Café Deco WCM50P - Machine à café Waring Commercial - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Café Deco WCM50P Waring Commercial au format PDF.
| Type de produit | Machine à café commerciale |
| Marque | Waring Commercial |
| Modèle | Café Deco WCM50P |
| Alimentation électrique | 120 V, 1800 W, 60 Hz |
| Capacité | 1,9 L (64 oz) |
| Mode de remplissage | Automatique (raccordement à l'eau) ou manuel via l'ouverture du réservoir |
| Plaques chauffantes | Deux plaques indépendantes (inférieure et supérieure) avec barres de protection |
| Robinet d'eau chaude | Oui, pour servir de l'eau chaude à la demande (max 235-295 ml) |
| Matériau du boîtier | Acier inoxydable |
| Voyants lumineux | Voyant d'alimentation (rouge) et voyant de préchauffage (vert) |
| Réglage de température | Oui, par potentiomètre interne ; plage ajustable selon altitude |
| Pression d'eau requise | 30 à 70 psi |
| Protection anti-retour | Nécessite un double clapet anti-retour sur l'arrivée d'eau |
| Certifications | TUVus, NSF |
| Garantie | 2 ans pièces, 1 an main-d'œuvre (É.-U. et Canada) |
| Nettoyage | Boîtier : chiffon humide et détergent doux ; tête de pulvérisation et panier-filtre lavables à l'eau chaude |
| Sécurité | Fiche de mise à la terre, arrêt automatique en cas de défaut, surfaces chaudes signalées |
| Usage prévu | Commercial uniquement |
FOIRE AUX QUESTIONS - Café Deco WCM50P Waring Commercial
Questions des utilisateurs sur Café Deco WCM50P Waring Commercial
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Café Deco WCM50P - Waring Commercial et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Café Deco WCM50P de la marque Waring Commercial.
MODE D'EMPLOI Café Deco WCM50P Waring Commercial
Afin que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de satisfaction, lire attentivement le mode d'emploi avant de l'utiliser.
TABLE OF CONTENTS
Importantes consignes de sécurité ....35
Introduction....37
Pièces et contrôles....39
Déballage et installation....42
Raccordement à l'eau/électrique 42
Mise en service initiale (remplissage automatique)....43
Préparation du café (remplissage automatique)....44
Mise en service initiale (remplissage manuel)....45
Changement du mode de remplissage à manuel....45
Préparation du café (remplissage manuel) 46
Réglage de la température....47
Nettoyage et entretien....48
Résolution de problèmes....49
Garantie....51
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L'utilisation d'appareils électriques, notamment en présence d'enfants, requiert la prise de précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes :
- LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
- Toujours débrancher l'appareil avant toute manipulation et avant le nettoyage.
- Ne pas toucher les surfaces chaudes ; utiliser les poignées ou les boutons.
- Ne pas déplacer l'appareil alors qu'il contient de l'eau chaude ; le vider complètement et attendre que la surface externe ait refroidi avant de le déplacer.
- Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants ou des personnes atteintes de certains handicaps physiques, mentaux ou sensoriels, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité leur en ait expliqué le fonctionnement ou les encadre.
-
Afin de réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessures, ne pas plonger le cordon, la fiche ou le socle dans l'eau ou tout autre liquide.
-
Il convient d'exercer une surveillance étroite lorsque l'appareil est utilisé par ou près d'enfants.
- Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation ou la fiche sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est abîmé ou après qu'il est tombé ; le renvoyer à un service après-vente autorisé afin qu'il soit inspecté, réparé ou réglé au besoin.
- L'utilisation d'accessoires non recommandés par Waring peut entraîner des risques pour l'utilisateur.
- Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé à l'extérieur.
- Ne pas laisser le cordon pendre d'une table ou d'un plan de travail, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
- Ne pas mettre l'appareil sur ou à proximité d'une plaque à gaz ou électrique, ni dans un four chaud.
- Ne pas utiliser cet appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
- Ne pas enlever le couvercle pendant le remplissage ou le chauffage ; cela peut provoquer des brûlures graves.
- Cet appareil est doté d'un cordon avec une fiche de mise à la terre ; cette fiche doit être branchée dans une prise de terre correctement configurée.
- Afin de réduire risque de choc électrique, ne pas retirer ou ouvrir le boîtier. Cet appareil ne contient aucune pièce pouvant être réparée/remplacée par l'utilisateur. Toute réparation doit être effectuée par un technicien autorisé.
- Ne pas laver l'appareil au jet/à pression, et ne pas l'utiliser dans un endroit où un jet pourrait être utilisé.
- Pour réduire les risques d'explosion ou d'incendie, ne pas utiliser à proximité de combustibles.
- Ne pas utiliser l'appareil avec une rallonge.
- Toujours positionner l'appareil verticalement, sur une surface stable, pour assurer un fonctionnement adéquat et sans danger.
- Pour réduire le risque de brûlures graves ou d'échaudage, ne pas mettre la main ni aucune autre partie du corps sous le distributeur ou le robinet pendant que l'eau chauffe.
- Toujours débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
- Les surfaces de l'appareils deviennent très chaudes et peuvent causer des brûlures.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR USAGE COMMERCIAL UNIQUEMENT
INTRODUCTION
Merci d'avoir acheté la cafetière commerciale Waring™ Commercial.
Caractéristiques
- Conception industrielle de haute qualité
- Boîtier en acier inoxydable
- Barres de protection autour de la plaque chauffante supérieure (WCM50P, WCM60PT)
- Plaques chauffantes contrôlées séparément pour maintenir deux carafes de café à la température de service idéale (WCM50P)
- Éléments chauffants autorégulés pour éviter la surchauffe (WCM50P)
- Voyants d'alimentation et de préchauffage
- Remplissage manuel ou automatique (WCM50P, WCM60PT)
• Robinet d'eau chaude - Étroit, pour économiser de la place sur le comptoir !
- Le modèle WCM70PAP est conçu pour les grandes cafetières thermos de jusqu'à 3 L.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour votre protection, cet appareil est équipé d'une fiche à trois broches. Cette fiche doit être branchée dans une prise de terre correctement configurée (Fig. 1). Vous pouvez utiliser un adaptateur temporaire (Fig. 2) pour brancher l'appareil dans une prise polarisée jusqu'à ce que vous fassiez installer une prise de terre par un électricien. Afin d'assurer la mise à la terre, la languette de l'adaptateur doit être fixée au boîtier par une vis en métal (Fig. 3).

