Kamado - Parilla yakiniku - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Kamado yakiniku en formato PDF.
| Tipo de producto | Barbacoa Kamado |
| Marca | Yakiniku |
| Modelo | Kamado |
| Material principal | Cerámica extra gruesa y cordierita mineral |
| Material de las piezas metálicas | Acero inoxidable 304 |
| Tamaños disponibles | Mini, Medium, Large, XLarge, XXLarge |
| Temperatura máxima | Superior a 400°C |
| Alimentación | Carbón vegetal 100% natural |
| Funciones principales | Asado, ahumado, cocción indirecta, asado lent, cocción lenta |
| Regulación de temperatura | Rueda margarita superior y deslizadera de aire inferior |
| Accesorios incluidos | Rejilla de acero inoxidable, cesta de carbón, cenicero, soporte, mesa auxiliar, rueda margarita con cubierta de lluvia, asa |
| Accesorios opcionales | Woodchipper, piedra para pizza, nido de mesa, funda protectora, kit de limpieza |
| Junta de sellado | Fibra de vidrio/fieltro incombustible |
| Garantía (uso privado) - Tapa y base de cerámica | 20 años contra agrietamiento |
| Garantía (uso privado) - Piezas de acero inoxidable, bisagra, etc. | 2 años contra óxido/quemaduras |
| Garantía (uso privado) - Anillo de fuego y caja de fuego de cerámica | 2 años contra estallido/quemaduras |
| Garantía (uso profesional) | 1 año en piezas de cerámica y acero inoxidable |
| Consumo de carbón | 50 a 70% inferior a una barbacoa abierta |
| Uso | Exterior únicamente, superficie plana y estable |
| Limpieza | Agua caliente jabonosa, cepillo de acero inoxidable, evitar productos abrasivos |
| Mantenimiento de la junta | Verificación y reemplazo cada 2-3 años si es necesario |
| Reparabilidad | Piezas de repuesto disponibles en www.yakinikugrill.com |
| Montaje | Requiere montaje, piezas incluidas, herramientas incluidas |
| Peso | Variable según el tamaño (no especificado) |
Preguntas frecuentes - Kamado yakiniku
Preguntas de los usuarios sobre Kamado yakiniku
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Parilla en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Kamado - yakiniku y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Kamado de la marca yakiniku.
MANUAL DE USUARIO Kamado yakiniku
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES

text_image
YAKINIKU® ORIGINAL JAPANESE GRILLKAMADO
NL HANDLEIDING
EN INSTRUCTION MANUAL
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
FR
DE
EN
NL
1. INHOUDSOPGAVE
- INHOUDSOPGAVE 4
- INLEIDING 5
3. ALGEMENE INFORMATIE
3.1. YAKINIKU® KAMADO 6
3.2. GEBRUIKERSHANDLEIDING LEZEN EN BEWAREN .....6
3.3. ACCESSOIRES....7
4. GEVAREN EN WAARSCHUWINGEN
4.1. GEVAREN....8
4.2. WAARSCHUWINGEN....8
4.3. VOORZORGSMAATREGELEN 9
4.4. BELANGRIJK 10
5. GARANTIE
5.1. VRIJWILLIGE GARANTIE VAN YAKINIKU ^® .....11
5.2. VERANTWOORDELIJKHEDEN VAN DE EIGENAAR IN HET KADER VAN DEZE GARANTIE....12
5.3. GARANTIE AFHANDELING/GARANTIE UITSLUITING .....12
5.4. GARANTIETERMIJNEN PARTICULIER GEBRUIK....13
5.5. GARANTIETERMIJNEN PROFESSIONEEL GEBRUIK......13
5.6. VRIJWARINGEN 14
6. INSTRUCTIES
6.1. MONTAGE XXLARGE, XLARGE, LARGE EN MEDIUM .....15
6.2 MONTAGE TAFELNEST XLARGE, LARGE EN MEDIUM .....19
6.3. MONTAGE COMPACT 19
6.4. MONTAGE MINI 21
6.5. KAMADO AANSTEKEN....22
6.6. REINIGING....23
7. PRAKTISCHE TIPS
7.1. VEELGESTELDE VRAGEN 24
7.2. VOEDSELVEILIGHEIDSTIPS 28
7.3. GRILL TIJDEN EN INSTRUCTIES....29
7.4. GRILLTIPS....30
- BEDRIJFSGEGEVENS 31
NL
2. INLEIDING
IEDEREEN IS MEESTERGRILLER MET DE YAKINIKU®
7.3. CONSEILS DE GRILLADES
- TABLA DE CONTENIDO....115
- INTRODUCCIÓN .....116
3. INFORMACIÓN GENERAL
3.1. YAKINIKU ^® 117
3.2. LEA Y CONSERVE EL MANUAL DEL USUARIO....117
3.3. ACCESORIOS....118
4. PELIGROS Y ADVERTENCIAS
4.1. PELIGROS ....119
4.2. ADVERTENCIAS....119
4.3. PRECAUCIONES....120
4.4. IMPORTANTE ....121
5. GARANTÍA
5.1. GARANTÍA VOLUNTARIA YAKINIKU ^® 122
5.2. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA....122
5.3. TRAMITACIÓN DE LA GARANTÍA/
EXCLUSIÓN DE LA GARANTÍA....123
5.4. PLAZOS DE GARANTÍA PARA USO PRIVADO .....124
5.5. PLAZOS DE GARANTÍA PARA USO PROFESIONA......124
5.6. INDEMNIZACIONES....124
6. INSTRUCCIONES
6.1. MONTAJE XXLARGE, XLARGE, LARGE Y MEDIUM .....126
6.2 MONTAJE NIDO DE MESA XLARGE, LARGE Y MEDIUM....130
6.3. MONTAJE COMPACT 130
6.4. MONTAJE MINI....132
6.5. ILUMINANDO EL KAMADO....133
6.6. LIMPIEZA 134
7. CONSEJOS PRÁCTICOS
7.1. PREGUNTAS FRECUENTES .....135
7.2. CONSEJOS PARA ASAR A LA PARRILLA 139
7.3. HORARIOS E INSTRUCCIONES DE PARRILLA....140
7.4. CONSEJOS DE SEGURIDAD ALIMENTARIA.....141
- DATOS DE LA EMPRESA 142
2. INTRODUCCIÓN
TODO EL MUNDO ES UN MAESTRO DE LA PARRILLA CON EL YAKINIKU®
Si alguna vez has estado en un festival gastronómico, lo sabes: todo el día estás embriagado por el maravilloso olor de la barbacoa. Aromas sutiles de madera ahumada y carne asada jugosa. Pero luego, la típica barbacoa de barrio, ai-ai-ai: llamas altas y espesas columnas de humo apostoso, que dan como resultado carne cruda y quemada. Eso ya es cosa del pasado, porque con el YAKINIKU®, ¡todo el mundo es un maestro de la parrilla!
El YAKINIKU ^® , que significa carne a la parrilla en japonés, es una parrilla kamado basada en el modelo tradicional japonés. La forma ovalada del kamado garantiza la circulación del aire caliente. Usted tiene el control de la temperatura en su YAKINIKU ^® , porque puede regular meticulosamente el suministro de oxígeno. Así, puede asar la carne a una temperatura alta y dejarla cocer más a una baja. El YAKINIKU ^® está hecho de cerámica gruesa, por lo que aguanta mejor el calor que otros kamados. La ventaja es que el consumo de carbón es entre un 50 y un 70 por ciento menor que en una barbacoa abierta, donde el oxígeno tiene vía libre.
EL YAKINIKU® ESTÁ HECHO DE CERÁMICA GRUESA, POR LO QUE AGUANTA MEJOR EL CALOR QUE OTROS KAMADOS.
El YAKINIKU® es el kamado definitivo para los amantes del sabor ahumado de la parrilla. Con el Woodchipper, es fácil añadir un sabor ahumado a la carne y el pescado, o a la pizza y el pan cocinados en la piedra para pizza. E incluso los postres. Piensa en una piña asada, o en un cremoso brownie. Y todo ello sin tener que abrir la tapa y sin que el YAKINIKU® pierda su calor! El YAKINIKU® es también el kamado preferido para cocinar a largo plazo. Para una cocción perfecta de la carne de cerdo o de las jugosas costillas de cerdo, puede preparar el YAKINIKU® en un abrir y cerrar de ojos.
Escanee el código para obtener más inspiración y recetas:

