Kamado - Barbecue yakiniku - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Kamado yakiniku au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Matériau : céramique, Capacité : 4-6 personnes, Température maximale : 400°C, Dimensions : 60 cm de diamètre |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour griller, rôtir et fumer, Utilisation de charbon de bois recommandé, Préparation de viandes, légumes et fruits de mer |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier de la grille et du foyer, Vérification des joints d'étanchéité, Remplacement des pièces usées (grilles, thermomètre) |
| Sécurité | Utiliser sur une surface stable et résistante à la chaleur, Ne pas toucher les surfaces chaudes sans protection, Garder hors de portée des enfants |
| Informations générales | Poids : environ 50 kg, Garantie : 2 ans, Accessoires recommandés : housse de protection, thermomètre numérique |
FOIRE AUX QUESTIONS - Kamado yakiniku
Téléchargez la notice de votre Barbecue au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Kamado - yakiniku et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Kamado de la marque yakiniku.
MODE D'EMPLOI Kamado yakiniku
Si vous avez déjà visité un festival gastronomique, vous le savez, toute la journée vous serez enivré par de délicieuses odeurs de barbecue. Arômes subtils de bois à fumer et de viande rôtie juteuse. Mais il y a aussi le barbecue de quartier moyen: de hautes ammes et d’épais panaches de fumée malodorants, ce qui donne de la viande crue et brûlée. C’est du passé, car avec le YAKINIKU
tout le monde est un maître gril!
, qui en japonais signie viande grillée, est un grill kamado au modèle traditionnel japonais. La forme ovale du kamado fait circuler l’air chaud. Parce que vous pouvez contrôler vous-même l’apport en oxygène de manière simple, vous êtes toujours responsable de la température de votre YAKINIKU
Il sera très facile de griller la viande à haute température et de la laisser cuire à basse température. Le YAKINIKU
est fait de céramique épaisse, il retient donc mieux la chaleur que les autres kamados. L’avantage de maintenir la chaleur est que la consommation de charbon de bois est de 50 à 70% inférieure à celle d’un barbecue ouvert, où l’oxygène est partout. VIANDE, POISSON, PIZZA, PAIN ET MÊME DESSERTS EN UN RIEN DE TEMPS Le YAKINIKU
est le kamado ultime pour tous ceux qui aiment le goût grillé fumé. Avec la déchiqueteuse à bois, vous assurez très facilement que la viande et le poisson - mais aussi la pizza ou le pain que vous faites cuire sur la pierre à pizza - aient un goût de fumée. Et vous pouvez même faire des desserts. Pensez à l’ananas grillé ou à un brownie crémeux. Tout cela sans avoir à ouvrir le couvercle et le YAKINIKU
perd sa chaleur! Aussi pour une préparation à long terme, le YAKINIKU
le kamado désigné. Pour une garniture parfaite de porc efloché ou de côtes levées juteuses, vous apportez le YAKINIKU
à la bonne température en un rien de temps. Scannez le code pour plus d’inspiration et de recettes:FR
est un gril kamado en céramique extra épaisse de la plus haute qualité en combinaison avec la cordiérite minérale très forte. Le YAKINIKU
résiste donc à toutes les conditions météorologiques et aux uctuations de température. Même en hiver, ce gril kamado est prêt pour vous. Tout l’acier inoxydable utilisé pour le YAKINIKU
est de type 304. Cet acier est le meilleur choix en matière de résistance à la chaleur. Bref, ce kamado résiste à toutes les conditions climatiques, plus que les autres kamados. La cheminée du YAKINIKU
est également en acier inoxydable 304 et, contrairement à la variante courante en fonte, ne rouille pas du tout. Le bac à cendres du YAKINIKU
s’évase, il peut donc contenir plus de cendres qu’un gril kamado moyen. La fermeture du YAKINIKU
est optimale, grâce au rebord en bre de verre/ feutre inclus qui est fait d’un matériau incombustible. L’alimentation en oxygène du YAKINIKU
est divisée en unités de mesure. De cette façon, vous utilisez le même réglage d’alimentation en air à chaque fois. De plus, l’alimentation en oxygène est équipée d’une grille contre la perte de charbon de bois. Le Woodchipper est étanche à l’air et à double isolation an que vous puissiez utiliser ce kamado sans vous brûler les doigts. Grâce à une fermeture à baïonnette, le Woodchipper est facile à ouvrir et à fermer sans endommager la céramique. 3.2. LIRE ET ENREGISTRER LE MANUEL D’UTILISATION Ce manuel appartient au YAKINIKU
Kamado Grill. Il contient des informations importantes sur la conguration et l’utilisation du produit. Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser le produit. Le non-respect de ce manuel par l’utilisateur peut entraîner des blessures graves ou des dommages au produit. Ce manuel d’utilisation est basé sur les normes et réglementations en vigueur au sein de l’Union européenne. En dehors de l’UE, vous devez également tenir compte des directives et des lois spéciques à chaque pays. Conservez ce manuel pour référence future. Si vous transmettez ce produit à un tiers, vous devez également fournir ce manuel d’utilisation.90
3.3. ACCESSOIRES Divers accessoires sont disponibles pour le YAKINIKU
Ceux-ci sont disponibles sur le site YAKINIKU
- N’utilisez pas à l’intérieur! Ce gril est conçu pour une utilisation en extérieur dans un endroit bien ventilé, et n’est pas conçu comme un appareil de chauffage et ne doit jamais être utilisé comme tel. Lorsqu’elles sont utilisées à l’intérieur, des vapeurs toxiques s’accumulent, entraînant des blessures graves ou la mort.
- Ne pas utiliser dans un garage, un bâtiment, un passage (intérieur) ou tout autre espace clos.