text_image
(1) PRISE DE MISE À LA TERRE BROCHE DE MISE À LA TERRE
text_image
(2) ADAPTATEUR LANGUETTE DE MISE À LA TERRE
text_image
(3) VIS EN MÉTAL BOÎTIER DE RACCORDEMENTMISE EN GARDE : Vérifier que le boîtier de la prise de courant est mis à la terre avant d'utiliser l'adaptateur. En cas de doute, demander conseil à un électricien. Ne jamais utiliser un adaptateur, à moins qu'il ne soit correctement mis à la terre.
REMARQUE : L'utilisation d'un adaptateur comme celui mentionné ci-dessus est interdite au Canada.
UTILISATION DE RALLONGES
Pour des raisons de sécurité, cet appareil est équipé d'un cordon d'alimentation court.
Si vous devez utiliser une rallonge électrique ou un cordon amovible plus long, veillez à ce que les spécifications électriques de la rallonge ou du cordon soient au moins égales à celles de l'appareil, ne les laissez pas pendre au bord d'une table ou d'un plan de travail et veillez à ce qu'ils soient placés de telle manière qu'un enfant ou un animal ne puisse pas trébucher dessus ou les tirer.

text_image
AVERTISSEMENT RISQUE D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION-NE PAS OUVRIR AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION, NE PAS OUVRIR LE BOÎTIER. CET APPAREIL NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE POUVANT ÊTRE RÉPARÉE PAR L'UTILISATEUR. TOUTE RÉPARATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN AUTORISÉ.
Le symbole composé d'une flèche en forme d'éclair à l'intérieur d'un triangle équilatéral, a pour objet d'alerter l'utilisateur de la présence d'une tension dangereuse non-isolée à l'intérieur du boîtier, qui peut être d'une ampleur suffisante pour constituer un risque d'incendie ou de choc électrique.

Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle équilatéral a pour objet de prévenir l'utilisateur de l'importance des instructions de fonctionnement et de maintenance, jointes à l'appareil.
| Modèle Spécifications électriques Fiche Certifications | |||
| WCM50P 120 V, 1800 W, 60 Hz | 5-15P 📋 | TUVus, NSF | |
| WCM50PC 120 V, 1440 W, 60 Hz | 5-15P 📋 | cTUVus, NSF | |
| WCM60PT 120 V, 1660 W, 60 Hz | 5-15P 📋 | TUVus, NSF | |
| WCM60PTC 120 V, 1300 W, 60 Hz | 5-15P 📋 | cTUVus, NSF | |
| WCM70PAP 120 V, 1660 W, 60 Hz | 5-15P 📋 | TUVus, NSF | |
| WCM70PAPC 120 V, 1300 W, 60 Hz | 5-15P 📋 | cTUVus, NSF | |
PIÈCES - WCM50P

text_image
1 11 4 5 6 3 2 7 8 9 WARING ADSCOCONTRÔLES - WCM50P

Voyant d'alimentation
- Indique que l'appareil est branché

Voyant de préchauffage
- S'allume lorsque l'eau est chaude

Bouton BREW
- Initie le cycle de préparation

Interrupteur LOWER WARMER
- Allume/Éteint la plaque chauffante inférieure

Interrupteur UPPER WARMER
– Allume/Éteint la plaque chauffante supérieure

Robinet d'eau chaude
- Sert de l'eau chaude à la demande
- Plaquechauffante supérieure avec barres de protection
- V oyants d'alimentation et de préchauffage
- Bouton BREW (commencer la préparation)
- Commandes des plaques chauffantes supérieure et inférieure
- Robinet d'eau chaude
- Panier-filtre
- Boîtier en acier inoxydable
- Plaque chauffante inférieure
- Pieds antidérapants en caoutchouc à hauteur réglable
- C ordon d'alimentation (non illustré)
- Ouverture de remplissage du réservoir d'eau (pour le remplissage manuel)
- P anneau d'accès arrière (non illustré)

- Barres de sécurité
- V oyants d'alimentation et de préchauffage
3.BoutonBREW (commencer la préparation) - Robinet d'eau chaude
- Panier-filtre
- B oîtier en acier inoxydable
- Pieds antidérapants en caoutchouc ; réglable pour la mise à niveau de la cafetière
- Cordond'alimentation (non illustré)
- Ouverturede remplissage du réservoir d'eau (pour le remplissage manuel)
- P anneau d'accès arrière (non illustré)
- Butoirs en caoutchouc
CONTRÔLES - WCM60PT

Voyant d'alimentation
- Indique que l'appareil est branché et prêt à l'emploi

Voyant de préchauffage
- S'allume lorsque l'eau est chaude

Bouton BREW
- Initie le cycle de préparation


Robinet d'eau chaude
- Sert de l'eau chaude à la demande
PIÈCES - WCM70PAP

1.Voyants
d'alimentation et de
préchauffage
2. BoutonBREW (commencer la préparation)
3. Robinet d'eau chaude
4. Panier-filtre
5. B oîtier en acier
inoxydable
6. Piedsantidérapants en caoutchouc à hauteur réglables
7. Cordon
d'alimentation (non illustré)
8.Panneaud'accès
arrière (non illustré)
9. Butoirsen caoutchouc
CONTRÔLES - WCM70PAP

