisser le cordon pendre par dessus le bord d’une table ou d’un comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, y compris la cuisinière.13. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée sur une table de cuisson ou dans un four à micro-ondes.14. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface mouillée ou froide.15. Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une poignée lâche ou usée.16. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à nettoyer, des tampons métalliques ou autres matériaux abrasifs.17. S’assurer que le couvercle de la verseuse à café est bien fixé pendant le cycle d’infusion et au moment de verser le café. Ne pas utiliser la force pour fixer le couvercle de la verseuse à café.18. Ne placer jamais votre appareil sur ou à proximité d’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chauffé.19. Pour débrancher la cafetière, mettre la cafetière hors tension en tournant les commandes à OFF (O/arrêt) puis débrancher la fiche de la prise murale. Pour débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation.

20. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d’incendie

et d’électrocution, ne pas enlever le couvercle inférieur de la cafetière. Aucune pièce réparable à l’intérieur. Les réparations doivent être faites par un technicien agréé seulement.21. Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage que celui auquel il est destiné.22. La plaque chauffante peut être encore chaude même si la cafetière est éteinte.23. Ne pas mettre la cafetière dans une armoire lors de l’utilisation. 24. Il y a un risque de brûlure si le couvercle est ouvert durant le cycle d’infusion. Préparation du café Caractéristiques Pause et service Cette caractéristique vous permet de verser une tasse de café avant l’achèvement du cycle d’infusion complet. Retirer la verseuse interrompt momentanément l’écoulement du café. L’écoulement continue une fois la verseuse replacée sur la plaque chauffante. Ne pas retirer la verseuse plus de 20 secondes sinon le panier-filtre risque de déborder.Filtre permanent (sur certains modèles)Le filtre permanent remplace les filtres jetables en papier. Placez le filtre permanent dans le panier-filtre avec la section ondulée dirigée vers l’arrière de la cafetière. Rincez le filtre permanent à l’eau chaude avant la première utilisation. Nettoyez le filtre permanent à l’eau chaude. Laissez-le sécher. Le filtre permanent peut être placé dans le panier supérieur d’un lave-vaisselle automatique.Arrêt automatique (pour les modèles avec minuterie numérique)L’option Arrêt automatique arrête la plaque chauffante 2 heures après que le cycle d’infusion a commencé. Éteignez toujours la cafetière une fois le café préparé et débranchez-la.Option de tasse 1–4 (sur certains modèles)Appuyez sur avant de commencer le cycle d’infusion pour faire moins de tasses de café.REMARQUE : L’option de tasse 1–4 demande plus temps pour compléter le cycle de mélange. Entretien et nettoyage Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une fois par mois (une fois par semaine pour les zones à eau calcaire).Pour nettoyer l’intérieur : 1. Placez la verseuse vide sur la plaque chauffante et fermez le couvercle. 2. Versez un demi litre de vinaigre blanc normal dans le réservoir.

3. Branchez la cafetière et mettez-la en marche (I).

4. Après 30 secondes, éteignez la cafetière ( ).

5. Attendez 30 minutes que le vinaigre agisse. Ensuite

remettez en marche (I). Quand le cycle d’infusion est terminé, éteignez ( ).

6. Videz la verseuse et rincez-la. Versez dans le réservoir

l’équivalent d’une verseuse pleine d’eau froide du robinet. Placez la verseuse sur la plaque chauffante. Fermer le couvercle.

7. Mettez la cafetière en marche (I). Quand le cycle

est terminé, videz la verseuse. Recommencez avec l’équivalent d’une autre verseuse pleine d’eau. 8. Éteignez ( ) quand tout est fini.

9. Lavez la verseuse et le panier-filtre avant de faire

du café.Pour nettoyer la verseuse et le panier-filtre :Lavez la verseuse à la main dans de l’eau chaude savonneuse ou dans le panier supérieur d’un lave-vaisselle. Pour enlever le couvercle de la verseuse, poussez la partie de la charnière du couvercle sur un côté, puis tordez doucement mais fermement le couvercle. La goupille se dégagera de la charnière. Pour réinstaller le couvercle, poussez un côté de la charnière du couvercle sur l’une des goupilles, puis emboîtez sur l’autre goupille.Pour retirer le panier-filtre, ouvrez le couvercle et soulevez tout droit. Le panier-filtre peut être lavé à la main ou dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Burn Hazard.To avoid hot coffee overflowing from the brew basket:• When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee manufacturer’s recommended serving amount.• Press firmly on lid to ensure the lid is completely closed.If brew basket overflow occurs, unplug coffeemaker and allow coffee in brew basket to cool before removing brew basket.w WARNING

1. Avant l’utilisation initiale, nettoyer la cafetière en suivant

les étapes de la section « Pour nettoyer l’intérieur ». Utilisez de l’eau claire ou du vinaigre. Dans le cas du modèle à horloge, lisez la section « Horloge numérique ».