text_image
RECETASES
3. INFORMACIÓN GENERAL
3.1. YAKINIKU®
El YAKINIKU ^® es una parrilla kamado hecha de cerámica extra gruesa de la más alta calidad en combinación con el mineral muy fuerte cordierita. Por lo tanto, YAKINIKU ^® es resistente a todas las condiciones climáticas y fluctuaciones de temperatura. Incluso en invierno, esta parrilla kamado está lista para ti.
Todo el acero inoxidable utilizado para el YAKINIKU® es del tipo 304. Este acero es la mejor opción cuando se trata de resistencia al calor. En resumen, este kamado es resistente a todas las condiciones climáticas, más que otros kamados.
La chimenea del YAKINIKU® también está hecha de acero inoxidable 304 y, a diferencia de la variante común de hierro fundido, no se oxida en absoluto.
El cierre del YAKINIKU® es óptimo, gracias a la llanta de Fibra de Vidrio / Fieltro incluida que está hecha de material incombustible.
El suministro de oxígeno del YAKINIKU® se divide en unidades de medida. De esa manera, usa la misma configuración de suministro de aire cada vez. Además, el suministro de oxígeno está equipado con una rejilla contra la pérdida de carbón vegetal.
La astilladora es hermética y tiene doble aislamiento para que pueda operar este kamado sin quemarse los dedos. Mediante un cierre de bayoneta, el Woodchipper es fácil de abrir y cerrar sin dañar la cerámica.
3.2. LEA Y CONSERVE EL MANUAL DEL USUARIO
Este manual pertenece al Kamado Grill. Contiene información importante sobre la configuración y el uso del producto. Lea atentamente el manual de usuario, especialmente las instrucciones de seguridad, antes de utilizar el producto. El incumplimiento de este manual puede provocar lesiones graves o daños en el producto.
Este manual de usuario se basa en las normas y reglamentos que se aplican en la Unión Europea. Fuera de la UE, también hay que tener en cuenta las directrices y leyes específicas de cada país. Conserve esta guía del usuario para futuras consultas. Si entrega este producto a un tercero, debe entregar también este manual de usuario.
3.3. ACCESORIOS
Hay varios accesorios disponibles para YAKINIKU®. Estos se pueden encontrar en: www.yakinikugrill.com.