Voyant d'alimentation
- Indique que l'appareil est branché et prêt à l'emploi

Voyant de préchauffage
- S'allume lorsque l'eau est chaude

Bouton BREW
- Initie le cycle de préparation

Robinet d'eau chaude
- Sert de l'eau chaude à la demande

MISE EN GARDE : cet appareil est lourd ; il est conseillé de le déplacer ou de le soulever à deux pour éviter les blessures. Déballer soigneusement l'appareil et s'assurer qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contacter notre service à la clientèle.
REMARQUE : Il incombe à l'installateur de l'appareil de s'assurer que les branchements électriques et le raccordement à l'eau sont conformes aux exigences du code national d'électricité, du code national de plomberie et de toute ordonnance locale.
RACCORDEMENT À L'EAU
REMARQUE : Cet appareil doit être installé conformément aux codes de plomberie nationaux, régionaux ou locaux en vigueur. Il requiert une protection anti-retour, telle qu'un double clapet anti-retour, entre l'appareil et la conduite d'arrivée d'eau. La pression à l'arrivée doit être comprise entre 30 psi et 70 psi.
REMARQUE : Raccorder l'appareil à une source d'eau chaude réduit le temps de chauffage et de récupération.
- La cafetière est équipée d'un raccord d'entrée évasé de type NH (filetage tuyau d'arrosage) de 34 po. (19 mm), situé à l'arrière de l'appareil. Un raccord adaptateur à compression pour conduite d'eau de 14 po. (6 mm) (diamètre extérieur) est également fourni au besoin.
- Prévoir un robinet d'arrêt et un raccord sur le conduit d'arrivée d'eau près de la cafetière.
- L a pression à l'arrivée doit être comprise entre 30 psi et 70 psi.
- O uvrir l'arrivée d'eau et vérifier qu'il n'y a pas de fuites.
REMARQUE : Il est conseillé d'utiliser un système de filtration pour éliminer les odeurs et éviter l'accumulation de calcaire et de tartre dans le réservoir.
REMARQUE : Dans les endroits où l'eau est extrêmement dure, il faudra installer un adoucisseur d'eau afin de prévenir les dépôts minéraux pouvant nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
REMARQUE : Cet appareil doit être installé conformément aux codes nationaux, régionaux et locaux en vigueur. Ne pas utiliser l'appareil avec une rallonge. S'assurer que la prise de courant est correctement mise à la terre.
-
Vérifier les spécifications électriques de l'appareil, indiquées sur sa plaque signalétique, et s'assurer que la ligne électrique utilisée est conforme à tension, la phase et l'ampérage requis. Veiller à utiliser le cordon et la prise adéquats.
-
Les modèles de 120 V, destinés au marché nord-américain, sont munis d'une fiche de mise à la terre de 120 V/15 A.
RÉGLAGES PAR DÉFAUT
WCM50P
- Température – 200 °F (93 °C)
- Mode de remplissage : Automatique (raccordement à l'eau courante)
- Capacité : 64 onces (1,9 L)
WCM60PT
- Température – 200 °F (93 °C)
- Remplissage : Automatique (raccordement à l'eau courante)
- Capacité : 64 onces (1,9 L)
WCM70PAP
- Température – 200 °F (93 °C)
- Capacité : 85 oz (2,5 L)
MISE EN SERVICE INITIALE (REMLISSAGE AUTOMATIQUE)
MISE EN GARDE : Sauf indication contraire dans les instructions, la cafetière doit être débranchée de la prise de courant lors de la mise en service initiale.
- Vérifier que l'interrupteur principal, situé à l'arrière de l'appareil, est sur "OFF" (éteint).
- Raccorder la conduite d'eau au raccord d'entrée d'eau situé à l'arrière de l'appareil. Ne pas brancher l'appareil.
REMARQUE : Les modèles WCM50P/WCM60PT sont préréglés en usine sur “AUTOMATIC” (remplissage automatique).
- Insérer un panier-filtre vide dans les rails.
- P lacer une carafe vide sous le panier-filtre.