- N’utilisez pas d’essence, d’alcool ou d’autres substances hautement volatiles pour enammer le charbon de bois. Lors de l’utilisation d’un uide d’allumage (non recommandé) pour le charbon de bois, tous les liquides qui fuient par les trous de ventilation de la chaudière doivent être enlevés avant que le charbon de bois ne soit allumé.
- N’ajoutez pas de liquide allumant du charbon de bois ou de charbon de bois imbibé d’énergie au charbon de bois chaud ou tiède. Après utilisation, le liquide d’allumage doit être scellé et placé à une distance sûre du gril.
- Gardez la zone autour du gril exempte de vapeurs et de liquides inammables tels que l’essence, l’alcool, les matériaux inammables, etc. 4.2. AVERTISSEMENTS
- N’utilisez le gril qu’après avoir assemblé toutes les pièces. Ce gril doit être monté correctement selon les instructions de montage. Un montage incorrect peut être dangereux.
- N’utilisez jamais le gril sans un collecteur de cendres installé.
- N’utilisez pas ce gril sous une structure inammable de niveau supérieur.
- L’utilisation d’alcool ou de médicaments disponibles avec ou sans ordonnan¬ce peut affecter la capacité de l’utilisateur à monter correctement le gril ou à l’utiliser en toute sécurité.
- Soyez prudent lorsque vous utilisez le gril. Pendant la cuisson ou le nettoyage, le gril est chaud et ne doit jamais être laissé sans surveillance.
- ATTENTION! Ce barbecue devient très chaud, ne le déplacez pas pendant l’utilisation.
- ATTENTION! Tenez les enfants et les animaux éloignés du barbecue.
- ATTENTION! N’utilisez pas d’alcool, d’essence ou d’autres liquides inammables pour (re) s’enammer! N’utilisez que des détonateurs conformes à la norme EN 1860-3!
n’est pas conçu pour être installé dans ou sur des camping-cars et / ou des bateaux.
- Gardez toujours le gril sur une surface plane et sûre, à distance des matériaux inammables.92
- N’utilisez pas le gril à moins de 1½ mètres de matériaux inammables. Les matériaux inammables comprennent, mais sans s’y limiter, le bois ou les terrasses, patios et porches en bois traité.
- Ne faites pas griller par vent fort.
- Ne portez pas de vêtements à manches amples lorsque vous allumez ou utilisez le gril.
- Ne touchez jamais le gril ou la grille à charbon, les cendres ou le charbon de bois pour vous assurer qu’ils sont chauds.
- Après la cuisson, éteignez le charbon de bois. Fermez les évents et le registre du couvercle et placez le couvercle sur la chaudière.
- Utilisez des mitaines ou des gants de barbecue résistants à la chaleur pendant la cuisson, le réglage des évents (amortisseurs), l’ajout de charbon de bois et l’utilisation du thermomètre ou du couvercle.
- Utilisez les bons outils avec de longues poignées résistantes à la chaleur.
- Placez toujours le charbon de bois au-dessus de la grille à charbon (inférieure). Ne placez pas de charbon de bois directement au bas de la chaudière.
- Ne vous appuyez pas sur la table et ne surchargez pas son extrémité.
- Ne jetez jamais le charbon de bois chaud là où il peut être piétiné ou là où il présente un risque d’incendie. Ne jetez jamais les cendres ou le charbon de bois avant qu’ils ne soient complètement éteints.
- Ne rangez pas le gril ou ne le rangez pas avant que les cendres et le charbon ne soient complètement éteints.
- Ne retirez pas les cendres tant que tout le charbon de bois n’est pas complète¬ment brûlé et complètement éteint et que le gril n’a pas refroidi.
- Gardez les ls et cordons électriques éloignés des surfaces chaudes du gril et des endroits très fréquentés.
- ATTENTION! N’utilisez pas le barbecue dans un espace conné, par exemple dans une maison, une tente, une caravane, un véhicule ou un petit espace. Risque d’accidents mortels dus à une intoxication au monoxyde de carbone. 4.3. PRÉCAUTIONS
- N’utilisez pas d’eau pour contrôler les torches ou éteindre le charbon de bois.
- Le fait de recouvrir la chaudière d’une feuille d’aluminium obstrue le ux d’air. Au lieu de cela, utilisez une lèchefrite pour absorber la graisse de rôtissage de la viande lors de la cuisson avec la méthode indirecte.
- Les brosses du gril doivent être vériées régulièrement pour déceler des ls lâches et une usure excessive. Remplacez la brosse si vous trouvez des ls lâches sur la grille du gril ou sur la brosse. YAKINIKU
recommande d’acheter une nouvelle brosse à gril en acier inoxydable au début de chaque printemps.FR
4.4. IMPORTANT Ne retirez pas le joint en feutre du bord de la base ou du couvercle. Ce joint assure l’étanchéité. Huilez périodiquement les charnières et les boulons des sangles métalliques avec un spray silicone léger à base d’huile pour machine. Les boulons doivent être vériés régulièrement et resserrés si nécessaire. Le non-respect des DANGERS, AVERTISSEMENTS et PRÉCAUTIONS contenus dans ces instructions peut entraîner des blessures corporelles graves ou la mort, ou peut entraîner un incendie ou une explosion et causer des dommages matériels. Veuillez lire toutes les informations de sécurité con- tenues dans ces instructions avant d’utiliser ce gril.94
Merci beaucoup pour votre achat d’un gril YAKINIKU
Cette garantie volontaire de YAKINIKU
vous est fournie gratuitement. Vous trouverez ici toutes les informations dont vous avez besoin pour réparer votre produit YAKINIKU
dans le cas peu probable de dysfonctionnements ou de défauts. En vertu de la loi applicable, le client dispose d’un certain nombre de droits si le produit est défectueux. Ces droits comprennent un service supplémentaire ou un remplacement, une réduction du prix d’achat et une compensation. Au sein de l’Union européenne, par exemple, il s’agit d’une garantie légale de deux ans à compter de la date de transfert du produit. Cette garantie n’affecte pas ces droits et d’autres droits légaux. Cette garantie accorde même des droits supplémentaires au propriétaire, en dehors des dispositions légales de garantie.