text_image
ACCESORIOSES
4. PELIGROS Y ADVERTENCIAS
4.1. PELIGROS
- No utilizar en interiores. Esta parrilla está diseñada para su uso en el exterior en un área bien ventilada y no es ni debe ser utilizada como un aparato de calefacción. El uso en interiores acumula humos tóxicos que pueden causar daños corporales graves o la muerte.
- No utilizar en un garaje, edificio, pasillo (cubierto o no) u otro espacio cerrado.
- No utilice gasolina, alcohol u otras sustancias muy volátiles para encender el carbón. Si se utiliza líquido de encendedor (no se recomienda) para el carbón, elimine todos los líquidos que se hayan filtrado por los orificios de ventilación de la caldera antes de encender el carbón.
- No añada líquido para encender carbón ni carbón empapado en líquido para encendedores al carbón caliente o tibio. Después de usarlo, tape el encendedor y colóquelo a una distancia segura de la parrilla.
- Mantenga el área alrededor de la parrilla libre de vapores y líquidos inflamables como gasolina, alcohol, materiales inflamables, etc.
4.2. ADVERTENCIAS
- Utilice la parrilla sólo después de haber montado todas las piezas. Esta parrilla debe ser montada correctamente según las instrucciones de montaje. Un montaje incorrecto puede ser peligroso.
- No utilice nunca la parrilla sin un depósito de cenizas instalado.
- No utilice esta parrilla bajo una estructura altamente inflamable.
- El consumo de alcohol o de medicamentos con o sin receta puede afectar a la capacidad del usuario para montar correctamente o utilizar con seguridad la parrilla.
- Tenga cuidado al utilizar la parrilla. Mientras se asa o se limpia, la parrilla está caliente y nunca debe dejarse sin vigilancia.
- ADVERTENCIA Esta parrilla se calienta mucho, no la mueva mientras esté en uso.
- ADVERTENCIA Mantenga a los niños y a las mascotas alejados de la barbacoa.
- ADVERTENCIA No utilice alcohol metílico, gasolina u otros líquidos inflamables para (re)encender la barbacoa. Utilice únicamente encendedores que cumplan la norma EN1860-3.
- Esta parrilla YAKINIKU® no está pensada para ser instalada en o sobre caravanas y/o barcos.
- No utilice el grill a menos de 1½ metros de materiales inflamables. Los materiales inflamables incluyen, pero no se limitan a la madera o las cubiertas de madera pretratada, los patios y los porches.
- Mantenga siempre la parrilla en una superficie segura y nivelada, lejos de materiales inflamables.
- No asar con viento fuerte.
- No lleve ropa holgada cuando encienda o utilice la parrilla.
- Nunca toque la parrilla o la rejilla de carbón, la ceniza, el carbón o la parrilla para comprobar si están calientes.
- Apague el carbón después de asar. Cierra las rejillas de ventilación y la compuerta de la tapa, y pon la tapa en el hervidor.
- Utilice manoplas o guantes resistentes al calor para asar, ajustar las aberturas de ventilación (compuertas), añadir carbón y utilizar el termómetro o la tapa.
- Utilice las herramientas adecuadas con mangos largos y resistentes al calor.
- Coloque siempre el carbón en la parte superior de la rejilla de carbón (inferior). No coloque el carbón directamente en el fondo de la tetera.
- No se apoye en la mesa ni sobrecargue su extremo.
- No tire nunca el carbón caliente donde se pueda pisar o donde suponga un peligro de incendio. No tire nunca las cenizas o el carbón antes de que se apaguen por completo.
- No guarde ni mueva la parrilla hasta que la ceniza y el carbón estén completamente apagados.
- No retire las cenizas hasta que todo el carbón se haya quemado y apagado completamente y la parrilla se haya enfriado.
- Mantenga los cables eléctricos alejados de las superficies calientes de la parrilla y de las zonas de mucho tránsito.
- ADVERTENCIA No utilice la parrilla en un espacio reducido como una casa, tienda de campaña, caravana, vehículo o habitación pequeña. Riesgo de accidentes mortales por intoxicación de monóxido de carbono.
4.3. PRECAUCIONES
- No utilice agua para suprimir las llamas o apagar el carbón.
- Cubrir la tetera con papel de aluminio obstruye el flujo de aire. En su lugar, utilice una bandeja de goteo para recoger la grasa de asado de la carne cuando la ase con el método indirecto.
- Las escobillas de la parrilla deben revisarse regularmente para comprobar que no haya hilos sueltos ni desgaste excesivo. Sustituya el cepillo si encuentra hilos sueltos en la rejilla de cocción o en el cepillo. YAKINIKU® recomienda comprar un nuevo cepillo de parrilla de acero inoxidable al principio de cada primavera.
4.4. IMPORTANTE
No retire la junta de fieltro del borde de la base o la tapa. Esta junta proporciona un sello.
Engrase periódicamente las bisagras y los tornillos de las correas metálicas con un spray de silicona de aceite ligero para máquinas. Los pernos deben revisarse con regularidad y apretarse si es necesario.
El incumplimiento de los PELIGROS, ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES de este manual puede causar lesiones personales graves o la muerte, o puede provocar un incendio, una explosión y daños materiales. Lea toda la información de seguridad de este manual antes de utilizar esta parrilla.
5. GARANTÍA
Gracias por comprar una parrilla YAKINIKU®.
Esta garantía voluntaria YAKINIKU® se le entrega gratuitamente y contiene toda la información necesaria para reparar su producto YAKINIKU® en el improbable caso de mal funcionamiento o avería.
Según la legislación vigente, el cliente tiene una serie de derechos en caso de que el producto falle. Estos derechos incluyen el servicio adicional o la sustitución, la reducción del precio de compra y la compensación. Por ejemplo, en la Unión Europea, se trata de una garantía legal de dos años a partir de la fecha de transferencia del producto.
Esta garantía no afecta a estos y otros derechos legales. Esta garantía concede incluso derechos adicionales al propietario, más allá de las disposiciones de la garantía legal.
5.1. GARANTÍA VOLUNTARIA YAKINIKU
YAKINIKU® garantiza al comprador del producto YAKINIKU® (o, en el caso de un regalo o artículo promocional, la persona para quien se compró como regalo o artículo promocional) que el producto YAKINIKU® está libre de defectos de material y mano de obra durante los períodos especificados a continuación, sujeto al montaje y uso de acuerdo con el manual de usuario adjunto. (Nota: si pierde su manual de usuario de YAKINIKU®, puede solicitar un reemplazo en el lugar donde se compró el producto o en el sitio web específico del país al que se le dirige).
YAKINIKU®, en condiciones normales de uso y servicio de una vivienda unifamiliar o piso, reparará o sustituirá las piezas defectuosas dentro del ámbito de esta garantía con sujeción a los plazos, limitaciones y excepciones que se indican a continuación. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEGISLACIÓN APLICABLE, ESTA GARANTÍA SE EXTIENDE ÚNICAMENTE AL COMPRADOR ORIGINAL Y NO ES TRANSFERIBLE A LOS PROPIETARIOS POSTERIORES, EXCEPTO EN EL CASO DE LOS REGALOS Y PROMOCIONES INDICADOS ANTERIORMENTE.
5.2. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA
Para una cobertura de garantía sin complicaciones, es importante (pero no obligatorio) registrar su producto YAKINIKU® en línea en el sitio web de YAKINIKU® (www.yakinikugrill.com) o el sitio web específico del país al que se hace referencia. También guarde su recibo de compra original y / o factura.
El registro de su producto YAKINKU® confirma la cobertura de la garantía y permite que YAKINIKU® se comunique con usted si es necesario.
La garantía anterior se aplica solo cuando el propietario maneja el producto YAKINIKU® con cuidado siguiendo todas las instrucciones de montaje, las instrucciones de uso y las instrucciones de mantenimiento preventivo como se describe en el manual del propietario adjunto, a menos que el propietario pueda demostrar que el defecto o mal funcionamiento no tiene nada que ver. Si vive en una zona costera o si su producto está ubicado cerca de una piscina, la limpieza y enjuague regular del exterior del producto es parte del mantenimiento regular, como se describe en el manual de usuario adjunto.