- Brancher le cordon d'alimentation dans une prise de courant.
Une fois branché, mettre l'interrupteur, situé à l'arrière de l'appareil, sur "ON" (marche).
REMARQUE : Le voyant de mise sous tension rouge “POWER” s'allumera. Il est normal que du liquide s'écoule légèrement du panier-filtre pendant que l'eau chauffe.
-
Une fois la cafetière allumée, le réservoir d'eau se remplira automatiquement.
-
Une fois que l'eau aura atteint la température voulue, le voyant de préchauffage vert "READY" s'allumera.
-
U ne fois que le voyant de préchauffage vert "READY" s'allume, l'appareil est prêt.
PRÉPARATION DU CAFÉ (REMLISSAGE AUTOMATIQUE)
-
Mettre un filtre dans le panier-filtre.
-
Ajouter la quantité désirée de café moulu dans le filtre et agiter doucement le filtre pour niveler le café.
-
Insérer le panier-filtre dans les rails.
-
M ettre l'interrupteur de gauche sur "LOWER WARMER" pour allumer la plaque chauffante inférieure, Mettre l'interrupteur de droite sur "UPPER WARMER" pour allumer la plaque chauffante supérieure.
-
Placer une carafe vide sous le panier-filtre.
-
Une fois que le voyant de préchauffage vert "READY" s'allume, appuyer sur le bouton BREW pour initier le cycle de préparation.
-
L'eau chaude sortira de la tête de pulvérisation et trempera le café dans le panier-filtre. Le café infusé s'écoulera dans la carafe.
-
U ne fois que la carafe est pleine, jeter le marc de café et le filtre.
-
É TEINDRE LES PLAQUES CHAUFFANTES LORSQUE VOUS NE LES UTILISEZ PAS.
ROBINET D'EAU CHAUDE (MODELES WCM50P/WCM60PT/WCM70PAP UNIQUEMENT)
1) Le robinet d'eau chaude peut être utilisé pour servir une tasse d'eau chaude à n'importe quel moment. Il n'est pas destiné à remplir des carafes, pichets, etc. Si vous essayez de servir plus de 8 à 10 onces (235 à 295 ml) d'eau à la fois, l'eau sera froide. REMARQUE : Pour pouvoir utiliser le robinet d'eau
chaude, l'appareil doit être raccordé à l'eau courante. Le robinet ne fonctionnera pas si l'appareil est un mode de remplissage manuel.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION (REMPLISSAGE MANUEL)
REMARQUE : Les modèles WCM50P et WCM60PT sont préréglés en usine sur “AUTOMATIC” (remplissage automatique). AVERTISSEMENT : Ne jamais remplir le réservoir manuellement si la cafetière est en mode de remplissage automatique. Pour utiliser l’appareil en mode de remplissage manuel, il faudra changer le mode de remplissage en ouvrant le panneau d'accès arrière.
CHANGEMENT DU MODE DE REMPLISSAGE À MANUEL
- Ouvrir le panneau d'accès situé à l'arrière de l'appareil.
- Identifier l'interrupteur AUTOMATIC/MANUAL.
- M ettre l'interrupteur sur "MANUAL" pour activer le mode de remplissage manuel.
- L'appareil est maintenant configuré pour le remplissage manuel. Fermer le panneau d'accès arrière.
MISE EN GARDE : Sauf indication contraire dans les instructions, la cafetière doit être débranchée de la prise de courant lors de la mise en service initiale. Le réservoir doit être rempli manuellement avant d'initier le cycle de préparation.
- Vérifier que l'interrupteur principal, situé à l'arrière de l'appareil, est sur "OFF" (éteint).
- Insérer un panier-filtre vide dans les rails.
- Placer une carafe vide sous le panier-filtre.
- V erser lentement 192 onces (5,7 L) d'eau dans le réservoir.
- Arrêter juste avant que l'eau ne déborde du réservoir. Toujours placer une carafe vide sous le panier-filtre.
- Brancher le cordon dans une prise de courant. Une fois branché, mettre l'interrupteur, situé à l'arrière de l'appareil, sur "ON" (marche). REMARQUE : Le voyant de mise sous tension rouge "POWER" s'allumera. Il est normal que du liquide s'écoule légèrement du panier-filtre pendant que l'eau chauffe.