2. Faites pivoter la tête de jet en l’éloignant du panier-filtre.

Placez le panier-filtre dans le puits du panier-filtre. Assurez-vous que le panier-filtre est bien installé.

3. Placer un filtre à café de type « petit gâteau » dans le panier-

filtre. Un filtre permanent peut aussi être utilisé avec ce modèle.

4. Pour chaque tasse de café à préparer, mettre une cuiller

à soupe rase de café dans le filtre.

5. Mettre la quantité désirée d’eau froide du robinet dans

la verseuse.REMARQUE : L’illustration fait référence aux composants principaux pour toutes les cafetières couvertes par ces instructions. Risque de brûlure.Pour éviter le débordement de café chaud du panier-filtre :• Lors de l’utilisation d’un café décaféiné, ne dépassez pas les quantités recommandées par le fabricant de café.• Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer que celui-ci est bien fermé.Si le panier-filtre déborde, débrancher la cafetière et laisser refroidir le contenu du panier-filtre avant de retirer le panier-filtre.w AVERTISSEMENT Carafe safety precautions This symbol reminds you that glass is fragile and can break which could result in personal injury.This symbol alerts you to the potential danger for personal injury if you fail to read and follow these safety precautions.• Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle.• This carafe is designed to be used only on the keep-hot plate of your coffeemaker. Do not use on a gas or electric rangetop, or in a microwave or conventional oven.• To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact. Glass will break as a result of impact. Use care when filling with water to avoid hitting faucet.• Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow to cool before washing or adding liquids.• Do not set empty carafe on a hot heating surface.• Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser, or any other materials that may scratch.• Do not place hands inside carafe. When handling, be careful if wearing any hand jewelry, especially diamond rings. Jewelry can scratch the glass, which increases possibility of breakage.• Do not bump, scratch, or boil dry.• Discard carafe if it is cracked, scratched, or heated while empty for an extended period of time.• To avoid accidents, do not pour in the direction of people.• If stirring in the carafe, use only wooden, plastic, or rubber utensils. Do not use metal utensils.• Follow the above safety precautions carefully to avoid serious burn injuries which may result if breakage occurs while carafe holds heated liquids. Digital clock timer (on select models) To set clock:

3. Press M (minute) button until you reach the current time.

Minuterie numérique (sur certains modèles) Réglage de l’horloge :

1. Branchez la cafetière. Les chiffres de l’afficheur clignoteront jusqu’au réglage de l’heure.

2. Pour régler l’heure, appuyez sur le bouton H (heure).

L’afficheur indiquera AM ou PM.

3. Appuyez sur le bouton M (minute) jusqu’à l’heure

courante.To set and use Automatic Brew: 1. Make sure clock is set for correct time of day. 2. Fill coffeemaker with desired amount of water and coffee. Place carafe with lid on keep-hot plate. Close lid.

7. Momentarily press the PROG button again to cancel

automatic brew.Réglage et utilisation de l’infusion automatique :

1. Assurez-vous que l’horloge est réglée à l’heure juste.

2. Versez la quantité d’eau et de café désirée dans la cafetière. Placez la verseuse et son couvercle sur la plaque chauffante. Fermer le couvercle.

3. Tout en appuyant sur le bouton PROG (programme),

appuyez sur les boutons H et M jusqu’à ce que l’heure d’infusion désirée apparaisse.

4. Une fois l’heure d’infusion atteinte, relâchez le bouton

PROG et l’heure courante s’affichera.

5. Appuyez sur PROG brièvement pour activer la mise en

marche automatique à l’heure désirée.

6. Le témoin vert de PROG illuminera pour indiquer que le

cycle d’infusion commencera à l’heure réglée.

7. Appuyez de nouveau sur PROG brièvement pour annuler

l’infusion automatique. Préparation du café (suite)

9. Pour les modèles à interrupteur : mettre l’interrupteur à

MARCHE (I). Un interrupteur allumé indique que la cafetière est en marche. Mettre l’interrupteur à ARRÊT ( ) et débrancher la cafetière après avoir terminé. Pour les modèles à horloge : appuyer sur MARCHE/ ARRÊT (I/ ) pour la mise en marche. Un témoin rouge allumé à la droite du bouton MARCHE/ARRÊT(I/ ) indique que la cafetière est en marche. Appuyer de nouveau sur MARCHE/ARRÊT (I/ ) pour éteindre la cafetière, puis la débrancher après avoir terminé. REMARQUE : pour les modèles à horloge, voir « Réglage et utilisation de l’infusion automatique ».

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Autres renseignements de sécurité au consommateur 1. Panier-filtre2. Tête de jet3. Puits du panier-filtre4. Verseuse5. Plaque chauffante6. Fenêtre du niveau d’eau7. Réservoir8. Couvercle Pièces et caractéristiques

6. Soulever le couvercle et verser l’eau de la verseuse dans le

réservoir. REMARQUE : Ne pas remplir au-delà de la marque de 12 tasses (54 onces/3 L).