text_image
REGISTRO5.3. TRAMITACIÓN DE LA GARANTÍA/EXCLUSIÓN DE LA GARANTÍA
Si cree que una pieza está cubierta por esta garantía, póngase en contacto con la tienda donde compró el producto YAKINIKU®. YAKINIKU®, a su discreción, reparará o reemplazará cualquier pieza defectuosa cubierta por esta garantía después de examinarla. Si la reparación o la sustitución no es posible, YAKINIKU® puede optar (a su sola discreción) por sustituir la barbacoa por una nueva barbacoa de igual o mayor valor. YAKINIKU® puede pedirle que envíe piezas (a portes pagados) para su inspección
Esta GARANTÍA queda invalidada en caso de daños, desgaste, decoloración y/u oxidación de los que YAKINIKU® no es responsable y que son causados por:
- El uso indebido, el abuso, la modificación, el mal uso, el vandalismo, la negligencia, el montaje o la instalación inadecuados o el incumplimiento del mantenimiento normal y rutinario;
- Exposición al aire salado y/o al cloro de, por ejemplo, piscinas, bañeras de hidromasaje y spas;
- Condiciones meteorológicas severas como granizo, huracanes, terremotos, tsunamis, inundaciones, tornados y tormentas severas.
El uso y/o la instalación de piezas no originales en su producto YAKINIKU® anulará esta garantía y cualquier daño resultante. La conversión de una barbacoa para otros combustibles sin el permiso de YAKINIKU® o por un técnico de servicio no autorizado por YAKINIKU® anula esta garantía.
Además, no garantizamos las grietas de los cabellos finos. Las finas grietas en el acabado (esmalte) de su parrilla YAKINIKU® pueden producirse ya en el momento de la cocción de la cerámica. Durante este proceso, el esmalte y la cerámica pueden dilatarse, exponiendo posiblemente finas grietas. En las superficies esmaltadas que deben ser especialmente resistentes al calor,
estas finas grietas capilares son más comunes e incluso deseables. Esto hace que la cerámica sea más resistente a las fluctuaciones de temperatura. El esmalte menos flexible puede “moverse con” la cerámica. Estas finas grietas hacen que la cerámica sea menos frágil y más duradera. Las grietas capilares no sólo se producen en la producción de cerámica, sino también, por ejemplo, en la pintura al óleo.
La ampliación voluntaria de la garantía YAKINIKU® sólo es válida si se registra en el plazo de un mes desde la compra a través de la página web de YAKINIKU® (www.yakinikugrill.com).
5.4. PLAZOS DE GARANTÍA PARA USO PRIVADO:
- Rejillas de la parrilla/carbón, bisagra, piezas de acero inoxidable, placas laterales, asas, accesorios, etc.: dos (2) años contra la oxidación/quemadura
- Anillo de fuego de cerámica y caja de fuego: dos (2) años contra la oxidación/ quemadura
- Tapa y hervidor (cerámica vidriada negra): veinte (20) años contra el agrietamiento
NO HAY GARANTÍA PARA LAS PIEZAS DE DESGASTE, POR EJEMPLO, EL FIELTRO, LOS GUANTES, ETC.
5.5. PLAZOS DE GARANTÍA PARA USO PROFESIONAL:
- Rejillas de la parrilla/carbón, bisagras, piezas de acero inoxidable, placas laterales, asas, accesorios, etc.: un (1) año contra la oxidación/el fuego
- Piezas de cerámica como la tapa, la tetera: un (1) año contra grietas/ quemaduras
- Piezas de cerámica como el anillo de fuego y la caja de fuego: no hay garantía contra el agrietamiento (parte de desgaste).
NO HAY GARANTÍA PARA LAS PIEZAS DE DESGASTE, POR EJEMPLO, EL FIELTRO, LOS GUANTES, ETC.
5.6. INDEMNIZACIONES
Aparte de las garantías e indemnizaciones establecidas en esta declaración de garantía, no se ofrece expresamente ninguna otra garantía o responsabilidad voluntaria más allá de la responsabilidad legal aplicable a YAKINIKU®. Las situaciones o reclamaciones en las que YAKINIKU® tiene una responsabilidad obligatoria según la ley no están limitadas o excluidas por esta declaración de garantía.
No se aplicará ninguna garantía más allá de los períodos correspondientes de esta garantía. Las garantías emitidas por cualquier otra persona, incluyendo
distribuidores o minoristas, con respecto a un producto (como cualquier "garantía extendida") no son vinculantes para YAKINIKU®. Esta garantía sólo contempla la reparación o sustitución de las piezas o productos defectuosos.
En ningún caso las medidas de reparación adoptadas en virtud de esta garantía voluntaria tendrán un valor superior al precio de compra del producto YAKINIKU® vendido.
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de pérdidas, daños o lesiones a usted y a su hogar y/o a otras personas y a sus bienes que resulten de un uso inadecuado o no profesional del producto o de no seguir las instrucciones de YAKINIKU® en el manual de usuario adjunto.
Las piezas y accesorios sustituidos en virtud de esta garantía estarán cubiertos únicamente durante el resto del periodo de garantía original indicado anteriormente.
Esta garantía es para el uso en viviendas unifamiliares o pisos privados y no se aplica a las barbacoas YAKINIKU® utilizadas en entornos comerciales, comunales o de varias unidades, como restaurantes, hoteles, centros turísticos o casas de vacaciones.
YAKINIKU® puede cambiar el diseño de sus productos de vez en cuando. Nada en esta garantía se interpretará como que YAKINIKU® deba incorporar dichos cambios de diseño en los productos previamente fabricados, ni se interpretará como que reconoce que cualquier diseño anterior era defectuoso.
6. INSTRUCCIONES
6.1. MONTAJE XXLARGE, XLARGE, LARGE Y MEDIUM KAMADO

* Las imágenes pueden diferir de la realidad. Con el MEDIUM, el Caja de fuego (15) consta de dos partes. El MEDIUM no tiene un Cenicero (14).
1 Pata vertical (4x)
2 Conectores transversales (2x)
3 Ruedas giratorias con freno (2x)
4 Ruedas giratorias (2x)
5 Juntas largas (4x)
6 Juntas cortas (4x)
7 Manija (1x)
8 Bracket (4x)
9 Side tabel (2x)
10 Rueda de margarita (1x)
11 Tapa Kamado (1x)
12 Rejilla de acero inoxidable (1x)
13 Canasta de carbón (1x)
14 Cenicero (1x)
15 Caja de fuego (1x)
16 Soporte del cenicero (1x)
17 Cuerpo del Kamado (1x)
A Tuercas de cúpula (4x)
B Arandela (4x)
C Tornillos (16x)
IMPORTANTE! - Retire todo el embalaje antes de utilizarlo, pero conserve las instrucciones de seguridad que acompañan a este producto. Asegúrese de que la tapa está cerrada antes del montaje.