-
Placer une carafe vide sous le panier-filtre.
-
L'aisser l'eau chauffer jusqu'à ce qu'elle atteigne la température maximale. Une fois prêt, le voyant de préchauffage vert "READY" s'allumera.
PRÉPARATION DU CAFÉ (REMLISSAGE AUTOMATIQUE)
- Mettre un filtre en dans le panier-filtre.
- Ajouter la quantité désirée de café moulu dans le filtre et agiter doucement le filtre pour niveler le café.
- Insérer le panier-filtre vide dans les rails.
- Placer une carafe vide sous le panier-filtre.
- Verser 64 oz. (1,9 L) d'eau du robinet dans le réservoir. Laisser chauffer l'eau pendant 1 à 2 minutes. REMARQUE : Une fois l'eau à la température adéquate pour la préparation, le voyant vert "READY" s'allumera.
- Appuyer sur le bouton BREW pour initier le cycle de préparation.
- L'eau chaude sortira de la tête de pulvérisation et trempera le café dans le panier-filtre. Le café infusé s'écoulera dans la carafe.
- U ne fois que la carafe est pleine, jeter simplement le marc de café et le filtre.
- É TEINDRE LES PLAQUES CHAUFFANTES LORSQUE VOUS NE LES UTILISEZ PAS.
RÉGLAGE DU VOLUME DE CAFÉ (MODÈLE WCM70PAP UNIQUEMENT)
Vérifier la capacité de la cafetière thermos utilisée. Une fois le volume confirmé, modifier le volume de café en conséquence si vous le souhaitez. Pour modifier le volume, ouvrir le panneau d'accès arrière. Mettre le sélecteur OZ sur la position voulue. REMARQUE : Le modèle WCM70PAP est préréglé en usine sur "85 oz" (2,5 L).
RÉGLAGE DU VOLUME DE CAFÉ
Il se peut qu'il faille régler le volume de café pendant la préparation en fonction du volume de café dans la carafe ou dans la cafetière thermos. Pour cela, utiliser le sélecteur OZ situé derrière le panneau d'accès arrière. Le réglage d'usine par défaut est "0". Pour augmenter le volume, tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles
d'une montre. Pour réduire le volume, tourner le sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Vous pouvez aussi régler le volume entre deux cycles de préparation, et utiliser le deuxième cycle de préparation pour confirmer le niveau.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
- Pour régler la température, débrancher l'appareil.
- Ouvrir le panneau d'accès arrière.
- R epérer le bouton de réglage de la température, marqué "TEMP". Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la température, ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la diminuer.
REMARQUE : Les modèles WCM50P/WCM60PT/WCM70PAP sont préréglés en usine sur “202°F” (94 °C). - C onsulter le panneau d'accès arrière pour la liste des températures recommandées.
- Consulter le tableau ci-dessous pour déterminer la température de préparation appropriée en fonction de l'altitude.
- Une fois la température réglée, refermer le panneau d'accès arrière.
| Pieds | Mètres | Température suggérée (°F) | Point d'ébullition (°F) | Température suggérée (°C) | Point d'ébullition (°C) |
| 0 | 0 | 202 | 212 | 96 | 100 |
| 500 | 152 | 202 | 211 | 96 | 99,5 |
| 1000 | 305 | 200 | 210 | 93 | 98,9 |
| 2000 | 610 | 200 | 208 | 93 | 97,8 |
| 2500 | 762 | 200 | 207 | 93 | 97,3 |
| 3000 | 914 | 200 | 206 | 93 | 96,8 |
| 3500 | 1067 | 195 | 205 | 92 | 96,3 |
| 4000 | 1219 | 195 | 204 | 91 | 95,7 |
| 4500 | 1372 | 195 | 203 | 90 | 95,2 |
| 5000 | 1524 | 195 | 202 | 90 | 94,7 |
| 5500 | 1676 | 190 | 201 | 89 | 94,2 |
| 6000 | 1829 | 190 | 201 | 89 | 93,6 |
| 6500 | 1981 | 190 | 199 | 88 | 93,1 |
| 7000 | 2134 | 190 | 198 | 87 | 92,6 |
| 7500 | 2286 | 190 | 198 | 86 | 92,1 |
| 8000 | 2438 | 185 | 197 | 86 | 91,6 |
| 8500 | 2591 | 185 | 196 | 85 | 91,1 |
