Camedia C2000 Zoom - Appareil photo OLYMPUS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Camedia C2000 Zoom OLYMPUS au format PDF.

📄 248 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice OLYMPUS Camedia C2000 Zoom - page 1
Voir la notice : Français FR Español ES
Caractéristiques techniques Détails
Résolution 2,1 mégapixels
Zoom optique 3x
Écran LCD 1,8 pouces
Type de capteur Capteur CCD
Formats d'image JPEG
Stockage Carte SmartMedia
Batterie Batterie lithium-ion rechargeable
Dimensions 120 x 80 x 60 mm
Poids 400 g
Utilisation Idéal pour la photographie amateur et les voyages
Maintenance Nettoyage régulier de l'objectif et de l'écran, mise à jour du firmware si disponible
Sécurité Éviter l'exposition à l'eau et aux températures extrêmes
Informations générales Appareil photo numérique compact, facile à transporter

FOIRE AUX QUESTIONS - Camedia C2000 Zoom OLYMPUS

Pourquoi mon appareil photo OLYMPUS Camedia C2000 Zoom ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez si la batterie est correctement insérée et chargée. Si la batterie est déchargée, remplacez-la par une batterie chargée.
Comment puis-je transférer des photos de mon OLYMPUS Camedia C2000 Zoom vers mon ordinateur ?
Connectez l'appareil photo à votre ordinateur à l'aide d'un câble USB. Assurez-vous que l'appareil est allumé, puis suivez les instructions de votre système d'exploitation pour accéder aux fichiers.
Mon appareil photo prend des photos floues. Que dois-je faire ?
Assurez-vous que l'objectif est propre et qu'il n'y a pas d'obstacles devant. Vérifiez également si vous utilisez un mode de prise de vue approprié pour les conditions d'éclairage.
Comment réinitialiser mon OLYMPUS Camedia C2000 Zoom aux paramètres d'usine ?
Accédez au menu des paramètres de l'appareil photo, recherchez l'option 'Réinitialiser' ou 'Paramètres d'usine' et suivez les instructions à l'écran.
Pourquoi mon OLYMPUS Camedia C2000 Zoom ne reconnaît-il pas ma carte mémoire ?
Assurez-vous que la carte mémoire est correctement insérée et qu'elle est compatible avec l'appareil. Essayez de la reformater via le menu de l'appareil photo.
Comment puis-je améliorer la durée de vie de la batterie de mon OLYMPUS Camedia C2000 Zoom ?
Éteignez l'appareil photo lorsque vous ne l'utilisez pas, évitez d'utiliser le flash si ce n'est pas nécessaire et réduisez la luminosité de l'écran.
L'écran de mon OLYMPUS Camedia C2000 Zoom est noir. Que faire ?
Vérifiez si l'appareil photo est allumé et si la lentille est correctement ouverte. Si le problème persiste, il pourrait être nécessaire de contacter le service après-vente.
Comment changer les réglages de la résolution des photos sur mon OLYMPUS Camedia C2000 Zoom ?
Accédez au menu de l'appareil, trouvez l'option 'Résolution' ou 'Qualité d'image', puis sélectionnez le niveau de résolution souhaité.
Mon appareil photo OLYMPUS Camedia C2000 Zoom fait des bruits étranges pendant la prise de vue. Est-ce normal ?
Un léger bruit peut être normal lors de l'activation de l'autofocus ou de l'ouverture de l'objectif. Si les bruits sont forts ou inhabituels, faites vérifier l'appareil par un professionnel.
Comment puis-je nettoyer l'objectif de mon OLYMPUS Camedia C2000 Zoom ?
Utilisez un chiffon en microfibre doux et sec pour essuyer délicatement l'objectif. Évitez d'utiliser des produits chimiques qui pourraient endommager le revêtement.
Les couleurs de mes photos sont déformées. Que faire ?
Vérifiez si le mode de balance des blancs est correctement réglé pour les conditions d'éclairage. Vous pouvez également essayer de réinitialiser les paramètres de couleur.

Questions des utilisateurs sur Camedia C2000 Zoom OLYMPUS

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Appareil photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Camedia C2000 Zoom - OLYMPUS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Camedia C2000 Zoom de la marque OLYMPUS.

MODE D'EMPLOI Camedia C2000 Zoom OLYMPUS

PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ. Le symbole de l’éclair figurant dans un triangle est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence de “pièces sous tension” non isolées. Les tensions produites peuvent suffire à causer des décharges électriques dommageables aux personnes.Le point d’exclamation représenté dans un triangle est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur certains points importants concernant le maniement et l’entretien de l’appareil photo et figurant dans le mode d’emploi joint. PRECAUCION

1. Lire impérativement le mode d’emploi – Avant d’utiliser

l’appareil, lire attentivement toutes les consignes de sécurité ainsi que le mode d’emploi.