PASO 1 - Coloque 4 juntas largas / almohadillas adhesivas (5) y 4 juntas cortas/almohadillas adhesivas (6) a las 4 secciones de patas verticales (1) como se muestra. Asegúrese de que la junta larga (5) esté colocada en el interior de la sección de la pata en vertical y la junta corta (6) esté colocada en el extremo de la sección de la pata vertical (1).
PASO 2 - Fije una rueda giratoria a cada sección de la pata del trípode (1) empujando el perno pre-fijado en las ruedas giratorias (3 y 4) a través del agujero en la sección de la pata vertical (1), añada la arandela (B) y asegure con 1 tuerca de cúpula (A). Apriete con la llave suministrada. Repita el proceso para todas las secciones de la pata vertical (1).
PASO 3 - Inserte 2 conectores transversales (2) en los extremos abiertos de 1 sección de pata vertical (1) con el lado plano hacia abajo, hacia la rueda. Inserte 2 tornillos (C) en cada conector transversal (2) para mantenerlos en su lugar. No apriete demasiado.
PASO 4 - Fije sin apretar las 3x secciones restantes del soporte (1) a los conectores transversales (2) con 12x tornillos (C), asegurándose de que las 2x ruedas giratorias con freno (3) estén colocadas juntas en la parte posterior del soporte montado. Asegúrese de que las juntas (5 y 6) apunten hacia arriba.
12
13
14
15
17

text_image
XXLARGE, XLARGE, LARGE MEDIUM11

text_image
9 8
PASO 5 - Apriete los 16 tornillos (C) con un destornillador Phillips para asegurarse de que el soporte esté firme y estable.
PASO 6 - Aplique los frenos de las ruedas giratorias (3) empujando las palancas hacia abajo.
PASO 7 - Utilice al menos dos personas para colocar el cuerpo Kamado (17) en el soporte. No levante el aparato por las bisagras, ya que esto puede provocar lesiones personales o daños al producto.
PASO 8 - Para sujetar la manija (7) a la tapa del Kamado (11), retire las 2 tuercas de sombrerete preinstaladas y las arandelas partidas de la correa en la tapa del Kamado (11). Alinee los agujeros del soporte de la manija con los tornillos de fijación. Vuelva a colocar las arandelas divididas y apriete las tuercas redondas con la llave suministrada. Al colocar el kamado, asegúrese de que las ruedas giratorias con los frenos (3) estén colocadas desde la parte delantera.
PASO 9 - Coloque la rueda de margarita con la cubierta para la lluvia (10) encima de la tapa del Kamado (11). Antes de levantar la tapa del kamado, asegúrese de que el logotipo de YAKINIKU® del disco esté mirando hacia adelante. Si se coloca incorrectamente, la ventilación se abrirá cuando se levante la tapa. Para ajustar la ventilación, simplemente coloque el dispositivo en la posición correcta. Asegúrese de que la rueda de margarita (10) esté firmemente en su lugar antes de levantar la tapa del Kamado (11).
PASO 10 - Retire las 8 tuercas ciegas premontadas y las 8 tuercas arandelas divididas montadas (que ya no son necesarias) de los pernos montados en la parte delantera de la correa de metal en el cuerpo del Kamado (17). Coloque los soportes 4x (8) en los pernos premontados y asegúrese de que la abertura de los estantes quede hacia arriba. Asegúrelo volviendo a apretar las 8 tuercas de sombrerete y apriételas con la llave suministrada. Asegúrese de que las tuercas ciegas no estén demasiado apretadas, ya que esto puede dañar el cuerpo del Kamado (17).
PASO 11 - Deslice cada tabla lateral (9) sobre los soportes (8).
PASO 12 - Introduzca el Soporte del cenicero (16), la Caja de fuego (15), el Cenicero (14) y la Canasta de carbón (13) en el Cuerpo del Kamado (17).
PASO 13 - Introduzca la Rejilla de acero inoxidable (12) en el Cuerpo del Kamado (17).
6.2. MONTAJE NIDO DE MESA XLARGE, LARGE Y MEDIUM KAMADO
Utilice siempre un nido de mesa YAKINIKU® cuando no se utilice el soporte incluido. El nido de la mesa evita que el fuego dañe la superficie donde se coloca el Kamado. También cuando se coloca el kamado en una cocina exterior, es necesario utilizar el nido de mesa YAKINIKU®. Cuando no se utiliza el soporte del Kamado o el Nido de Mesa YAKINIKU®, no se ofrece ninguna garantía por daños de fisuración de la cerámica.

PASO 1 - Ajuste el nido de la mesa extendiendo la pata al tamaño correcto de kamado, como se indica en el nido de la mesa.
PASO 2 - Utilice los tornillos para sujetar la pata.
6.3. MONTAJE COMPACT
IMPORTANTE! - Retire todo el embalaje antes de utilizarlo, pero conserve las instrucciones de seguridad que acompañan a este producto. Asegúrese de que la tapa está cerrada antes del montaje.

text_image
1 Pata del carro 2 Pata del carro 3 Correa trasera 4 Correa frontal (( 5 Portador (2x) A Tuercas de cúp B Tornillos (M6x
PASO 1 - Inserte el tornillo (B) a través del orificio de ambas Patas del carro (1,2) y luego apriete las tuercas ciegas (A) con la mano. (Nota: los tornillos deben mirar hacia abajo).
PASO 2 - Utilice 2 tornillos (B) y tuercas de cúpula (A) para instalar manualmente la correa trasera (3) en el soporte. Luego use 1 tornillo y 1 tuerca ciega para montar la correa frontal (4) en el otro lado del soporte. Repita este paso para ambas piezas de la correa delantera (4).
PASO 3 - Fije las dos asas de acero del portador (5) al soporte con un destornillador. Luego apriete todos los tornillos y tuercas ciegas con una llave.
PASO 4 - Saque el kamado de la caja y colóquelo en el soporte ensamblado.
Escanee el código para ver videos de montaje detallados:

text_image
MONTAJE6.4. MONTAJE MINI
IMPORTANTE! - Retire todo el embalaje antes de utilizarlo, pero conserve las instrucciones de seguridad que acompañan a este producto. Asegúrese de que la tapa está cerrada antes del montaje.