garantit à l’acheteur du produit YAKINIKU
(ou, dans le cas d’un cadeau ou d’un article promotionnel, la personne pour qui il a été acheté comme cadeau ou article promotionnel) que le produit YAKINIKU
est exempt de défauts de matériel et de fabrication pour la ou les périodes spéciées ci-dessous, sous réserve d’assemblage et d’utilisation conformément au manuel d’utilisation qui l’accompagne. (Remarque: si vous perdez votre manuel d’utilisation YAKINIKU
, vous pouvez demander un remplacement auprès de l’endroit où le produit a été acheté ou sur le site web spécique au pays vers lequel vous êtes redirigé.) Dans le cadre d’une utilisation et d’un entretien normaux dans une maison unifamiliale ou un appartement, YAKINIKU
réparera ou remplacera les pièces défectueuses dans le cadre de cette garantie, sous réserve des périodes, limitations et exceptions spéciées ci-dessous. DANS LA MESURE POSSIBLE PAR LA LOI APPLICABLE, CETTE GARANTIE EST FOURNIE UNIQUEMENT À L’ACHETEUR D’ORIGINE ET N’EST PAS TRANSFÉRABLE À DES PROPRIÉTAIRES ULTÉRIEURS, SAUF DANS LE CAS DE CADEAUX OU DE
5.2. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE AU TITRE DE CETTE GARANTIE Pour une couverture de garantie sans tracas, il est important (mais pas obliga- toire) d’enregistrer votre produit YAKINIKU
en ligne sur le site web YAKINIKU
(www.yakinikugrill.com) ou le site web spécique au pays auquel vous êtes renvoyé. Conservez également votre reçu d’achat et/ou votre facture d’origine. L’enregistrement de votre produit YAKINKU
conrme la couverture de la garantie et permet à YAKINIKU
de vous contacter si nécessaire. La garantie ci-dessus s’applique uniquement lorsque le propriétaire manipule le produit YAKINIKU
avec soin en suivant toutes les instructions de montage, les instructions d’utilisation et les instructions d’entretien préventif telles que décrites dans le manuel du propriétaire qui l’accompagne, à moins que le propriétaire ne puisse prouver que le défaut ou le dysfonction- nement n’a rien à voir. en cas de non-respect des obligations ci-dessus. Si vous habitez en zone côtière ou si votre produit est situé à proximité d’une piscine, un nettoyage et un rinçage réguliers de l’extérieur du produit font partie d’un entretien régulier, tel que décrit dans le manuel d’utilisation joint 5.3. VÉRIFICATION DE LA GARANTIE / EXCLUSION DE GARANTIE Si vous pensez qu’une pièce est couverte par cette garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel le produit YAKINIKU
a été acheté. YAKINIKU
réparera ou remplacera les pièces défectueuses couvertes par cette garantie après examen à sa seule discrétion. Dans le cas où la réparation ou le remplacement n’est pas possible, YAKINIKU
peut choisir (à sa discrétion) de remplacer le barbecue par un nouveau barbecue de valeur égale ou supérieure. YAKINIKU
peut vous demander d’envoyer des pièces (avec port payé) pour inspection. Cette GARANTIE sera annulée en cas de dommages, usure, décoloration et/ou rouille dont YAKINIKU
n’est pas responsable et qui sont causés par :
- Mauvaise utilisation, mauvaise utilisation, modication, vandalisme, négligence, assemblage ou installation incorrect ou défaut d’effectuer l’entretien normal et de routine ;
- Exposition à l’air salin et/ou au chlore provenant, par exemple, des piscines, des bains à remous et des thermes ;
- Inuences météorologiques sévères telles que grêle, ouragans, tremblements de terre, tsunamis, marées hautes, tornades ou tempêtes violentes. L’utilisation et/ou l’installation de pièces non d’origine sur votre produit YAKINIKU
annulera cette garantie et tout dommage consécutif en résultant ne sera pas couvert par cette garantie. Si vous faites convertir un barbecue à96
d’autres combustibles sans l’autorisation de YAKINIKU
ou par un technicien de service non autorisé par YAKINIKU
, cette garantie deviendra nulle. De plus, nous n’offrons pas de garantie sur les nes ssures capillaires. Les nes ssures capillaires dans la nition (émail) de votre gril YAKINIKU
peuvent déjà se former lors de la cuisson de la céramique. Au cours de ce processus, la glaçure et la céramique peuvent se dilater, révélant potentiel- lement de nes ssures capillaires. Ces nes ssures capillaires sont plus courantes et même souhaitables sur les surfaces vitrées qui doivent être particulièrement résistantes à la chaleur. Cela rend la céramique plus robuste et résistante aux uctuations de température. L’émail moins souple peut « bouger » avec la céramique. Ces nes ssures capillaires garantissent que la céramique est moins cassante et plus durable. Les ssures capillaires ne se produisent pas seulement dans la production de céramiques, mais aussi dans la peinture de peintures à l’huile, par exemple. L’extension volontaire de la garantie YAKINIKU
n’est effective que si elle est enregistrée dans le mois suivant l’achat sur le site Web YAKINIKU
- Gril/grilles à charbon, charnière, pièces en acier inoxydable, plaques latérales, poignées, accessoires, etc.: deux (2) ans contre la rouille/brûlure.
- Anneau de feu et boîte à feu en céramique: Deux (2) ans contre l’éclatement/ le brûlage.