2. Conserver impérativement le mode d’emploi –

Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement.

3. Tenir impérativement compte des avertissements –

Veuillez tenir compte de l’ensemble des avertissements figurant sur l’appareil et dans le mode d’emploi.

4. Se conformer strictement au mode d’emploi – Se

conformer à toutes les consignes de sécurité et instructions d’emploi.

5. Nettoyage – Avant de nettoyer l’appareil, retirer

l’adaptateur secteur.

6. Appareils périphériques – Des accessoires non

recommandés par le fabricant du produit peuvent être dangereux et/ou causer des dommages au produit. Ne pas utiliser ces accessoires.

7. Eau et humidité – Ne pas utiliser l’appareil dans un

environnement humide : baignoire, lavabo, évier ou buanderie, ou encore dans une cave, près d’une piscine ou sous la pluie.

8. Accessoires – Ne pas placer cet appareil sur un support,

un pied, une table ou un chariot instables. Il pourrait en effet tomber et causer de graves dommages à des enfants ou à des adultes, ou encore subir lui-même d’importants dégâts. Pour fixer l’appareil à un support, se conformer strictement aux instructions du fabricant et utiliser un accessoire de fixation recommandé.

9. Alimentation – Cet appareil doit uniquement fonctionner

sur le voltage indiqué par l’autocollant fixé sur l’appareil. En cas d’incertitude sur la tension du secteur de votre lieu de résidence, veuillez consulter votre revendeur ou la compagnie d’électricité locale. Pour ce qui est des appareils destinés à fonctionner sur piles ou autres sources d’énergie, veuillez vous reporter au mode d’emploi.

10. Mise à la terre et polarisation – Certains appareils de

cette série sont équipés d’une fiche de raccordement pour courant alternatif (fiche dont l’un des contacts est plus large que l’autre). Pour des raisons de sécurité, cette fiche ne peut être enfoncée dans la prise de secteur que dans une position donnée. Au cas où il ne serait pas possible d’insérer complètement la fiche dans la prise de secteur, retourner la fiche. S’il n’est toujours pas possible de l’enfoncer, faire changer la prise de secteur par un électricien.

11. Protection du cordon d’alimentation – Le cordon

d’alimentation doit être placé de manière à éviter que l’on marche dessus ou qu’il soit coincé par des objets placés sur ou contre le cordon. On veillera notamment à un placement correct du cordon au voisinage des fiches, des prises de secteur, ainsi qu’à la périphérie de la sortie du cordon de l’appareil.

12. Protection contre la foudre – Pour mieux protéger

l’appareil contre la foudre lorsqu’il est utilisé avec un adaptateur secteur optionnel, ou encore lorsqu’il n’est pas utilisé durant un certain temps, retirer l’adaptateur secteur et débrancher l’antenne ou le système câblé.

13. Surcharge – Afin de prévenir les risques d’incendie ou de

décharges électriques, ne jamais surcharger les fiches de secteur, les prolongateurs ou les prises de secteur intégrées.

14. Introduction d’objets ou de liquides dans l’appareil –

Ne jamais introduire d’objets quelconques dans les ouvertures de l’appareil du fait qu’ils pourraient toucher des pièces sous tension ou provoquer un court-circuit susceptible de mettre le feu à l’appareil ou de produire une décharge électrique. Ne jamais verser ni vaporiser sur l’appareil un liquide quelconque.

15. Entretien – Ne jamais tenter de réparer l’appareil soi-

même en raison des pièces sous tension qui se trouvent à découvert lorsque l’on ouvre ou retire les panneaux de protection et des autres risques éventuels. La réparation doit toujours être confiée à un personnel qualifié.

16. Dommages nécessitant une réparation – En cas

d’utilisation d’un adaptateur secteur optionnel, retirer la fiche de la prise murale et s’adresser à un personnel qualifié dans les cas suivants: a) Lorsqu’un liquide ou des objets quelconques ont pénétré dans l’appareil. b) Lorsque l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau. c) Si l’appareil ne fonctionne pas normalement malgré le respect intégral des instructions d’emploi. Sélectionner uniquement des réglages indiqués dans le mode d’emploi. Des réglages autres que ceux indiqués sont susceptibles de provoquer des dommages nécessitant une longue répararation par un technicien pour que l’appareil puisse fonctionner de nouveau normalement. d) Lorsque l’appareil est tombé ou a été endommagé de quelque autre manière.

e) Lorsque l’appareil présente des performances visiblement inégales, ce qui indique qu’une réparation est nécessaire.

