RP 115 - Outil à main RIDGID - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RP 115 RIDGID au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Outil à main RIDGID RP 115 pour le sertissage de tubes en cuivre, PEX et multicouche. |
|---|---|
| Type de sertissage | Sertissage hydraulique. |
| Capacité de sertissage | De 12 à 32 mm. |
| Poids | Environ 2,5 kg. |
| Utilisation | Idéal pour les installations de plomberie et de chauffage. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement le niveau d'huile et l'état des joints. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. |
| Informations générales | Garantie limitée de 3 ans, pièces de rechange disponibles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - RP 115 RIDGID
Téléchargez la notice de votre Outil à main au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RP 115 - RIDGID et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RP 115 de la marque RIDGID.
MODE D'EMPLOI RP 115 RIDGID
N’utilisez pas d’outils électriques en présence de substances volatiles telles que liquides, gaz ou poussières combustibles. Les outils électriques pro- duisent des étincelles susceptibles d’en- flammer les poussières et émana-tions combustibles. • Éloignez les enfants et les curieux lors de l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil. Sécurité électrique
- Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N'utilisez jamais d’adaptateur sur un appareil électrique avec terre. L’emploi de fiches non modifiées et de prises appropriées limitera les risques de choc électrique. Consignes générales de sécurité applicables aux appareils électriques* AVERTISSEMENT Familiarisez-vous avec l’ensemble des consignes de sécurité et d’utilisation, les graphiques et caractéristiques tech-niques du manuel fourni avec l’appa-reil. Le non-respect de l’ensemble des consignes suivantes augmenterait les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de grave blessure corporelle.CONSERVEZ L’ENSEMBLE DE CES CONSIGNES POUR FUTURE RÉFÉRENCE!Le terme «appareil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité s’applique à la fois aux appareils électriques fonctionnant sur secteur (filaire) ou sur batterie (sans fil). Sécurité des lieux
- Assurez-vous de la propreté et du Symboles de sécurité Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même, servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles. Le terme DANGER signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, entraînera de graves blessures corporelles, voire la mort.Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner de graves blessures corporelles, voire la mort.Le terme CAUTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection des biens. DANGER CAUTIONCe symbole indique un risque d’écrasement des mains, doigts ou autres organes corporels.Ce symbole indique la nécessité de bien se familiariser avec le manuel d'utilisation avant d’utiliser ce matériel. Le manuel d'utilisation renferme d’importantes informations concernant la sécurité d’utilisation du matériel.Ce symbole indique le port obligatoire de lunettes de sécurité intégrales lors de la manipulation ou utilisation du matériel afin d’éviter tout risque de lésions oculaires.Ce symbole signale un risque de choc électrique.Ce symbole indique que le produit est réservé à une utilisation en intérieur.Ce symbole indique que le produit est un équipement de Classe II.Ce symbole indique que l’équipement électrique est conforme aux exigences des directives CE applicables.Ce symbole indique qu’il s’agit d’équipements électriques qui ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Voir la section Recyclage. AVIS IMPORTANT AVERTISSEMENT
- Le texte utilisé dans les « Consignes générales de sécurité applicables aux appareils électriques » de ce manuel est obligatoirement tiré directement de la norme UL/SCA/EN 62841-1 applicable. Cette section présente les pratiques générales de sécurité pour de nombreux types d’outils électriques différents. Les précautions indiquées ne sont pas toutes applicables à chaque type d’appareil, et certaines ne s’appliquent pas à celui-ci.Outil de sertissage RP 115
risque d’entraîner de graves lésions corpo- relles.
- Prévoyez les équipements de protec- tion individuelle appropriés. Portez systématiquement une protection ocu- laire. Les équipements protecteurs tels qu’un masque anti-poussière, des chaus- sures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive utilisés dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessure.
vitez les démarrages accidentels. As- surez-vous que l’interrupteur se trouve en position «arrêt» (OFF) avant de brancher l’appareil, et/ou le bloc-bat- terie, de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de porter un appareil élec- trique avec son doigt sur la gâchette ou de l’alimenter lorsque son interrupteur est en position «marche» est une invitation aux accidents.
etirez toute clé ou dispositif de ré- glage éventuel avant de mettre l'appa- reil en marche. Une clé ou tout autre dis- positif de réglage engagé sur un élément mécanique pourrait provoquer un accident.
- Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez un bon appui et un bon équilibre à tout moment. Cela assurera un meilleur contrôle de l’appareil en cas d’imprévu.
Habillez-v ous de manière appropriée. Ne portez ni vêtements flottants, ni bijoux. Éloignez vos cheveux, vos vête- ments et vos gants des mécanismes. Les foulards, les bijoux et les cheveux longs risquent d’être entraînés par les mécanismes en rotation.
- Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement d’installations d’ex- traction et de collecte des poussières, assurez-vous qu’ils sont raccordés et utilisés correctement. Les récupé- rateurs de poussière aident à limiter les risques d’inhalations dangereuses.
laissez pas la familiarité issue de l’utilisation fréquente d’un appareil vous plonger dans la complaisance au point de négliger les principes de sécurité de base. Le moindre faux pas peut se transformer en accident grave dans une fraction de seconde.