- Couvercle et base (céramique émaillée noire): vingt (20) ans contre la ssuration. AUCUNE GARANTIE SUR LES PIÈCES D’USURE PAR EX. : FEUTRE, GANTS, ETC. 5.5. PÉRIODES DE GARANTIE À USAGE PROFESSIONNEL:
- Gril/grilles à charbon, charnière, pièces en acier inoxydable, plaques latérales, poignées, accessoires, etc.: un (1) an contre la rouille/brûlure.
- Pièces en céramique telles que couvercle, base : un (1) an contre les ssures/brûlures.
- Pièces en céramique telles que Fire Ring et Fire Box : aucune garantie contre les ssures (pièce d’usure). AUCUNE GARANTIE SUR LES PIÈCES D’USURE PAR EX. : FEUTRE, GANTS, ETC.FR
Hormis la garantie et les clauses de non-responsabilité décrites dans cette déclaration de garantie, il n’y a expressément aucune autre garantie ou responsabilité volontaire allant au-delà de la responsabilité civile applicable à YAKINIKU
. Les situations ou réclamations dans lesquelles YAKINIKU
a une responsabilité obligatoire en vertu de la loi, ne sont pas limitées ou exclues par cette déclaration de garantie. Après les périodes pertinentes de cette garantie, aucune garantie ne s’applique. Les garanties émises par une autre personne, y compris les revendeurs ou détaillants, relatives à un produit (telles que les «garanties prolongées»), ne lient en aucun cas YAKINIKU
. Cette garantie ne permet que la réparation ou le remplacement des pièces ou produits défectueux. En aucun cas, une mesure corrective de quelque nature que ce soit au titre de cette garantie volontaire n’aura une valeur supérieure au prix pour lequel le produit YAKINIKU
est vendu. Vous acceptez le risque et la responsabilité en cas de perte, de dommage ou de blessure à vous et à votre propriété et/ ou à autrui et à leurs biens en raison d’une mauvaise utilisation du produit ou du non-respect des instructions YAKINIKU
dans le manuel d’utilisation correspondant. Les pièces et accessoires remplacés dans le cadre de cette garantie ne seront couverts que pour le reste de la ou des périodes de garantie d’origine susmentionnées. Cette garantie s’applique à une utilisation dans des maisons individuelles ou des appartements privés et ne s’applique pas aux barbecues YAKINIKU
utilisés dans des environnements commerciaux ou collectifs ou avec plusieurs unités, tels que des restaurants, des hôtels, des centres de villégiature ou des locations de vacances. YAKINIKU
peut changer la conception de ses produits de temps à autre. Rien dans cette garantie ne doit être interprété comme une obligation pour YAKINIKU
d’intégrer de telles modications de conception dans des produits déjà fabriqués, ni être interprété comme reconnaissant qu’une conception antérieure était défectueuse.98
1 Pied vertical (4x) 2 Sections transversales (2x) 3 Roue pivotante avec frein (2x) 4 Roue pivotante (2x) 5 Joint long (4x) 6 Joint court (4x) 7 Poignée (1x) 8 Support (4x) 9 Table d’appoint (2x) 10 Marguerite avec housse de pluie (1x) 11 Couvercle Kamado (1x) 12 Grille en acier inoxydable (1x) 13 Panier à charbon (1x) 14 Cendrier (1x) 15 Firebox (1x) 16 Support de cendrier (1x) 17 Corpse Kamado (1x) A Écrou borgne (4x) B Rondelle (4x) C Vis (16x)
- Les images peuvent différer de la réalité. Avec le MEDIUM, le Firebox (15) se compose de deux parties. Le MEDIUM n’a pas de Cendrier (14).
IMPORTANT! - Retirez tous les emballages avant utilisation, mais regardez les consignes de sécurité et conservez-les avec ce produit. Assurez-vous que le couvercle est fermé avant l’assemblage. ÉTAPE 1 - Fixez 4 joints longs/patins adhésifs (5) et 4 joints courts/patins adhésifs (6) aux 4 sections de pieds verticaux (1) comme illustré. Assurez- vous que le joint long (5) est xé à l’intérieur de la section de pied coudé et que le joint court (6) est xé à l’extrémité de la section de pied verticale (1). ÉTAPE 2 - Fixez une roue pivotante (3 et 4) à chaque section de pied vertical (1) en poussant le boulon pré-attaché sur les roues pivotantes (3 et 4) à travers le trou de la section de pied vertical (1), ajoutez la rondelle (B) et xez avec 1x écrou borgne (A). Serrez avec la clé incluse. Répétez le processus pour toutes les sections de pied verticaux (1). ÉTAPE 3 - Insérez 2x sections tranversales (2) dans la croix ouverte de 1x pied vertical (1) avec le côté plat vers le pivot. Placez 2 vis (C) dans chaque section tranversale (2) pour les maintenir en place. Ne serrez pas complètement. ÉTAPE 4 - Fixez sans serrer les 3x sections de pied verticaux restantes (1) aux supports transversaux (2) avec 12x vis (C), en vous assurant que les 2x roulettes avec freins (3) sont ensemble à l’avant du support assemblé. Assurez-vous que les joints (5 et 6) sont orientés vers le haut.