17. Pièces de rechange – S’il est nécessaire de changer des

pièces, s’assurer que le technicien chargé de la réparation utilise bien les pièces de rechange mentionnées par le fabricant ou des pièces de qualité équivalente. Les pièces autres que celles recommandées sont susceptibles de mettre le feu à l’appareil ou de provoquer des décharges électriques ou autres risques.

18. Contrôle de sécurité – A la suite d’une opération

d’entretien ou d’une réparation, demander au technicien- dépanneur de procéder à un contrôle de sécurité de manière à s’assurer que l’appareil fonctionne de nouveau parfaitement.

19. Chaleur – Tenir l’appareil éloigné de toute source

calorifique comme les radiateurs, accumulateurs de chaleur, poêles ou autres appareils (amplificateurs inclus) générateurs de chaleur. Interférences radio et télévision Toute modification qui ne serait pas expressément autorisée par le fabricant peut annuler la permission accordée à l’utilisateur de se servir de ce matériel. Cet appareil, qui a fait l’objet de divers essais, est conforme aux directives de la catégorie B des appareils numériques, venant à la suite des directives FCC. Ces directives ont été élaborées dans le but d’offrir une protection suffisante contre les effets nuisibles dans les zones d’habitation. Cet appareil génère pour son fonctionnement des champs électromagnétiques qu’il est également susceptible d’irradier. Raccordé ou utilisé dans des conditions non conformes au mode d’emploi, cet appareil peut constituer un risque pour la santé. e) Cuando el producto presenta cambios notables en las prestaciones, lo cual indica la necesidad de reparación.

Un raccordement et une utilisation non conformes au mode d’emploi peuvent entraîner un brouillage de la réception radio. Le fabricant ne peut toutefois garantir que le raccordement correct exclut le brouillage radioélectrique de certaines installations. Au cas où ce matériel provoquerait cependant un brouillage accentué de la réception radio ou télévision, il est conseillé à l’utilisateur de prendre l’une des mesures suivantes :

  • Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
  • Eloigner l’appareil photo du récepteur de radio ou de télévision.
  • Relier ce matériel à un autre circuit que celui auquel le récepteur est raccordé. Pour raccorder l’appareil photo à un micro-ordinateur (PC), utiliser exclusivement le câble de raccordement sériel RS- 232C fourni. Déclaration de conformité Numéro de modèle: C-2000ZOOM Nom de marque: OLYMPUS Partie responsable: Olympus America Inc. Adresse: 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A. Numéro de téléphone: 516-844-5000 Cet appareil satisfait aux termes de la partie 15 des directives FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique (2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles susceptibles d’entraver son bon fonctionnement. Sin embargo, no se garantiza que no ocurra interferencia en una instalación particular. Si este equipo causa interferencia nociva en la recepción de radio o televisión, la cual puede ser determinada conectando y desconectando el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia empleando una o más de las siguientes medidas:

Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation canadienne sur les appareils générateurs de parasites. AVERTISSEMENT

  • Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.
  • En cas d’ingestion d’une pile, consulter immédiatement un médecin.
  • Les piles au lithium usées sont à éliminer sans délai et conformément à la législation en vigueur.
  • La manipulation incorrecte d’une pile au lithium est susceptible de provoquer un incendie ou des brûlures à l’acide.
  • Ne jamais recharger la pile, la démonter, la chauffer à plus de 100 °C ni la jeter au feu.
  • Avant l’utilisation, essuyer la pile avec un chiffon sec et doux pour permettre un bon contact.
  • Ne jamais tenir la pile au moyen d’une pince métallique et ne jamais en inverser la polarité (+/–). Windows est une marque déposée de la Société Microsoft. Macintosh est une marque de la Société Apple Computer Inc. Tous les autres noms de sociétés et de produits sont des marques déposées et/ou des marques commerciales de leurs propriétaires respectifs. Este aparato digital Clase B cumple con todos los requisitos de la Reglamentación Canadiense para Equipos que Producen Interferencia. ADVERTENCIA

Nous vous remercions de la confiance témoignée à Olympus par l’achat de cet appareil photo numérique. De manière à garantir un fonctionnement optimal et une haute longévité, nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre nouvel appareil pour la première fois. Conservez-le soigneusement afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement.