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
TOUJOURS DÉBRANCHER/DÉCONNECTER L'APPAREIL AVANT DE LE NETTOYER. Laisser l'appareil refroidir complètement avant toute manipulation ou entretien.
- N ettoyer le boîtier avec un linge humidifié avec n'importe quel détergent doux et non abrasif.
a. NE PAS utiliser de produits de nettoyage susceptibles de présenter des risques pour vous, les personnes autour de vous ou l'environnement.
b. NE PAS laver l'appareil ni aucune de ses pièces au jet/à pression, ou les submerger.
c. N E JAMAIS utiliser de laine d'acier ou autres matériaux abrasifs pour nettoyer l'appareil.
REMARQUE : Tout agent désinfectant utilisé sur les parties ayant contact avec l'eau doit être conforme au code des règlements fédéraux "Titre 21, Article 178.1010" de la FDA (l'agence américaine des produits alimentaires et médicamenteux). Désinfecter régulièrement toutes les parties ayant contact avec l'eau, après les avoir lavées/nettoyées. La fréquence de nettoyage et de désinfection doit être conforme aux règlements des services sanitaires régionaux et locaux.
REMARQUE : Ne pas utiliser de produits de nettoyage, eau de javel, poudres récurantes ou toute autre substance contenant du chlore ; ces produits favorisent la corrosion et peuvent piquer l'acier inoxydable. L'UTILISATION DE CES PRODUITS ANNULERA LA GARANTIE.
- I inspecter et nettoyer la tête de pulvérisation située sous le panneau avant. Les trous de la tête de pulvérisation doivent être libres de toute obstruction.
- Pour retirer la tête de pulvérisation, suivre les instructions ci-dessous.
- Si le panier-filtre est en place, le retirer pour accéder à la tête de pulvérisation.
- Après avoir retiré le panier-filtre, glisser la main sous la chambre de préparation et saisir la tête de pulvérisation d'une main.
REMARQUE : Avant de faire cela, vérifier que l'appareil est complètement refroidi.
- T irer la tête de pulvérisation doucement mais fermement vers le bas pour l'enlever.
- Nettoyer l'intérieur de la tête de pulvérisation et la zone qui l'entoure avec un linge ou une éponge humidifiée d'eau.
- Laver la tête de pulvérisation dans l'évier, à l'eau chaude et avec un détergent doux. Si nécessaire, utiliser une brosse à poils doux pour nettoyer les trous de pulvérisation bouchés. Rincer le disque de pulvérisation à l'eau claire et le laisser sécher à l'air libre.
-
Une fois sèche, remonter la tête de pulvérisation sous la chambre de préparation.
-
I est conseillé de nettoyer la tête de pulvérisation à la fin de chaque semaine.
-
Laver le panier-filtre dans l'évier, à l'eau chaude et avec un détergent doux. Si nécessaire, utiliser une brosse à poils doux pour nettoyer l'intérieur. Rincer à l'eau claire et laisser sécher à l'air libre.
REMARQUE : Dans les zones d'eau dure, il peut être nécessaire de faire cela plus fréquemment. Le nettoyage est rapide et permet d'éviter les problèmes d'accumulation de calcaire.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Vous trouverez ci-dessous une liste des causes probables et des solutions possibles aux problèmes les plus courants. Si le problème persiste après avoir suivi les étapes ci-dessous, contacter le Service technique de Waring.
- L'inspection et la réparation de cet appareil ne doivent être effectuées que par un personnel d'entretien qualifié.
- Il est conseillé d'utiliser deux clés pour serrer/desserrer les raccords de plomberie ; cela évitera de tordre/couder les tuyaux.
- Vérifier que toutes les connexions électriques et de plomberie sont bien serrées et isolées.
- Cet appareil est chauffé en permanence ; le tenir à l'écart des combustibles.
AVERTISSEMENT