ÉTAPE 5 - Serrez les 16 vis (C) avec un tournevis cruciforme pour vous assurer que le support est solide et stable. ÉTAPE 6 - Appliquer les freins sur les roues pivotantes (3) en poussant les leviers vers le bas. ÉTAPE 7 - Utilisez au moins deux personnes pour placer le corps Kamado (17) dans le support. Ne soulevez pas l’appareil par la charnière car cela pourrait entraîner des blessures ou endommager le produit. ÉTAPE 8 - Pour xer la poignée (7) au couvercle Kamado (11), retirez les 2x écrous borgnes pré-attachés et les rondelles fendues de la sangle sur le couvercle Kamado (11). Alignez les trous du support de poignée avec les vis xes. Remplacez les rondelles fendues et serrez les écrous borgnes avec la clé fournie. Lorsque vous placez le kamado, assurez-vous que les roues pivotantes avec les freins (3) sont positionnées par l’avant. ÉTAPE 9 - Placez la roue marguerite avec housse de pluie (10) sur le couvercle Kamado (11). Avant de soulever le couvercle du kamado, assurez-vous que le logo YAKINIKU
du disque est orienté vers l’avant. S’il est mal placé, l’évent s’ouvrira lorsque le couvercle sera soulevé. Pour régler la ventilation, il suft de tourner l’appareil dans la bonne position. Assurez-vous que la roue marguerite (10) est bien en place avant de soulever le couvercle Kamado (11). ÉTAPE 10 - Retirez les 8 x écrous borgnes pré-assemblés et 8 x avant rondelles fendues montées (plus nécessaires) des boulons montés à l’avant sur la sangle métallique sur le corps du Kamado (17). Placez les 4x supports (8) sur les boulons prémontés et assurez-vous que l’ouverture pour les étagères est orientée vers le haut. Fixez en resserrant les 8 écrous borgnes et serrez avec la clé fournie. Assurez-vous que les écrous borgnes ne sont pas trop serrés car cela pourrait endommager le corps du Kamado (17). ÉTAPE 11 - Glissez chaque table d’appoint (9) sur les supports (8). ÉTAPE 12 - Placez le Support de cendrier (16), le Firebox (15), le Cendrier (14) et le Panier à charbon (13) dans le corps Kamado (17). ÉTAPE 13 - Placez la Grille en acier inoxydable (12) dans le corps Kamado (17).102
lorsque le support fourni n’est pas utilisé. Le nid de table empêche les dommages causés par le feu à la surface où le kamado est positionné. De même, lorsque vous placez le kamado dans une cuisine extérieure, il est nécessaire d’utiliser le Nid de table YAKINIKU
Lorsque ni le support pour kamado ni le nid de table YAKINIKU
ne sont utilisés, aucune garantie n’est donnée pour les dommages causés par la ssuration de la céramique ÉTAPE 1 - Ajustez le nid de table en allongeant le pied à la bonne taille de kamado, comme indiqué sur le nid de table. ÉTAPE 2 - Utilisez les vis pour xer le pied. 6.3. ASSEMBLAGE COMPACT IMPORTANT! - Retirez tous les emballages avant utilisation, mais regardez les consignes de sécurité et conservez-les avec ce produit. Assurez-vous que le couvercle est fermé avant l’assemblage.
ÉTAPE 1 - Insérez la vis (B) dans le trou des deux pieds du chariot (1,2), puis serrez les écrous borgnes (A) à la main. (Remarque : les vis doivent être orientées vers le bas). ÉTAPE 2 - Utilisez 2 vis (B) et des écrous borgnes (A) pour installer manuellement la sangle arrière (3) sur le support. Utilisez ensuite 1 vis et 1 écrou borgne pour monter la sangle avant (4) de l’autre côté du support. Répétez cette étape pour les deux pièces de la sangle avant (4). ÉTAPE 3 - Fixez les deux poignées de transport (5) au support à l’aide d’un tournevis. Serrez ensuite toutes les vis et les écrous borgnes avec une clé. ÉTAPE 4 - Soulevez le kamado hors de la boîte et placez-le dans le support assemblé. Scannez le code pour des vidéos d’assemblage détaillées: ÉTAPE 1 ÉTAPE 2 ÉTAPE 3 ÉTAPE 4104
6.4. ASSEMBLAGE MINI IIMPORTANT! - Retirez tous les emballages avant utilisation, mais regardez les consignes de sécurité et conservez-les avec ce produit. Assurez-vous que le couvercle est fermé avant l’assemblage. 1 Pied de chariot 1 (1x) 2 Pied de chariot 2 (1x) 3 Poignée de transport (2x) A Écrou borgne (9x) B Vis (M6x12mm) (9x) ÉTAPE 1 - Insérez la vis (B) dans le trou des deux pieds du chariot (1,2), puis serrez les écrous borgnes (A) à la main. (Remarque : les vis doivent être orientées vers le bas). ÉTAPE 2 - Utilisez 2 vis et 2 écrous borgnes pour installer manuellement la poignée de transport (3) sur la base. Répétez ensuite cette étape de l’autre côté du cadre. ÉTAPE 3 - Serrez les 6 vis avec la clé. ÉTAPE 4 - Soulevez le kamado hors de la boîte et placez-le dans le support assemblé.
1 Ouvrez le couvercle et retirez la grille. 2 Remplissez le YAKINIKU
de charbon de bois jusqu’aux bouches d’aération rondes. Attention : ne jamais remplir au-dessus du panier à charbon. 3 Ouvrez au maximum la glissière d’aération en bas et la marguerite en haut. 4 Allumez 3 à 4 Fire Lighters et étalez-les au milieu entre les charbons. Vous pouvez trouver les Fire Lighters sur le site Web (www.yakinikugrill.com). 5 Fermez le couvercle et laissez la température monter. 6 Attendez que le YAKINIKU
soit à 150°C degrés avant de placer la grille ou d’autres accessoires. 7 Lorsque le thermomètre indique la température souhaitée (normalement entre 150°C et 200°C), vous devez réduire la ventilation en réglant la marguerite et la glissière de ventilation dans la bonne position. L’échauffement du kamado ne prend pas plus de vingt minutes. Vous pouvez ajuster la température encore plus précisément par la suite. Une ouverture de 0,5 cm au-dessus et au-dessous est la position la plus courante. Plus l’ouverture est grande, plus la température est élevée. 8 Dès que le thermomètre indique la température souhaitée, vous pouvez commencer à griller. 9 Après le barbecue, les deux orices de ventilation doivent être fer- més pour éteindre le feu. Le feu s’éteindra rapidement et le YAKINIKU
refroidiralentement. N’essayez pas de déplacer le YAKINIKU
tant qu’il n’a pas refroidi. Conseil: Pour de meilleurs résultats, utilisez du charbon de bois 100% naturel.106
6.6. NETTOYAGE Suivez quelques instructions d’entretien de base pour que votre gril garde une apparence et une meilleure cuisson pour les années à venir!