1 Pata del carro 1 (1x)
2 Pata del carro 2 (1x)
3 Portador (2x)
A Tuercas de cúpula (9x)
B Tornillos (M6x12mm) (9x)

PASO 1 - Inserte el tornillo (B) a través del orificio de ambas patas del carro (1,2) y luego apriete las tuercas ciegas (A) con la mano. (Nota: los tornillos deben mirar hacia abajo).
PASO 2 - Utilice 2 tornillos y 2 tuercas ciegas para instalar manualmente la manija del portador (3) en la base. Luego repita este paso en el otro lado del marco.
PASO 3 - Apriete los 6 tornillos con la llave.
PASO 4 - Saque el kamado de la caja y colóquelo en el soporte ensamblado.
6.5. ILUMINANDO EL KAMADO
1 Abra la tapa y retire la rejilla de la parrilla.
2 Llene el YAKINIKU® con carbón vegetal hasta las aberturas de aire redondas. Nota: nunca llene hasta arriba la cesta de carbón.
3 Abra al máximo la puerta de tiro inferior y la puerta de tiro superior.
4 Enciende 3 o 4 Fire Lighters y espárcelos en el centro entre el carbón. Puede encontrar los Fire Lighters en el sitio web (www.yakinikugrill.com).
5 Cerrar la tapa y dejar que suba la temperatura.
6 Espere a que el YAKINIKU® alcance los 150°C antes de colocar la parrilla u otros accesorios.
7 Cuando el termómetro indique la temperatura deseada (normalmente entre 150°C y 200°C), reduzca la ventilación ajustando la campana y la corredera de ventilación a la posición correcta. El calentamiento tarda hasta veinte minutos, y después puede ajustar la temperatura con mayor precisión. La posición más habitual es un hueco de 0,5 cm en la parte inferior y superior. Cuanto mayor sea la apertura, mayor será la temperatura.
8 En cuanto el termómetro indique la temperatura deseada, puede empezar a asar.
9 Después de asar, cierre los orificios de ventilación para extinguir el fuego. El fuego arderá rápidamente y el YAKINIKU® se enfriará lentamente. No intente mover el YAKINIKU® hasta que se haya enfriado.
Consejo: Para obtener los mejores resultados, utilice carbón vegetal 100% natural.
6.6. LIMPIEZA
Siga algunas instrucciones básicas de mantenimiento para que su parrilla siga teniendo el mejor aspecto y asándose durante años.
- Para un flujo de aire adecuado y un mejor asado, retire la ceniza acumulada y el carbón viejo del fondo de la cubeta y del cajón de la ceniza antes de usarlo. Antes de hacerlo, asegúrate de que todo el carbón está completamente apagado y la parrilla se ha enfriado.
- Es posible que vea escamas “parecidas a la pintura” en el interior de la tapa. Durante el uso, los vapores de la grasa y el humo se oxidan lentamente hasta convertirse en carbón y se depositan en el interior de la tapa. Cepille la grasa carbonizada del interior de la tapa con un cepillo de parrilla de acero inoxidable. Para minimizar la acumulación, se puede limpiar el interior de la tapa con una toalla de papel después de asar mientras la parrilla está todavía caliente.
- Si su parrilla se utiliza en un entorno especialmente duro, tendrá que limpiar el exterior con más frecuencia. La lluvia ácida, los productos químicos y el agua salada pueden causar óxido en el exterior. YAKINIKU® recomienda limpiar el exterior de la parrilla con agua tibia y jabón, y luego enjuagar y secar bien las superficies exteriores.
- No utilice objetos afilados ni limpiadores abrasivos para limpiar el exterior de su parrilla.
- Utilice el set de limpieza YAKINIKU® para obtener los mejores resultados.
Escanee el código para ver más videos de mantenimiento:

text_image
MANTENIMIENTO7. CONSEJOS PRÁCTICOS
7.1. PREGUNTAS FRECUENTES
¿Qué cantidad de carbón debo utilizar?
Si utiliza el YAKINIKU ^ grande, llene la caja de fuego hasta unos 2,5 a 5 cm por encima de los orificios de ventilación. En el caso del YAKINIKU ^ mediano o pequeño, llénelo hasta los agujeros de aire. El carbón vegetal está disponible en varias longitudes. No es necesario contar el número de brasas.
¿Es necesario recargar el carbón mientras se hace la BBQ?
Normalmente, no. El YAKINIKU® arderá durante horas sin necesidad de rellenarlo. Cuanto más altas sean las temperaturas de cocción, más rápido se quemarán las brasas, pero incluso entonces, probablemente no será necesario rellenar.
Para mantener el carbón “a fuego lento” después de encenderlo o para mantener los alimentos calientes durante mucho tiempo, debe cerrar completamente la tapa de la corredera y abrir la corredera inferior unos 5 cm. Para mantener los alimentos calientes, la temperatura de su YAKINIKU® debe ser de unos 50°C.
A una temperatura de 180°C / 200°C A una temperatura de 90 °C / 100 °C
| Cantidad | Duración |
| 1 kg de carbón | 2 horas |
| 2 kg de carbón | 3,5 horas |
| 3 kg de carbón | 5 horas |
| 5 kg de carbón | 8 horas |
| Cantidad | Duración |
| 1 kg de carbón | 9 horas |
| 2 kg de carbón | 5 horas |
| 3 kg de carbón | 11 horas |
| 5 kg de carbón | 17 horas |
¿Cómo puedo volver a encender mi YAKINIKU®?
Se sorprenderá de la cantidad de carbón que queda de la cantidad con la que empezó. Puedes volver a utilizarlo. YAKINIKU® recomienda conservar las cenizas en un recipiente metálico, por muy “frías” que estén.
Compruebe los orificios de ventilación de la rejilla, donde pueden acumularse pequeños trozos de carbón o cenizas que reducen la ventilación.
¿Cómo se ajusta la temperatura?
ATENCIÓN: cuando se trabaja con temperaturas más altas (a partir de unos 200°C), hay que abrir un poco la tapa con cuidado para que entre un poco de aire. A continuación, puede abrir la tapa por completo con cuidado. Si la tapa se abre completamente y con rapidez, el aire caliente puede retroceder. Esto puede provocar lesiones.
Una de las grandes características del YAKINIKU® es el mantenimiento de la temperatura. Mediante las dos salidas de aire, puede ajustar la temperatura de su kamado y es posible alcanzar temperaturas superiores a los 400°C. Con las temperaturas ajustadas, puede preparar sus platos de todas las formas posibles, desde ahumar a baja temperatura hasta dorar a fuego alto. El termómetro exterior indica la temperatura adecuada. A diferencia de otras cocinas de carbón, la cantidad de carbón utilizada es independiente del tiempo de cocción. Simplemente se empieza con la misma cantidad de carbón para cada comida. Después, se cierra el control deslizante para apagar el fuego y guardar el carbón que no se utilice para la próxima vez.
Cuando trabaje con temperaturas más altas (a partir de unos 200°C), deberá abrir un poco la tapa con cuidado para que entre un poco de aire. A continuación, puede abrir la tapa por completo con cuidado. Si la tapa se abre completamente y con rapidez, el aire caliente puede retroceder. Esto puede provocar lesiones.
¿Qué son la rueda de margarita y el tobogán de aire de acero inoxidable?
La rueda de margarita en la parte superior del kamado permite una perfecta regulación de la temperatura y no es necesario quitarla para abrir la tapa del YAKINIKU®. La rueda de margarita de acero inoxidable tiene un orificio de ventilación más grande para que las temperaturas abrasadoras se alcancen más rápido. El sombrero en la parte superior del disco asegura que no entre lluvia por los orificios de ventilación.
El tobogán de aire de acero inoxidable en la parte inferior del kamado tiene orificios para que la temperatura se pueda ajustar con mucha precisión, especialmente para platos para ahumar.
¿Cómo limpio la rueda de margarita?
La rueda de margarita es más fácil de limpiar con nuestro limpiador de parrillas. Después de rociar con el limpiador, coloque la rueda de margarita en el lavavajillas y sáquela toda brillante nuevamente. Si hay una capa de grasa en su rueda de margarita después de un uso intensivo, le recomendamos que primero caliente el kamado al máximo para que la grasa se libere.
¿Cómo se apaga el YAKINIKU®?
El fuego se apagará pronto y el YAKINIKU® se enfriará. Debido a las gruesas paredes de cerámica del YAKINIKU®, el proceso de enfriamiento tarda una hora o más. (¡Recuerde que son precisamente los platos los que se pueden mantener calientes!) No utilice agua para apagar las brasas.
¿Se debe usar carbón especial para el YAKINIKU®?
No utilice briquetas u otros tipos de carbón. Recomendamos utilizar el carbón Marabú 100% natural de BBQ Flavour.
Dependiendo de su estilo de cocina y de la cantidad de veces que use el YAKINIKU®, una bolsa de 10 kg de carbón vegetal 100% natural es suficiente para muchas veladas acogedoras YAKINIKU®. Los carbones adecuados están disponibles en el sitio web de BBQ Flavour (www.bbqflavour.com).