- Évitez tout contact avec des objets reliés à la terre tels que canalisations, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Tout contact avec la terre augmente les risques de choc électrique.
Évit ez tout contact avec des objets reliés à la terre tels que canalisa tions, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Tout contact avec la terre augmente les risques de choc électrique.
- N’exposez pas l’appareil à la pluie ou aux intempéries. Toute pénétration d’eau à l’intérieur d’un appareil électrique augmente les risques de choc électrique.
- Ne maltraitez pas le cordon d’alimen- tation de l’appareil. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Éloignez le cordon d’alimentation des sources de chaleur, de l’huile, des objets tran- chants et des mécanismes. Les cor- dons d’alimentation endommagés ou entortillés augmentent les risques de choc électrique.
- Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, prévoyez une rallonge électrique appropriée. Les rallonges électriques prévues pour un usage extérieur réduisent les risques de choc électrique.
- Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu humide est inévitable, prévoyez une alimentation équipée d’un disjonc- teur différentiel. L’utilisation d’un dis- joncteur différentiel limite les risques de choc électrique.
- Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu humide est inévitable, prévoyez une alimentation protégée par un dispositif à courant résiduel. L’utilisation d’un dispositif à courant résiduel limite les risques de choc électrique.
- Il est recommandé que l’outil soit tou- jours alimenté par un dispositif à cou- rant résiduel ayant un courant résiduel de 30 mA ou moins. Sécurité individuelle
- Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. N’utilisez pas d’outil élec- trique lorsque vous êtes sous l’in- fluence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, un instant d’inattentionOutil de sertissage RP 115
pas de manipuler et contrôler l’appareil de manière appropriée en cas d’imprévu. Utilisation et entretien de la batterie
- Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de bloc-batterie pourrait créer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre bloc-batterie.
Utilisez des outils électr iques unique- ment avec des blocs-batteries spécifi- quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc-batterie pourrait créer un risque de blessures et d’incendie.
- Lorsque le bloc-batterie n’est pas utili- sé, éloignez-le des autres objets métal- liques, tels que des pinces à papier, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres objets métal- liques de petite taille qui peuvent être connectés d’une borne à une autre. Le fait de court-circuiter les bornes de la batterie ensemble peut provoquer des brûlures ou un incendie.
- Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la batterie; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consul- tez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
- Évitez d’utiliser un bloc-batterie ou un outil endommagé ou modifié. Les batte- ries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible et entraîner un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
- Évitez d’exposer un bloc-batterie ou un outil au feu ou à une température excessive. L’exposition à un incendie ou à une température supérieure à 130°C (265 °F) peut provoquer une explosion.
Suiv ez toutes les instructions de charge et ne chargez pas le bloc-bat- terie ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les ins- tructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie. Entretien
- Confiez l’outil électrique à un répara- Utilisation et entretien de l’appareil
- Ne forcez pas l’appareil. Prévoyez l’ap- pareil le mieux adapté aux travaux envisagés. Un appareil adapté produit de meilleurs résultats et assure un meilleur niveau de sécurité lorsqu’il fonctionne au régime prévu.
- N’utilisez pas d’appareil électrique dont l’interrupteur marche/arrêt ne fonc- tionne pas correctement. Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par son inter- rupteur est considéré dangereux et doit être réparé.
- Débranchez l’appareil et/ou retirez son bloc-batterie avant tout réglage, rem- placement d’accessoires ou stockage. De telles mesures préventives aideront à limiter les risques de démarrage acciden- tel de l’appareil.
- Rangez tout appareil non utilisé hors de portée des enfants. L’utilisation de cet appareil doit être exclusivement réservé à un personnel compétent. Ce type d’appareil peut s'avérer dangereux entre les mains d’un novice.
- Assurez l’entretien approprié de l’ap- pareil et de ses accessoires. Assurez- vous de l’absence d’éléments grippés ou endommagés, voire toute autre anomalie susceptible de nuire au bon fonctionnement et à la sécurité de l’appareil. Ne pas utiliser d’appareil endommage avant sa réparation. De nombreux accidents sont le résultat d’ap- pareils électriques mal entretenus.
- Vérifiez l’affûtage et la propreté des outils de coupe. Des outils de coupe correctement entretenus et affutés sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez cet outil électr ique, ses acces- soires, ses mèches, etc. selon les consignes ci-présentes, tout en tenant compte des conditions d’intervention et du type de travail envisagé. L’emploi d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues pourrait entraîner une situa- tion dangereuse.
ssurez la parfaite propreté de poi- gnées et autres points de prise-en- main de l’appareil (absence d'huile et de graisse). Des poignées et points de prise-en-main encrassés ne permettrontOutil de sertissage RP 115 999-995-408.10_REV. A
équipement de protection approprié, notamment une protection oculaire.