- Pour une bonne circulation de l’air et une meilleure cuisson, les cendres accumulées et le vieux charbon de bois du fond de la bouilloire et du collecteur de cendres doivent être retirés avant l’utilisation. Avant de faire cela, assurez- vous que tout le charbon de bois est complètement éteint et que le gril est refroidi.
- Vous pouvez voir des ocons « ressemblant à de la peinture » à l’intérieur du couvercle. Pendant l’utilisation, les vapeurs de graisse et de fumée s’oxydent lentement en carbone et se déposent à l’intérieur du couvercle. Badigeonner la graisse carbonisée de l’intérieur du couvercle avec une brosse à gril en acier inoxydable. Pour minimiser l’accumulation, essuyez l’intérieur du couvercle avec une serviette en papier après la cuisson pendant que le gril est encore chaud (pas chaud).
- Si votre gril est utilisé dans un environnement particulièrement difcile, vous devrez nettoyer l’extérieur plus souvent. Les pluies acides, les produits chimiques et l’eau salée peuvent causer de la rouille à l’extérieur.
recommande d’essuyer l’extérieur du gril avec de l’eau chaude savonneuse. Rincez ensuite les surfaces extérieures et laissez-les sécher complètement.
- N’utilisez pas d’objets pointus ou de nettoyants abrasifs pour nettoyer l’extérieur de votre gril.
pour de meilleurs résultats. Scannez le code pour plus de vidéos de maintenance:FR
7.1. FAQ Combien de charbon dois-je utiliser? Lorsque vous utilisez le LARGE YAKINIKU
, vous devez remplir le bac à feu à environ 2,5 à 5 cm au-dessus des trous d’aération. Dans le cas du YAKINIKU
moyen ou petit, remplissez-le jusqu’aux trous d’aération. Le charbon de bois a différentes longueurs. Vous n’avez donc pas besoin de compter le nombre de charbons. Dois-je recharger du charbon de bois pendant le barbecue? Normalement non. Le YAKINIKU
brûle pendant des heures sans se recharger. Comme les températures de cuisson sont plus élevées, les charbons brûlent plus rapidement, mais même dans ce cas, des recharges ne seront probablement pas nécessaires. Pour garder les charbons «sur le brûleur arrière» après l’allumage ou pour garder la vaisselle au chaud pendant une longue période, vous devez fermer complètement le capuchon coulissant et ouvrir la glissière inférieure d’environ 5 cm. Pour garder les plats au chaud, la température de votre YAKINIKU
doit être d’environ 50 °C.. À une température de 180 °C / 200 °C À une température 90 °C / 100 °C Comment rallumer mon YAKINIKU
Vous serez surpris de la quantité de charbon restant par rapport à la quantité avec laquelle vous avez commencé. Vous pouvez l’utiliser à nouveau. Avant de commencer, les cendres doivent être enlevées. YAKINIKU
recommande de vider les cendres dans un récipient en métal, peu importe le degré de «froid» de la tige. Vériez les trous d’aération. En cela, de petits morceaux de charbon de bois ou de cendre s’accumulent parfois, ce qui réduit la ventilation. 1 kg charbon 2 kg charbon 3 kg charbon 5 kg charbon Quantité 2 heures 3,5 heures 5 heures 8 heures Temps de combustion 1 kg charbon 2 kg charbon 3 kg charbon 5 kg charbon Quantité 9 heures 5 heures 11 heures 17 heures Temps de combustion108
Comment contrôler la température? REMARQUE: lorsque vous travaillez à des températures plus élevées (à partir d’environ 200 °C), vous devez ouvrir soigneusement le couvercle un petit morceau an d’ajouter un peu d’air. Ensuite, vous pouvez tranquillement ouvrir complètement le couvercle. Lorsque le couvercle est rapidement ouvert dans son intégralité, un recul du présent air chaud peut avoir lieu. Cela peut entraîner des blessures. L’une des fantastiques possibilités du YAKINIKU
est de maintenir la température. A l’aide des deux curseurs d’air, vous pouvez régler la température de votre kamado et il est possible d’atteindre des températures supérieures à 400 °C. Avec ces températures, vous pouvez préparer vos plats de toutes les manières possibles, du fumage à basse température au grillage à feu vif. Le thermomètre extérieur indique la température correcte. Contrairement aux autres appareils à charbon de bois, la quantité de charbon de bois utilisée est distincte du temps de cuisson. Vous commencez simplement avec la même quantité de charbon de bois pour chaque repas. Ensuite, fermez la glissière pour éteindre le feu et conserver le charbon de bois non utilisé une autre fois. Que sont la roue marguerite et le toboggan en acier inoxydable? La roue marguerite sur le dessus du kamado permet une régulation parfaite de la température et n’a pas besoin d’être retirée pour ouvrir le couvercle du YAKINIKU
. La roue de marguerite en acier inoxydable a un trou de ventilation plus grand an que les températures brûlantes soient atteintes plus rapidement. Le chapeau sur le dessus du disque garantit qu’aucune pluie ne peut entrer par les trous de ventilation. La glissière d’air en acier inoxydable au fond du kamado a des trous pour que la température puisse être réglée très précisément, en particulier pour les plats à fumer. Comment nettoyer la roue marguerite ? La roue marguerite est plus facile à nettoyer en utilisant notre nettoyant pour gril. Après avoir vaporisé le nettoyant, placez la roue de marguerite dans le lave-vaisselle et retirez-la à nouveau toute brillante. S’il y a une couche grasse sur votre marguerite après une utilisation intensive, nous vous recommandons de chauffer le kamado au maximum dans un premier temps an que la graisse se libère. Faut-il utiliser du charbon spécial pour le YAKINIKU