7. Placer la verseuse munie de son couvercle sur la plaque

8. Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer qu’il est

Tipo: A78 Características Eléctricas: 120 V~ 60 Hz 900 W Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión.Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”. 840194505 09/20 Grupo HB PS, S.A. de C.V.Monte Elbruz No. 124 - 401Col. Polanco V Sección, Miguel HidalgoCiudad de México, C.P. 11560FECHA DE ENTREGASELLO DEL VENDEDORQUEJAS Y SUGERENCIASDÍA___ MES___ AÑO___Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO 800 71 16 100Email: mexico.service@proctorsilex.comCiudad de MéxicoELECTRODOMÉSTICOSAv. Plutarco Elias Cailes No. 1499 Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 09490Tel: 55 5235 2323CASA GARCÍAAv. Patriotismo No. 875-BMixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 03910 Tel: 55 5563 8723NUEVO LEÓNFERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONESRuperto Martínez No. 238 Ote. Col. Centro, Monterrey, N.L., C.P. 64000Tel: 81 8343 6700JaliscoSERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLOGaribaldi No. 1450 Ladrón de Guevara, Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660Tel: 33 3825 3480CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS Cette garantie s’applique aux produits achetés aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition. Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat d’origine. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure. Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit est utilisé à d’autres fins qu’une utilisation domiciliaire familiale. Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas. Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Veuillez nous écrire à Hamilton Beach Brands, Inc., Customer Service Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, ou visiter le site proctorsilex.com/customer-service aux États-Unis ou proctorsilex.ca/customer-service au Canada. Pour obtenir un service plus rapide, veuillez repérer les numéros de modèle, de type et de séries sur votre appareil.ach.ca/customer- service in Canada. Este aparato está planeado para uso doméstico w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (una pata más ancha) que reduce el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista reemplace la toma. El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá usar un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente. Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato. funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad.

N’utilisez pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est desserrée.

Cette verseuse est conçue pour être utilisée uniquement sur la plaque chauffante de votre cafetière. Évitez de la faire fonctionner sur le dessus d’une cuisinière électrique ou à gaz, ou dans un four à micro-ondes ou conventionnel.

Pour éviter de la briser, manipulez la verseuse avec soin. Évitez tout impact car le verre cassera. Lorsque vous la remplissez d’eau, agissez avec précaution pour éviter de heurter un robinet.

Ne placez pas la verseuse chaude sur une surface froide ou humide. Laissez-la refroidir avant de la nettoyer ou d’y verser un liquide.

Ne laissez pas une verseuse vide sur une surface chauffante.

Évitez de nettoyer la verseuse avec des produits qui égratignent comme les tampons en laine d’acier ou les produits nettoyants abrasifs.

N’insérez pas les mains dans la verseuse. Manipulez celle-ci avec soin si vous portez des bijoux, particulièrement des bagues avec diamants. Les bijoux peuvent égratigner le verre, ce qui augmente la possibilité de casse.

Évitez de heurter, d’égratigner la cafetière ou de laisser l’eau s’évaporer entièrement.

Jetez immédiatement la verseuse lorsque celle-ci est craquelée, égratignée, ou chauffée à vide durant une longue période.

Afin d’éviter les accidents, ne versez pas le liquide en faisant face aux gens.

Pour remuer le liquide dans la verseuse, n’utilisez que des ustensiles en plastique, en bois ou en caoutchouc. N’utilisez pas d’ustensiles en métal.

Veuillez suivre à la lettre ces précautions de sécurité pour éviter toute brûlure grave qui pourrait être causée par le bris d’une verseuse remplie de liquide chaud. Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu’une brisure peut entraîner des blessures corporelles. Ce symbole vous indique les dangers possibles de blessures corporelles si vous omettez de lire et de suivre ces précautions de sécurité. Cuidado y limpieza Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez por mes (una vez por semana en áreas de agua dura). Para limpiar el interior de la cafetera:

  • Le couvercle doit être solidement fermé avant de procéder à l’infusion.
  • Si vous utilisez un filtre en papier, utilisez toujours un filtre de bonne qualité pour obtenir les meilleurs résultats possibles.
  • Veillez à ne pas renverser du café moulu entre le filtre et le panier-filtre.
  • Assurez-vous que le panier-filtre est sécurisé en place.
  • Le couvercle de la verseuse doit être correctement attaché à la verseuse.
  • La verseuse doit être placée correctement sur la plaque chauffante avant de commencer un cycle d’infusion.
  • Lorsque vous utilisez la caractéristique Pause ’N Serve, repositionnez la verseuse dans les 20 secondes qui suivent pour éviter que le café moulu et l’eau ne débordent du panier-filtre. w AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Ramenez la verseuse sur la plaque chauffante dans les 20 secondes. L’eau chaude continue de couler dans le panier de filtre lorsque cette fonction est utilisée. Le café débordant et l’eau très chaude posent des risques de brûlure. Conseils d’utilisation
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PROCTOR SILEX

Modèle : 43672PS

Catégorie : Machine à café