- Utilisez uniquement des outils de ser- tissage RIDGID
avec des accessoires RIDGID appropriés ou homologués par RIDGID. D’autres utilisations ou modifica- tion des outils de sertissage pour d’autres applications peuvent endommager l’outil de sertissage, endommager les acces- soires et/ou causer des blessures.
tilisez des combinaisons d’outils, d’accessoires et de raccords appro-
iées. Une mauvaise combinaison peut entraîner un raccordement incomplet, ce qui augmente le risque de blessures, de fuites et de dommages matériels.
modifiez pas l’outil. Toute modifica- tion de l’outil peut entraîner des blessures et annuler la garantie de l’outil.
- Avant toute utilisation d’un outil de sertissage RIDGID
– C e manuel d'utilisation
– Le man uel de la batterie/chargeur
Les instr uctions d’installation du fabri- cant du raccord – Instructions relatives à tout autre équi- pement ou matériel utilisé avec cet outil
Le non-r espect de toutes les instructions et avertissements peut entraîner des dommages matériels et/ou des bles- sures graves. Informations de contact RIDGID Pour toute question concernant ce produit RIDGID
onsultez votre distributeur RIDGID. – Consultez le site RIDGID.com afin de localiser le représentant RIDGID le plus proche. – C onsultez les services techniques de Ridge Tool par courriel à l’adresse suivante: rtctechservices@emerson.com, ou en composant le (800) 519-3456 (à partir des États-Unis ou du Canada exclusivement). teur qualifié utilisant exclusivement des pièces de rechange identiques. Cela permet de garantir la sécurité de l’outil électrique.
- N’effectuez jamais l’entretien de blocs- batteries endommagés. L’entretien des blocs-batteries ne doit être effectué que par le fabricant ou des prestataires de services agréés. Consignes de sécurité spécifiques AVERTISSEMENT Cette section contient d’impor tantes infor mations sur ce type d’appareil particulier.Afin de limiter les risques de choc électrique et autres lésions corporelles graves, familiarisez-vous avec celles-ci avant d’utiliser les outils de sertissage.
RÉFÉRENCE! Un compartiment permettant de ranger ce manuel avec l’outil à des fins utiles pour l’opé- rateur est inclus dans le coffret de transport de l’outil. Sécurité de l’outil de sertissage
- Tenez vos doigts et vos mains à l’écart des accessoires de sertissage pen- dant le fonctionnement de l’outil. Vos doigts ou mains risquent d’être écrasés, fracturés ou amputés s’ils sont pris entre l’accessoire ou entre ces composants et tout autre objet.
Ne t entez jamais de réparer les acces- soires de sertissage endommagés. Mettez au rebut l’accessoire endomma- gé dans son intégralité. Un accessoire soudé, mis à la terre, percé ou modifié de quelque manière que ce soit peut se briser lors du sertissage, et entraîner des blessures graves. Le non-remplacement de l’accessoire de sertissage complet peut entraîner une défaillance des composants et des blessures graves.
- De grandes forces sont générées lors de l’utilisation du produit; celles-ci peuvent casser ou projeter des pièces et provoquer des blessures. Restez à l’écart pendant l’utilisation et portez unOutil de sertissage RP 115
RP 115 est conçu pour être utilisé avec les accessoires de la série RIDGID Mini. Les mâchoires de la série Mini sont destinées au sertissage mécanique des raccords PureFlow
pour tubes ViegaPEX™ et FostaPEX™ et des raccords ProPress pour tubes en cuivre et en acier inoxydable. Un jeu de mâchoires individuel est nécessaire pour chaque taille et type de tubulure. Les jeux de mâchoires et l’outil de presse doivent être utilisés perpen- diculairement au sertissage du raccord/tube. Lorsque l’interrupteur de marche de l’outil de sertissage est enfoncé, un moteur électrique interne alimente une pompe hydraulique qui transmet le liquide dans le vérin de l’outil, déplaçant le piston vers l’avant et exerçant une force sur l’accessoire pour sertir le rac- cord. Le sertissage dure environ 3 secondes. Un voyant de travail s’allume lorsque le commutateur de déclenchement/de marche est enfoncé pour éclairer la zone de travail. La tête peut être tournée de 270° pour un meilleur accès dans les espaces restreints. Les outils sont fournis avec des boucles en tissu qui peuvent être utilisées avec des accessoires appropriés tels que des bandou- lières ou des lignes d’attache. ViegaPEX™ et FostaPEX™ sont des marques commerciales de Viega . PureFlow et ProPress sont des marques déposées de Viega . Viega est une marque déposée de Franz Viegener II GmbH & Company.Figure 1 – Outil de sertissage RIDGID RP 115 avecmâchoire Jeu de mâchoiresÉtiquette d’avertissementPoignéeBouton de détente de la pressionBoucle de tissuBroche de montage de l’accessoireCommutateur de déclenchement/de marcheVoyants d’état l’outilVoyant travailBatteriePlaque numéro de sérieFigure 2 – Jeu de mâchoires RIDGID série Mini L’étiquette du code de date se trouve sous la zone de montage de la batterie. Le code de date est représenté comme suit: Exemple: N° lot 304711 Code de date, P = 2020, R = Avril Outil n° 142 Code date: Année Code Mois Code Mois Code 2018 M Jan N Juil V 2019 N Fév P Août W 2020 P Mar Q Sep X 2021 Q Avr R Oct Y 2022 R Mai S Nov Z 2023 S Juin T Déc 1 Spécifications
Figure 3 – Étiquette de code de dateMarquage de la tailleMarquage du systèmeRessort de rappelOutil de sertissage RP 115
999-995-408.10_REV. A
chaque application afin d’établir les mesures de protection éventuellement nécessaires. L’évaluation des niveaux d’exposition doit prendre en compte les temps morts durant lesquels l’appareil est éteint et non utilisé. Cela peut réduire les taux d’exposi- tion au cours d’une période de travail donnée de manière considérable.