N’utilisez pas de briquettes ou d’autres types de charbon de bois. Nous vous recommandons d’utiliser le charbon de bois Marabú 100% naturel de BBQ Flavour.FR
Selon votre style de cuisson et le nombre d’utilisations du YAKINIKU
, un sac de 10kg de charbon 100% naturel suft pour de nombreuses soirées YAKINIKU
cosy. Des charbons de bois appropriés sont disponibles sur le BBQ Flavour site Web (www.bbqavour.com). Quelle est la fonction du trou sous la poignée? Avec le Woodchipper, un accessoire supplémentaire, vous pouvez ajouter du bois à fumer sans ouvrir le couvercle. Le trou pour la déchiqueteuse est de série sur tous les modèles YAKINIKU
, à l’exception de la MINI. Cela vous permet de maintenir une meilleure température pendant le processus pour une préparation plus précise. ÉTAPE 1 - Tournez la fermeture de l’ouverture du Woodchipper d’un quart de tour vers la droite. ÉTAPE 2 - Tirez le verrou vers vous pour dégager l’ouverture de la déchiqueteuse. ÉTAPE 3 - Remplissez la déchiqueteuse de bois à fumer ou d’herbes à feu et insérez-la dans l’ouverture du kamado. ÉTAPE 4 - Tournez la déchiqueteuse dans un mouvement uide pour que le bois fumant tombe sur les charbons ardents. Suivez ensuite les étapes 1 et 2 dans l’ordre inverse pour refermer l’ouverture. ÉTAPE 1 ÉTAPE 2 ÉTAPE 3 ÉTAPE 4110
peut-il être touché sans danger pendant la cuisson? La céramique du YAKINIKU
isole bien. Bien que nous ne recommandons pas de tenir votre main contre l’extérieur, le barbecue ne chauffe pas aussi bien qu’un cuiseur à gaz ou à charbon en métal. Comment éteindre le YAKINIKU
Simplement, en fermant les deux trous de ventilation après la cuisson. Le feu s’éteindra rapidement, après quoi le YAKINIKU
se refroidit. En raison des parois en céram¬ique épaisses du YAKINIKU
, le refroidissement prend une heure et parfois plus. (N’oubliez pas que c’est précisément à ce moment que la vaisselle peut être maintenue au chaud!) N’utilisez pas d’eau pour éteindre les charbons. Puis-je utiliser mon YAKINIKU
par tous les temps? Le YAKINIKU
est une cuisinière pour tous les types de temps et peut être utilisé chaque fois que vous voulez proter du bon goût d’un barbecue. Contrairement aux cuisinières en métal, le YAKINIKU
fonctionne très efcace- ment par temps froid. Le YAKINIKU
est également précieux en cas de panne de courant ou de gaz. Avec le YAKINIKU
, c’est toujours le temps du barbecue. Puis-je laisser mon YAKINIKU
à l’extérieur? Oui. La couche de glaçage protège votre barbecue dans toutes les conditions météorologiques. L’accessoire supplémentaire, la housse de protection maintient le barbecue propre et protège les pièces métalliques. A quoi sert le joint? Le joint en feutre épais et épais du barbecue assure l’étanchéité des deux parties du gril et protège le couvercle lorsqu’il est fermé trop rapidement. Le joint est peu coûteux et peut devoir être remplacé tous les deux ou trois ans. Il n’y a pas d’amiante dans le joint ! Scannez le code QR pour une instruction claire. Mon thermomètre ne fonctionne pas correctement. Que puis-je faire? Le thermomètre peut avoir besoin d’être calibré. Dévissez le thermomètre du kamado et plongez-le dans l’eau bouillante (100°C). Attendez que l’aiguille s’arrête de bouger, puis utilisez la clé pour régler l’aiguille à 100°C avec le boulon à l’arrière du thermomètre. Remettez ensuite le thermomètre sur le kamado et revissez-le. Comment déshumidier mon thermomètre ? Parce que votre kamado est à l’extérieur, de l’humidité peut apparaître à l’intérieur du thermomètre. Résolvez ce problème en dévissant le thermomètre du kamado et en le plaçant au four à 150°C pendant au moins 30 minutes. En raison de la chaleur du four, l’humidité s’évapore et le thermomètre est exempt d’humidité. Remettez ensuite le thermomètre sur le kamado et revissez-le.FR
Dois-je brûler ou assaisonner mon kamado? Non ce n’est pas nécessaire. Le kamado est cuit à des températures de 1600°C et il n’est donc pas nécessaire de brûler le kamado en premier. Il est conseillé de ne pas chauffer le kamado trop haut au début et de s’exercer à régler d’abord la température. Le kamado peut, par exemple, être cuit à 250°C pendant une demi-heure lorsqu’il est utilisé pour la première fois pour brûler les traces d’usine telles que la colle. Puis-je cuisiner avec le couvercle ouvert? Non. Le secret du YAKINIKU
est de retenir, de faire circuler et de contrôler la chaleur. Le couvercle doit être fermé pour que la chaleur rayonne à la fois du dessus et des charbons. Avec le couvercle ouvert, le YAKINIKU
n’est rien d’autre qu’un barbecue ordinaire et inefcace, ce qui fait sécher la vaisselle. Puis-je préparer plusieurs plats en même temps ? Puis-je faire plusieurs préparations en même temps ? Avec le YAKINIKU
, vous pouvez toujours préparer plusieurs plats en même temps. Vous voulez différentes préparations en même temps Utilisez ensuite le YAKINIKU
Pro-Set en combinaison avec le LARGE, XLARGE ou XXLARGE. Le Pro-Set se compose d’un ascenseur à plusieurs niveaux, de 2 déecteurs de chaleur demi-lune et de 2 grilles demi-lune. Avec ce Pro-Set, vous pouvez diviser votre kamado en deux et préparer un plat indirectement tout en préparant simultanément un autre plat directement. Grâce à l’ascenseur, vous pouvez régler la hauteur de votre grille à votre convenance, de sorte que vous pouvez déterminer la distance entre les charbons et la grille.