¿Cuál es la función del agujero debajo del mango?
Con la Woodchipper, un accesorio extra, que son capaces de añadir la madera fumar sin necesidad de abrir la tapa. El orificio para la Astilladora es estándar en todos los modelos YAKINIKU®, con la excepción del MINI. Esto le permite mantener una mejor temperatura durante el proceso para una preparación más precisa.

PASO 1 - Gire el cierre de la Woodchipper apertura de un cuarto de vuelta hacia la derecha.
PASO 2 - Tire del bloqueo hacia usted para despejar la entrada Woodchipper.
PASO 3 - Llene el Woodchipper con el consumo de madera o de fuego hierbas y la inserta a través de la abertura en la kamado.
PASO 4 - Gire el Woodchipper en un movimiento suave para que la madera de fumar cae sobre las brasas. Luego siga los pasos 1 y 2 en orden inverso para cerrar la abertura nuevamente.
¿Se puede tocar el YAKINIKU® con seguridad durante la cocción?
La cerámica del YAKINIKU® aísla bien. Aunque no se recomienda apoyar la mano en el exterior, la BBQ no se calienta tanto como una cocina metálica de gas o carbón.
¿Puedo utilizar mi YAKINIKU® en todas las condiciones meteorológicas?
El YAKINIKU® es un hornillo para todo tipo de clima que puede utilizarse siempre que se quiera disfrutar del gran sabor de la barbacoa. A diferencia de las cocinas metálicas, el YAKINIKU® funciona muy eficazmente en tiempo frío. También es muy valioso si se corta el suministro de electricidad o de gas. Con YAKINIKU®, siempre hace buen tiempo para la barbacoa.
¿Puedo dejar mi YAKINIKU® en el exterior?
Sí, el revestimiento de esmalte protege su barbacoa en todas las condiciones climáticas. El accesorio adicional, la funda de vinilo, mantiene la barbacoa limpia y protege las partes metálicas. Por lo tanto, recomendamos que siempre cubra su kamado antes de guardarlo. Entonces siempre puedes usar el YAKINIKU® en las mejores condiciones
¿Para qué sirve la junta de fieltro?
La junta de fieltro grueso y pesado de la barbacoa proporciona los sellos de las dos partes de la parrilla y protege la tapa cuando se cierra demasiado rápido. La junta es económica y es posible que deba reemplazarse cada dos o tres años. ¡No hay asbesto en la junta! Escanee el código QR para obtener instrucciones claras.
Mi termómetro no funciona correctamente. ¿Qué puedo hacer?
Es posible que sea necesario calibrar el termómetro. Desenrosque el termómetro del kamado y colóquelo en agua hirviendo (100°C). Espere a que la aguja deje de moverse, luego use la llave para ajustar la aguja a 100 °C con el perno en la parte posterior del termómetro. Luego, vuelva a colocar el termómetro en el kamado y vuelva a atornillarlo.
¿Cómo deshumidifico mi termómetro?
Debido a que su kamado está afuera, puede aparecer humedad en el interior del termómetro. Resuelve esto desenroscando el termómetro del kamado y metiéndolo en el horno a 150°C durante al menos 30 minutos. Debido al calor del horno, la humedad se evapora y el termómetro está libre de humedad. Luego, vuelva a colocar el termómetro en el kamado y vuelva a atornillarlo.
Puedo cocinar también con la tapa abierta?
No. El secreto del YAKINIKU® es mantener, hacer circular y regular el calor. La tapa debe estar cerrada para que el calor se irradie tanto desde arriba como
desde las brasas. Con la tapa abierta, el YAKINIKU® no es más que una parrilla ordinaria e ineficiente, y los alimentos se secarán.
¿Tengo que quemar o sazonar mi kamado?
No, esto no es necesario. El kamado se hornea a temperaturas de 1600°C y, por lo tanto, no es necesario quemar el kamado primero. Es aconsejable no calentar demasiado el kamado al principio y practicar primero el ajuste de la temperatura. El kamado, por ejemplo, se puede disparar a 250°C durante media hora cuando se usa por primera vez para quemar cualquier rastro de fábrica, como pegamento.
¿Cómo puedo preparar varios platos al mismo tiempo? ¿Y esto se puede hacer con diferentes preparaciones?
Con el YAKINIKU® siempre puedes preparar varios platos al mismo tiempo. ¿Quieres diferentes preparaciones al mismo tiempo? Luego use el YAKINIKU® Pro-Set en combinación con LARGE, XLARGE o XXLARGE. El Pro-Set consta de un elevador multinivel, 2 deflectores de calor de media luna y 2 rejillas de media luna. Con este Pro-Set puede dividir su kamado en dos y preparar un plato indirectamente mientras simultáneamente prepara otro plato directamente. Gracias al elevador, puedes ajustar la altura de tu rejilla a tu gusto, para quepuede determinar la distancia entre las brasas y la rejilla.
7.2. CONSEJOS PARA ASAR A LA PARRILLA
- Ase los filetes de carne, los filetes de pescado, los trozos de pechuga de pollo sin hueso y las verduras utilizando el método directo y los tiempos indicados en la tabla (o hasta el punto de cocción deseado), dando la vuelta a los alimentos a mitad del tiempo de asado.