outes les spécifications sont nominales et peuvent changer au fur et à mesure de l’amélio ration de la conception. Humidité admissible ......... 80 % maxim
Fonctionnement Plage de températures ..... -10°Cà 40°C (15°F à 104°F) Température de stockage ............ 0°Cà 45°C (32°F à 113°F) Poids (sans batterie/ Accessoire) ....... 1,3kg (2.9lbs.) Dimensions (sans batterie/ Accessoire) ......... 330 mm x 1 14 mm x 63 mm (13 po x 4,5 po x 2,5 po) Pression sonore
PA)* .................< 70 dB(A), K=3 dB(A) Vibrations* ........ < 2,5 m/s2, K=1,5
- Les mesures du son et des vibrations sont effectuées conformément à un test normalisé selon la norme EN 62481-1. – Les niveaux de vibration peuvent être utilisés pour la comparaison avec d’autres outils et pour l’évalua- tion préliminaire de l’exposition. – Les niveaux sonores produits peuvent varier selon la localisation et l’utilisation spécifique de ces appa- reils. – Les niveaux d’exposition quotidienne au bruit et aux vibrations doivent être évalués en fonction de Figure 5 – Voyants d’état de l’outil Figure 4 – Tableau des contrôles Contrôle Marquage Description Commutateur de déclenchement/de marche
Commutateur d’alimentation de l’outil principal. Appuyez pour démarrer le cycle de sertissage/relâchez pour arrêter le cycle de sertissage. Le piston de l’outil ne se rétracte pas tant que le cycle de sertissage n’est pas terminé. Le voyant de travail s’allume lorsque la touche du commutateur de marche est enfoncée et s’éteint 10 secondes après le déclenchement du commutateur. Le voyant de travail peut être désactivé. Voir la section Désactiver/Activer le voyant de travail. Bouton de détente de la pression Permet de libérer l’outil sans avoir terminé le sertissage. Si cette fonction est utilisée, le sertissage n’est pas terminé et doit être répété. Broche de montage de l’accessoire Maintient l’accessoire sur l’outil. Doit être entièrement inséré pour que l’outil fonctionne. État du voyant Description 2 fois La batterie est insérée, l’outil effectue une auto-vérification L’outil est prêt à fonctionner. 20 s Batterie faible. L’outil ne fonctionne pas. Rechargez la batterie/insérez la batterie complètement chargée. 20s/5Hz 20s/5Hz L’outil ne fonctionne pas. Amenez l’outil et la batterie à la plage de température de fonctionnement correcte. 20s /2Hz Indique que l’intervalle d’entretien approche. Démarre après 18 000 cycles, soit 2 000 cycles avant de terminer l’intervalle de service (20 000 cycles). 20s 20s /2Hz L’outil est verrouillé. L’outil a terminé l’intervalle de service (20000 cycles) et nécessite un entretien. L’outil a mal fonctionné. Retirez puis réinsérez la batterie. Si l’appareil est toujours activé, l’outil doit être entretenu.Outil de sertissage RP 115
2. Éliminez toutes traces d’huile de graisse
ou de crasse, en particulier sur les poi- gnées et les commandes. Cela facilitera l’inspection et assurera une meilleure prise en main de ses commandes.
Inspect ez l’outil de sertissage pour:
- Vous assurer que l’outil est complet et monté correctement;
- Détecter tout signe de dommages, d’usure, de pièces manquantes, mal alignées ou grippées. Vérifier que les boucles de tissu sont en bon état;
- Vérifier le mouvement fluide de la broche de montage de l’accessoire entre la position entièrement ouverte et entièrement fermée. La broche doit se verrouiller dans chaque position. S'assurer que le commutateur de marche se déplace librement et qu’il ne se coince pas;
- Contrôler la présence et la lisibilité de l’étiquette de sécurité (Figure 1 ou 6);
- Déceler toute autre anomalie suscep- tible de nuire au bon fonctionnement et à la sécurité de l’appareil.