7.2. CONSEILS DE SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
- Ne décongelez pas la viande, le poisson ou le poulet à température ambiante. Décongeler au réfrigérateur.
- Lavez-vous soigneusement les mains avec de l’eau chaude savonneuse avant de commencer à préparer le repas et après avoir touché de la viande, du poisson et du poulet frais.
- Ne placez jamais les aliments cuits sur la même assiette que les aliments non préparés sur lesquels ils se trouvaient.
- Les assiettes et les ustensiles de cuisine qui ont été en contact avec de la viande ou du poisson non préparés doivent être lavés à l’eau chaude savonneuse, puis rincés.112
- Faire griller les steaks, les lets de poisson, les morceaux de poitrine de poulet désossés et les légumes en utilisant la méthode directe et aux moments indiqués dans le tableau (ou jusqu’à la cuisson désirée), et retourner les aliments à mi-cuisson.
- Griller les rôtis, les poulets entiers, les morceaux de poulet avec os, le pois son entier et les tranches plus épaisses (viande, etc.) à la basse tempéra ture indiquée dans le tableau (ou jusqu’à ce qu’un thermomètre à lecture directe enregistre la température interne souhaitée).
- Avant de les couper, laissez reposer le rôti, les gros morceaux de viande et les côtelettes et les steaks plus épais pendant 5 à 10 minutes après la cuisson. La température interne de la viande augmentera de 5 à 10 degrés pendant ce temps.
- Pour un «goût de fumée» supplémentaire, vous pouvez ajouter des cope-aux de bois ou des copeaux de bois (trempés et égouttés dans l’eau pendant au moins 30 minutes) ou ajouter des herbes fraîches humidiées comme des tiroirs de romarin, de thym ou de laurier. Ceux-ci peuvent être ajoutés pendant la cuisson à l’aide de la déchiqueteuse à bois.
- Avant de griller, les aliments doivent être décongelés. Sinon, vous devez prendre en compte des temps de cuisson plus longs lors de la préparation d’aliments surgelés. Scannez le code pour plus de trucs et astuces :FR
SAUCISSE; frais ESCALOPE ; avec ou, sans os MORCEAUX DE CÔTES ; côtes levées, côtes levées, style ferme, avec os FRICAND0 POITRINE DE POULET ; sans os, sans peau CUISSE DE POULET ; sans os, sans peau MORCEAUX DE POULET ; avec os, mélangé POULET; entier
2 cm épaisseur2,5 cm épaisseur5 cm épaisseur0,7 - 1 kilos / 2 cm épaisseur2 cm épaisseur1,4 tot 1,8 kilos85 gramme2 cm épaisseur3-4 cm épaisseur1,4 - 1,8 kilos0,5 kilos170-280 gramme120 gramme85-170 gramme1,8-2,25 kilos0,7-0,9 kilos4,5-5,5 kilos0,6-1,25 cm épaisseur2,5-3 cm épaisseur0,5 kilos 1,4 kilos15 gramme1,25 cm épaisseuren épi épluché shiitake or mushroomportobelloréduit de moitié 1,25 cm tranches entier1,25 cm tranches 4-6 MINUTES à feu vif direct 6-8 MINUTES à feu vif direct 14-18 MINUTES 6-8 minutes saisir à feu vif direct, 8-10 minutes à feu vif indirect 8-10 MINUTES à feu moyen-élevé direct 8-10 MINUTES à feu moyen-élevé direct 45-60 MINUTES 15 minutes à feu moyen-élevé direct, 30-45 minutes à feu moyen-élevé indirect 20-25 MINUTES à feu doux direct 6-8 MINUTES à feu vif direct 10-12 MINUTES 6 minutes saisir à feu vif direct, 4-6 minutes à feu vif indirect 90-120 MINUTES à feu moyen-élevé direct 30 MINUTES 5 minutes sear à feu vif direct, 25 minutes à feu moyen-élevé indirect 8-12 MINUTES à feu moyen-élevé direct 8-10 MINUTES à feu moyen-élevé direct 36-40 MINUTES 6-10 minutes à feu doux direct, 30 minutes à feu moyen-élevé indirect 60-75 MINUTES à feu moyen-élevé indirect 60-70 MINUTES à feu moyen-élevé indirect 120-150 MINUTES à feu moyen-élevé indirect 3-5 MINUTES à feu moyen-élevé direct 10-12 MINUTES à feu moyen-élevé direct 15-20 MINUTES à feu moyen-élevé direct 30-45 MINUTES à feu moyen-élevé direct 2-4 MINUTES à feu vif direct 6-8 MINUTES à feu moyen-élevé direct 25-30 MINUTES à feu moyen-élevé direct 10-15 MINUTES à feu moyen-élevé direct 8-10 MINUTES à feu moyen-élevé direct 10-15 MINUTES à feu moyen-élevé direct 35-45 MINUTES à feu moyen-élevé indirect 8-12 MINUTES à feu moyen-élevé direct 45-60 MINUTES à feu moyen-élevé indirect 9-11 MINUTES faire bouillir pendant 3 minutes, 6-8 minuten à feu moyen-élevé direct ÉPAISSEUR / POIDS TEMPS DE GRILLAGE TOTAL ESTIMÉ114
Numéro de TVA : NL856132226b01 Le numéro RCS: 65486900ES
Notice Facile