- Cocine a la parrilla asados, pollos enteros, trozos de pollo con hueso, pescados enteros y rodajas más gruesas (carne, etc.) utilizando el método de cocción a baja temperatura indicado en la tabla (o hasta que un termómetro de lectura directa registre la temperatura interna deseada).
- Antes de cortar, los asados, los trozos de carne más grandes y las chuletas y filetes más gruesos deben dejarse reposar de 5 a 10 minutos después de asarlos. La temperatura interna de la carne aumenta entre 5 y 10 grados durante este tiempo.
- Para obtener un mayor “sabor ahumado”, puede añadir astillas o virutas de madera (remojadas en agua y escurridas durante al menos 30 minutos) o hierbas frescas humedecidas, como romero, tomillo u hojas de laurel. Se pueden añadir durante el asado utilizando el Astillador.
- Antes de asar, los alimentos deben ser descongelados. De lo contrario, tendrá que prever tiempos de asado más largos cuando prepare alimentos congelados.
7.8. HORARIOS E INSTRUCCIONES DE PARRILLA
| ESPESOR/PESO TIEMPO TOTAL ESTIMADO DE ASADO | |||
| CARNE ROJACARNE DE O | FILETES;Filete New York Strip, filete de solomillo, Bistec T-bone y filet mignon | 2 cm grueso2,5 cm grueso5 cm grueso | 4-6 MINUTOS directamente a fuego alto6-8 MINUTOS directamente a fuego alto14-18 MINUTOS 6-8 minutos directamente a fuego alto, 8-10 minutos a fuego indirecto |
| BIFE DE CHORIZO | 0,7-1 kilo / 2 cm grueso | 8-10 MINUTOS de calor indirecto moderado | |
| ALBÓNDIGAS | 2 cm grueso | 8-10 MINUTOS de calor indirecto moderado | |
| CARNE DE VACUNO | 1,4 tot 1,8 kilo | 45-60 MINUTOS 15 minutos de calor indirecto moderado, 30-45 minutos a fuego medio indirecto | |
| BRATWURST; fresco | 85 gramos | 20-25 MINUTOS directamente a fuego lento | |
| CHULETA ;Con o sin hueso | 2 cm grueso3-4 cm grueso | 6-8 MINUTOS directamente a fuego alto10-12 MINUTOS 6 minutos directamente a fuego alto, 4-6 minutos a fuego indirecto | |
| COSTILLAS;costillitas, estilo de granja, con hueso | 1,4 - 1,8 kilo | 90-120 MINUTOS de calor indirecto moderado | |
| FRICANDEAU | 0,5 kilo | 30 MINUTOS 5 minutos directamente a fuego alto, 25 minutos a fuego medio indirecto | |
| PECHUGA DE POLLO;sin hueso, sin piel | 170-280 gramos | 8-12 MINUTOS de calor indirecto moderado | |
| MUSLO DE POLLO;sin hueso, sin piel | 120 gramos | 8-10 MINUTOS de calor indirecto moderado | |
| TROZOS DE POLLO;con hueso, mezclado | 85-170 gramos | 36-40 MINUTOS 6-10 minutos directamente a fuego lento, 30 minutos a fuego medio indirecto | |
| POLLO; entero | 1,8-2,25 kilo | 60-75 MINUTOS a fuego medio indirecto | |
| POLLO ASADO | 0,7-0,9 kilo | 60-70 MINUTOS a fuego medio indirecto | |
| TURQUÍA;entero, relleno | 4,5-5,5 kilo | 120-150 MINUTOS a fuego medio indirecto | |
| PESCADO MARISCO /MARISCO | PESCADO EN FILETE O ENRODAJAS; fletán, pargo rojo, salmón, lubina, pez espada, atún | 0,6-1,25 cm grueso2,5-3 cm grueso | 3-5 MINUTOS de calor indirecto moderado10-12 MINUTOS de calor indirecto moderado |
| PESCADO; entero, fresco | 0,5 kilo1,4 kilo | 15-20 MINUTOS de calor indirecto moderado30-45 MINUTOS de calor indirecto moderado | |
| CAMARONES | 15 gramos | 2-4 MINUTOS directamente a fuego alto | |
| VERDURAS | ESPÁRRAGOS | 1,25 cm grueso | 6-8 MINUTOS de calor indirecto moderado |
| MAÍZ | en el frasco pelado | 25-30 MINUTOS de calor indirecto moderado10-15 MINUTOS de calor indirecto moderado | |
| CHAMPIÑÓN | shiitake de champiñón portobello | 8-10 MINUTOS de calor indirecto moderado10-15 MINUTOS de calor indirecto moderado | |
| CEBOLLA | dividido por la mitad rodajas de 1,25 cm | 35-45 MINUTOS a fuego medio indirecto8-12 MINUTOS de calor indirecto moderado | |
| PATATA | enterorodajas de 1,25 cm | 45-60 MINUTOS a fuego medio indirecto9-11 MINUTOS hervir durante 3 minutos,6-8 minutos de calor indirecto moderado | |
7.4. CONSEJOS DE SEGURIDAD ALIMENTARIA
- No descongele la carne, el pescado o el pollo a temperatura ambiente. Descongelar en la nevera.
- Lávate bien las manos con agua caliente y jabón antes de empezar a preparar la comida y después de haber tocado carne, pescado y pollo frescos.
- Nunca pongas los alimentos cocinados en el mismo plato que los no preparados.
- Los platos y los utensilios de cocina que hayan estado en contacto con carne o pescado sin cocinar deben lavarse con agua caliente y jabón y luego enjuagarse.
Escanee el código para obtener más consejos y trucos:

text_image
CONSEJOS Y TRUCOS8. DATOS DE LA EMPRESA
YAKINIKU® B.V.
DIRECCIÓN
Lange Reksestraat 19B
4538 AZ Terneuzen
Los Países Bajos
CONTACTO
Teléfono: ..... +31 (0)88 688 0600
E-mail:......info@YAKINIKUgrill.com
Website:......www.yakinikugrill.com
ACCESIBILIDAD
De lunes a viernes: de 8.30 a 17.00 horas.
DATOS EMPRESARIALES
Número de IVA : NL856132226b01
Número de la Cámara de Comercio: 65486900
燒肉
Copyright © 2021 YAKINIKU® B.V.