N’utilisez pas l’outil de ser tissage tant que les problèmes n’ont pas été résolus. HE.20079Figure 6 – Étiquette d’avertissement
Inspect ez soigneusement tous les accessoires pour détecter toute pièce fissurée, cassée, usée, manquante, mal alignée ou grippée, ou tout autre signe de dommage qui pourrait empê- cher un fonctionnement correct et sûr. Des pièces endommagées peuvent provoquer un mauvais sertissage ou des défaillances lors de l’utilisation et provoquer des blessures graves ou des dommages matériels. Si des dom- mages sont détectés, l’accessoire doit être mise au rebut et remplacé. Équipement standard Reportez-vous au catalogue RIDGID plus de détails sur les équipements fournis avec des références catalogue d’outils spécifiques. AVERTISSEMENT N’utilisez les outils de sertissage RIDGID et les accessoires d’outils de sertissage RIDGID que lorsque cela est spécifié par le fabricant du raccord pour une utilisation avec son système. L’utilisation d’outils de sertissage et/ou d’accessoires incorrects pour un système peut entraîner des fuites du système, endommager l’outil de sertissage ou l’accessoire, annuler les garanties ou causer des blessures graves. AVIS IMPORTANT La sélection d’un matériel approprié et des méthodes d’assemblage relève de la responsabilité du concepteur du système et/ou de l’installateur. Avant toute tentative d’installation, une évaluation minutieuse de l’environnement de service spécifique, y compris l’environnement chimique et la température de service, doit être effectuée. Consultez le fabricant du système de raccords de sertissage pour plus d’informations sur la sélection. Contactez le fabricant des raccords pour obtenir des informations spécifiques sur leur système, notamment la tuyauterie compatible, les matériaux, les instructions d’installation, la distance minimale entre les raccords, le matériau du joint d’étanchéité, l’inspection, les tests, etc. Une installation incorrecte peut provoquer des fuites et des dégâts matériels importants. Inspection préalable de l’appareil AVERTISSEMENT Tous les jours, avant utilisation, inspec- tez l’outil de sertissage et les acces- soires. Corrigez tous les problèmes pour réduire le risque de blessures graves dues à un choc électrique, à des écrase- ments, à une défaillance de l’accessoire et à d’autres causes, et à prévenir les dommages causés aux outils.
1. Retirez la batterie de l’outil.Outil de sertissage RP 115
Préparation et fonctionnement AVERTISSEMENT Tenez vos doigts et vos mains à l’écart de l’accessoire de sertissage pendant le fonctionnement de l’outil. Vos doigts ou vos mains peuvent être écrasés, fracturés ou amputés dans l’accessoire, l’outil, entre l’outil et l’accessoire, la pièce de travail et d’autres objets. De grandes forces sont générées lors de l’utilisation du produit qui peuvent cas- ser ou projeter des pièces et provoquer des blessures. Restez à l’écart pendant l’utilisation et portez un équipement de protection approprié, notamment une protection oculaire. Utilisez des combinaisons d’outils, d’ac- cessoires et de raccords appropriées. Une mauvaise combinaison peut entraî- ner un raccordement incomplet de l’ou- til de sertissage, ce qui augmente le risque de blessures, de fuites et de dom- mages matériels. Suivez les instructions de prépa ration et de fonctionnement pour réduire le risque de blessures dues à l’écrasement et à d’autres causes et pour éviter d’en- dommager l’outil.
1. Confirmez la zone de travail appropriée
(Voir Avertissements généraux de sécurité de l’outil électrique). Utilisez l’outil dans un endroit sec, dégagé, stable et de niveau. N’utilisez pas l’outil lorsque vous vous tenez debout dans l’eau.
aluez le travail à effectuer et choi- sissez l’outil RIDGID et l’accessoire RIDGID adaptés à l’application confor- mément à ses spécifications. L’utilisation d’un équipement incorrect pour une application peut provoquer des bles- sures, endommager l’outil et entraîner des raccordements incomplets.
érifiez que tous les équipements ont été inspectés et configurés comme indiqué dans les instructions.
iquement au rebut l’accessoire de ser- tissage complet. Ne remplacez jamais des composants individuels et n'échan- gez jamais de pièces entre assem- blages. Le non-remplacement de l’as- semblage complet peut entraîner une défaillance des composants et des blessures graves.
Ne modif iez pas les accessoires de sertissage ni utilisez des accessoires modifiés. Un accessoire de sertissage soudé, mis à la terre, percé ou modifié de quelque manière que ce soit peut se briser lors du sertissage, et entraî- ner la projection d’objets pointus, des blessures graves voire mortelles. Jetez et remplacez les pièces jointes endom- magées.
Inspect ez les marquages d’accessoire pour s’assurer qu’ils indiquent claire- ment la taille appropriée au système. N’utilisez pas d’accessoire qui ne soit pas clairement marqué.
- Inspectez le profil de sertissage de l’accessoire. S’il est rouillé, sale ou s’il y a accumulation de matériau de raccord, nettoyez comme décrit dans la section Maintenance. Il est impor- tant de garder le profil de sertissage propre afin d’éviter la formation de bavures pendant le sertissage, d’éviter que l’accessoire ne colle au raccord et de s’assurer que le raccordement est effectué correctement.
ssurez-vous que les ressorts sont intacts et que l’accessoire est orien- té dans le sens de la fermeture. L’accessoire doit fonctionner librement de la position complètement ouverte jusqu’à la position complètement fermée. Si nécessaire, lubrifiez les points de rotation à l’aide d’une huile lubrifiante légère. Essuyez tout excès d’huile de l’accessoire.
nspectez et effectuez l’entretien tout autre équipement utilisé conformément aux instructions pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.Outil de sertissage RP 115
999-995-408.10_REV. A
Retrait/installation de l’accessoire a. Retirez la batterie de l’outil.