- Faire preuve d'une extrême prudence lors de l'entretien.
- Toujours débrancher l'appareil lors de l'entretien.
| Problème Cause probable Solution | ||
| Le cycle de préparation ne 1. commence pas sur le bouton | Vous n'avez pas appuyé (1.) Appuyer sur le bouton BREW.BREW. (2.A) Mettre l'interrupteur principal2. L'appareil ne s'allume pas sur "ON".3. Il n'y a pas d'eau dans le (2.B) Vérifier que le cordon réservoir d'alimentation est bien branché dans la prise.(2.C) Inspecter les disjoncteurs ou les fusibles.(3.A) Vérifier que la conduite d'eau est ouverte.(3.B) Vérifier que le filtre d'eau n'est pas obstrué. | |
| Volume de café 1. Accumulation inconsistent | tion de calcaire (1.) Nettoyer 2. Fluctuation de la pression de l'eau | la tête de pulvérisation.(2.) Faire installer un régulateur de pression. |
| Crachats d'eau ou vapeur excessive | Accumulation de calcaire | (1.) Nettoyer la tête de pulvérisation |
| Café léger | 1. Filtre (1.) Veiller à utiliser des 2. Mouture3. Tête de pulvérisation4. Remplissage du panier-filtre | filtres à café appropriés.(2.) Veiller à utiliser une mouture fine ou pour cafetière à filtre.(3.) Veiller à ce que la tête de pulvérisation soit propre.(4.) Veiller à bien centrer le filtre dans le panier filtre et à niveler le café moulu en agitant doucement le panier-filtre. |
| Il reste du café moulu sec dans le panier-filtre | 1. Remplissage du panier-filtre2. Tête de pulvérisation | (1.) Veiller à bien centrer le filtre dans le panier filtre et à niveler le café moulu en agitant doucement le panier-filtre.(2.) Veiller à ce que la tête de pulvérisation soit propre. |
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS SUR LES PIÈCES ET DE 1 AN SUR LA MAIN D'ŒUVRE (VALABLE AUX É.-U. ET AU CANADA UNIQUEMENT)
Waring garantit tout nouvelle cafetière commerciale à remplissage automatique/manuel Waring™ Commercial contre tout vice de matière ou de fabrication pendant une période de deux ans (matière) et d'un an (fabrication) suivant sa date d'achat, à condition qu'elle ait été utilisée uniquement avec des produits alimentaires, des liquides non-abrasifs (autres que des détergents) et des semi-liquides non-abrasifs, à condition que l'appareil n'ait pas été soumis à des charges excédant sa capacité maximale.
La garantie est valable à partir de la date d'installation. Waring garantit que cet appareil, fabriqué par nous, sera commercialement exempt de tout défaut de matière et de fabrication existant au moment de la fabrication et apparaissant pendant la période de garantie applicable. Cette garantie ne s'applique pas à tout appareil, composant ou pièce qui n'existait pas au moment de l'achat ou qui, au jugement de Waring, a été affecté par une mauvaise utilisation, une négligence, une altération, une installation ou une opération incorrecte, un entretien ou une réparation inadéquats, un nettoyage et un détartrage non périodiques, des pannes d'équipement liées à une mauvaise qualité de l'eau, des dommages ou des pertes, y compris, mais sans s'y limiter, un excès de calcaire/tartre et de chlore. En outre, cette garantie ne s'applique pas au remplacement des pièces sujettes à une usure normale, y compris, mais sans s'y limiter, les pièces remplaçables par l'utilisateur telles que les joints.
Au titre de cette garantie, Waring réparera ou remplacera toute pièce nous paraissant afficher un vice de matière ou de fabrication. Pour un service au titre de cette garantie, envoyez l'appareil, port payé, à l'adresse suivante ou amenez-le à un centre de réparation agréé : Waring Service Center, 314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790.