Ouvr ez la broche de montage de l’accessoire:
oussez légèrement la broche de montage de l’accessoire.
ournez d’environ 45° dans le sens antihoraire pour l’ouvrir.
Figure 7 – Ouverture de la broche de montage de l’accessoire d. Poussez pour fermer complètement la broche de montage de l’accessoire jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position fermée. La broche de montage de l’accessoire doit être complètement fermée pour éviter d’endommager l’outil lors de l’utilisation. REMARQUE: N’utilisez pas l’outil sans l’ac- cessoire en place, pour éviter d’ endommager l’outil. Préparation du raccordement AVIS IMPORTANT Ces instructions sont des pratiques généralisées pour plusieurs types d’accessoires d’outils de sertissage. Suivez toujours les instructions spécifiques de l’ac- cessoire de l’outil de sertissage utilisé et les instructions d’installation spécifiques du fabri- cant des raccords afin de réduire le risque de mauvais raccordements et d’importants dommages matériels.
d’environ 45° dans le sens antihoraire pour l’ouvrir.
1. Préparez le raccord de sertissage
conformément aux instructions du fabri- cant du raccord.
Les mains sèches , insérez une batterie complètement chargée dans l’outil. Sertissage d’un raccord
1. Serrez les bras des mâchoires pour
ouvrir les mâchoires. Figure 8 – Ouverture de la mâchoire
2. Placez les mâchoires ouvertes autour du
raccord (Figure 9). Alignez correctement le profil de sertissage de la mâchoire avec le contour du raccord, comme indi- qué dans les Instructions d’installation du fabricant du raccord. Relâchez les bras de la mâchoire pour fermer les mâchoires autour du raccord. Ne sus- pendez pas le jeu de mâchoires au rac- cord. L’outil peut tomber inopinément et provoquer des blessures graves, voire mortelles. Figure 9 – Positionnement des mâchoires autour du raccordOutil de sertissage RP 115
Figure 10 – Mâchoires d’équerre par rapport au raccord
3. Confirmez que la mâchoire est correc-
tement placée et d’équerre par rapport au raccord. Gardez les doigts et les mains éloignés des mâchoires pour évi- ter les blessures par écrasement dans les mâchoires ou entre les mâchoires et l’environnement. Appuy ez sur le commutateur de déclen- chement/de marche. Le cycle de l’outil commence et les rouleaux entrent en contact avec les bras de la mâchoire et complètent le cycle. Continuez à appuyer sur le commutateur de déclenchement/ de marche jusqu’à ce que le piston se rétracte automatiquement. La rétraction automatique du piston indique que l’outil a atteint la force appropriée et que le cycle est terminé. Ceci est nécessaire pour assurer un bon raccordement. Si l’outil doit êtr e retiré avant la fin du rac- cordement, relâchez le commutateur de déclenchement/de marche, appuyez sur le bouton de dissipation de la pression (Figure 1). Chaque fois que le bouton de déclenchement est enfoncé, le sertissage n’est PAS terminé. Vous devez appuyer à nouveau sur le raccordement pour assu- rer son exécution. Si l’outil ne fonctionne pas correctement, utilisez cette procé- dure. Figure 11 – Sertissage d’un raccord
4. Relâchez le commutateur de déclen-
5. Serrez les bras des mâchoires pour
ouvrir les mâchoires.
6. Retirez la mâchoire du raccord. Évitez les
bords tranchants qui peuvent s’être for- més sur le raccord pendant le sertissage.
Une f ois l’opération terminée, retirez la batterie de l’outil. Inspection du sertissage du raccordement
1. Inspectez le sertissage du raccord pour
- L’insertion complète du tube dans le raccord;
- L'absence de désalignement excessif des tubes. Un léger désalignement au niveau d’un raccord de sertissage est considéré comme normal;
- L’alignement incorrect de l’accessoire avec le contour du raccord. Une rac- cord tordu ou déformé;
out autre problème selon le fabricant du raccord. Cela peut inclure le retrait d’une bague de commande ou d’un autocollant (utilisé pour indiquer que le raccordement n’a pas encore été serti).
En cas de pr oblème, retirez le raccord et installez un nouveau raccordement de sertissage.
2. Lors de l’inspection des raccords
ProPress, vérifiez et confirmez la pré- sence de la marque témoin ProPress dans l’un des méplats hexagonaux (Voir la Figure 12). Cette marque unique confirme que le jeu de mâchoiresOutil de sertissage RP 115
999-995-408.10_REV. A
RIDGID approprié, spécialement conçu pour le système de raccord ProPress a été utilisé pour effectuer un raccorde- ment de sertissage. Cette marque témoin est une marque de commerce de Ridge Tool Company. L’absence de la marque témoin peut invalider la garantie du fabri- cant du système. Figure 12 – Marque témoin ProPress
3. Testez le sertissage conformément aux
instructions du fabricant du connecteur, aux pratiques normales et aux codes applicables. Désactivez/activez le voyant de travail
- Pour désactiver le voyant de travail, appuyez sur le commutateur de marche et retirer la batterie de l’outil.
our activer le voyant de travail, la batterie étant retirée, appuyez sur le commutateur de marche et insérez la batterie dans l’outil. Entreposage Retirez la batterie de l’outil de sertissage. Rangez l’outil de sertissage, les acces- soires et la batterie dans le coffret. Évitez de les stocker dans des conditions de chaleur ou de froid extrêmes. L’outil ne se met pas en marche pas s’il se trouve en dehors de la plage de spécifications. AVERTISSEMENT Stockez l’outil dans un endroit clos, hors de la portée des enfants et des personnes non familiarisés avec l’outil de sertissage. Cet outil peut devenir dangereux entre les mains d’un novice. Marque témoin Consignes d’entretien AVERTISSEMENT Veillez à retirer la batterie de l’outil avant d’effectuer l’entretien ou d’effec- tuer tout réglage. N’ouvrez pas l’outil ou la batterie. Il ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Nettoyage et lubrification
1. Essuyez l’outil quotidiennement avec un
chiffon propre et sec.
2. Inspectez la broche de montage de
fixation et lubrifiez la broche avec du lubrifiant silicone selon les besoins. Accessoires de sertissage
1. Inspectez quotidiennement le profil de
sertissage (Figure 13). S’il présente des signes de rouille, de crasse ou d’accumulation de matériau de raccord sur le diamètre intérieur, nettoyez-le avec des tampons de polissage pour métaux Scotch-Brite
est une marque déposée de la société 3M) de qualité fine (ou équivalent), de la laine d’acier ou une brosse métallique à poils d’acier. AVIS IMPORTANT Ne nettoyez pas le profil de sertissage à l’aide de matériaux ou de méthodes abrasifs agressifs, tels que la toile émeri, le papier de verre, les meules ou les limes rotatives. Ces méthodes peuvent altérer les dimensions critiques des contours de sertissage et former des raccordements non conformes qui peuvent entraîner des dommages matériels importants. Figure 13 – Encrassement du matériau des raccords nécessitant un nettoyage des mâchoires
2. Les broches de pivot et les points
mobiles doivent être nettoyés et lubrifiés au moins une fois par mois à l’aide d’une huile lubrifiante légère à usage général. Accumulation de matériaux sur le raccordOutil de sertissage RP 115
Des ailettes excessivement grandes ou pointues sont présentes au niveau de la ligne de jonction de la sertissure où les pointes des mâchoires se rassemblent. Accumulation de matériau de rac- cordement dans la zone du contour près des pointes des mâchoires. Mâchoires excessivement usées ou endommagées. Nettoyez la mâchoire dans la zone du contour à l’aide de tampons de polissage pour métaux tels que Scotch-Brite
. Reportez-vous à la section Maintenance pour obtenir des instructions. Éliminez les mâchoires et remplacez- les par un nouveau jeu de mâchoires RIDGID. Les mâchoires s’accrochent excessivement au raccord après avoir terminé la sertissure. Accumulation de matériau de raccordement dans la zone du contour près des pointes des mâchoires. Nettoyez la mâchoire dans la zone du contour à l’aide de tampons de polissage pour métaux tels que Scotch-Brite
. Reportez-vous à la section Maintenance pour obtenir des instructions.
3. Vérifiez les ressorts de rappel à chaque
utilisation. Les mâchoires doivent s’ouvrir et se fermer librement en ne nécessitant qu’un effort modéré des doigts. Entretien obligatoire au centre de service indépendant agréé RIDGID Après 18 000 cycles, le voyant d’état com- mence à clignoter pour indiquer que vous devez procéder à l’entretien et au réétalon- nage. L’outil ne fonctionnera pas s’il n’est pas entretenu dans les 2 00 cycles supplémen- taires (20000 au total) après que le voyant d’état a commencé à clignoter. Dépannage
ANOMALIE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’outil ne se met pas sous tension lorsque le commutateur de déclenchement/de marche est enfoncé
La batterie est complètement déchargée ou la batterie est défaillante. Batterie mal insérée dans la poignée de l’outil. Insérez une batterie entièrement chargée/remplacez la batterie. Vérifiez que la batterie est bien insérée. L’accessoire est verrouillé sur le raccord. La connexion à la presse n’a pas été terminée. Appuyez sur le bouton de détente de la pression pour retirer les mâchoires du raccord. Inspectez et ressertissez le raccord. Les raccordements sertis produits ne sont pas terminés
Mâchoire incorrecte utilisée pour la taille ou le matériau du tube. L’outil n’était pas d’équerre avec le tube. Le contour de sertissage de l’accessoire n’a pas été aligné avec le contour du raccord. L’outil doit être réparé. Installez l’accessoire adéquat. Recommencez le sertissage avec un nouveau raccord et un nouveau tube. Assurez-vous que l’outil est d’équerre avec le tube. Refaites le raccordement avec un nouveau tube et un nouveau raccord. Assurez-vous que le contour de sertissage de l’accessoire est aligné avec le contour du raccord. Voir les Informations de contact pour obtenir les coordonnées du réparateur RIDGID indépendant agréé le plus proche.Outil de sertissage RP 115
999-995-408.10_REV. A
Entretien et réparations AVERTISSEMENT Toute révision ou réparation mal effec- tuée pourrait nuire à la sécurité de fonc- tionnement de cet appareil. L’entretien et la réparation de l’outil de ser- tissage RP 115 doivent être effectués par un centre de service indépendant agréé RIDGID pour les outils de sertissage. Pour obtenir les coordonnées du réparateur RIDGID indépendant agréé le plus procheou pour toutes questions concernant l’entretien ou la réparation de l’appareil, reportez-vous à la section Informations de contact du manuel. Accessoires en option AVERTISSEMENT Afin de limiter les risques d’acci dent, utilisez exclusivement les accessoires spécifiquement conçus et recomman- dés pour l’outil de sertissage RP 115 comme ceux indiqués ci-dessous. N° de catalogue Description 75338 Coffret de transport, RP 115 Mâchoires N° de catalogue Description Poids 72563 Mâchoire Mini PureFlow ½ po 1 kg (2,2 lb) 72568 Mâchoire Mini PureFlow ¾ po 1 kg (2,2 lb) 72578 Mâchoire Mini PureFlow ½ po 1 kg (2,2 lb) 72583 Mâchoire Mini PureFlow ¾ po 1 kg (2,2 lb) Bloc-batterie N° de catalogue Description Capacité 55183 RB-1225R 10,8 V (2,5 Ah) La batterie fonctionnera avec n’importe quelle référence catalogue de chargeur de batterie RBC-121. Chargeurs et cordons N° de catalogue Description Région Type
fiche 55193 ChargeurÉtats-Unis, Canada et Mexique
55198 Chargeur Europe C 55203 Chargeur Chine A 55208 ChargeurAustralie et Amérique latine
55213 Chargeur Japon A 55218 Chargeur Royaume-Uni G 44798Cordon de chargeurAmérique du nord A44808Cordon de chargeurEurope C44803Cordon de chargeurChine A44813Cordon de chargeurAustralie et AL I44818Cordon de chargeurJapon A44828Cordon de chargeurRoyaume-Uni G Pour obtenir une liste complète des acces- soires en option RIDGID
disponibles pour cet outil, consultez le catalogue en ligne Ridge Tool à l’adresse RIDGID.com ou consultez la rubrique Informations de contact. Dépannage (Suite)
ANOMALIE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Fuites d’huile de l’outil.Problèmes d’étanchéité ou mécaniques.Voir les Informations de contact pour obtenir les coordonnées du réparateur RIDGID indépendant agréé le plus proche. Le moteur tourne mais l’outil ne complète pas le cycle.Niveau d’huile bas.L’outil s’arrête pendant le fonctionnement.Niveau d’huile bas.Voir la Figure 5 Voyants d’état de l’outil.Outil de sertissage RP 115
999-995-408.10_REV. A
Recyclage Certains composants de ces outils contien- nent des matériaux précieux et peuvent être recyclés. Des sociétés de recyclage spécialisées peuvent parfois se trouver localement. Recyclez ces composants selon la réglementation en vigueur. Consultez votre centre de recyclage local pour de plus amples renseignements. Dans les pays de la com mu- nauté européenne: Ne jetez pas de matériel électrique dans les ordures ménagères! Selon la directive européenne 2012/19/EC, d’application nationale et visant le recyclage des déchets électriques et électroniques, tout matériel électrique hors d’usage doit être collecté séparément et recyclé de manière écoresponsable. Exigences en matière d’espace Les figures suivantes indiquent les jeux requis pour les mâchoires et les raccords.
Compatibilité électromagnétique (CEM) Le terme compatibilité électromagnétique désigne la capacité du produit à fonctionner sans problème dans un environnement où des rayonnements électromagnétiques et des décharges électrostatiques sont présents et sans provoquer d’interférences électromagné- tiques avec d’autres équipements. AVIS IMPORTANT Ces outils sont conformes à toutes les normes CEM applicables. Toutefois, la possibilité qu’ils provoquent des interférences avec d’autres appareils ne peut pas être exclue. Toutes les normes CEM qui ont été testées sont indiquées dans le document technique de l’outil.Selladora RP 115 Selladora RP 115 ADVERTENCIA! Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir des- cargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones personales si no se entienden y siguen las instruc- ciones de este manual.Selladora RP 115
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre. Durée de couverture Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
. La couverture cesse dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre. Pour invoquer la garantie Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
indépendant agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat. Ce que nous ferons pour résoudre le problème Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat. Ce qui n’est pas couvert Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects. L’inuence de la législation locale sur la garantie Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale. Il n’existe aucune autre garantie expresse Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY. Printed 7/22 999-995-408.10
Notice Facile