Avertissement: Le non-respect de ce symbole

de danger et la manipulation incorrecte de l’appareil photo peuvent être à l’origine de blessures graves, voire mortelles. Attention: Le non-respect de ce symbole de danger et la manipulation incorrecte de l’appareil photo peuvent être à l’origine de blessures. AVERTISSEMENT

MANIEMENT n Ne pas utiliser ni ranger l’appareil photo dans des endroits en plein soleil (p. ex. à la plage en été), exposés à une chaleur ou à une humidité intenses, à des variations extrêmes de température ou d’humidité, au sable ou à la poussière, ou aux vibrations (p. ex. dans une voiture). n Ne pas utiliser ni ranger l’appareil photo à proximité d’un appareil de chauffage, d’un climatiseur ou d’un saturateur ni à proximité d’un feu, d’un champ magnétique ou de produits volatils. n Ne pas secouer l’appareil ni le soumettre à des chocs. n Ne pas laisser l’appareil avec son objectif braqué directement sur le soleil, au risque de l’endommager. n Ne pas laisser l’appareil inutilisé pendant trop longtemps, ce qui pourrait provoquer une fuite des piles et conduire à des problèmes comme la formation de moisissures dans l’appareil. Avant utilisation, appuyer sur le déclencheur pour en vérifier le fonctionnement. n Ne pas faire tourner l’appareil quand il est monté sur un trépied, mais faire pivoter la tête du trépied. n Ne pas toucher aux pièces internes de l’appareil. n Ne pas utiliser le flash pendant une durée prolongée, car il peut devenir très chaud. Ne pas toucher au flash quand il est chaud. n Ne pas ouvrir de façon incorrecte ni modifier l’appareil, il y a des risques de chocs ou de blessures.

PILES n Cet appareil utilise quatre batteries NiMH, piles alcalines, piles au lithium AA ou des batteries NiCd AA. n La performance sera limitée avec des piles alcalines, en particulier à basses températures. Les batteries NiMH sont recommandées. n Ne pas utiliser de piles au manganèse. Outre leur durée de vie inférieure, elles peuvent surchauffer et endommager l’appareil. n Manipuler les piles correctement. Une manipulation incorrecte peut entraîner une fuite de liquide, une surchauffe ou d’autres dommages. En changeant les piles, bien les placer correctement. n Les basses températures peuvent mettre les piles provisoirement hors service. En utilisant l’appareil au froid, maintenir autant que possible l’appareil et les piles au chaud. Les piles qui sont faibles au froid retrouveront leur puissance à température normale. n La sueur, l’huile, etc. peuvent nuire à l’établissement d’un bon contact électrique des piles. Pour éviter cela, essuyer les contacts des piles avant de les mettre en place. n Pour un long voyage, se munir de piles de rechange. Il pourrait s’avérer, difficile voire impossible, de s’en procurer à l’étranger. n En utilisant des batteries NiMH ou NiCd, s’assurer de les recharger complètement avec le chargeur approprié. n Lire attentivement les instructions avant d’utiliser des batteries NiMH ou NiCd.

  • Cartes SmartMedia de fonctions spéciales 4 Mo
  • Batteries NiMH et chargeur
  • Étui souple en vinyle
  • Imprimante photo P-300/P-330
  • Adaptateur de disquette FlashPath
  • Adaptateur de carte PC Opcionales

n Le capteur CCD de 2.110.000 pixels offre la plus haute qualité d’image dans sa catégorie. n Le zoom optique 3x haute résolution d’Olympus et le mode Télé numérique* rendent possible la prise de photos équivalentes à ce que permet un zoom de 7,5x. n Une carte mémoire SmartMedia (SSFDC) amovible (avec fonction Panorama) est fournie. n Avec le connecteur de sortie vidéo prévu (NTSC), les images peuvent être visionnées sur un téléviseur.** n En plus du viseur optique, l’appareil est doté d’un écran ACL de 1,8" (4,5 cm) facilitant la composition et le contrôle de l’image (peut être agrandie 3 fois). n Possibilité d’impression directe par l’intermédiaire de l’imprimante optionnelle Olympus P-300/P-330. Les images peuvent être imprimées à tout instant en nombre illimité.

  • L’UTILISATION Description des éléments de commandes p. 44
  • Utilisation de la bandoulière p. 53
  • Mise en place des piles p. 55
  • Utilisation de l’adaptateur secteur (option) p. 57
  • Mise en place de la carte SmartMedia p. 61
  • Mise en marche p. 63
  • Vérification de l’état des piles p. 65
  • MICRO-ORDINATEUR Besoins système de l’ordinateur p. 211
  • Installation du logiciel fourni p. 213
  • Raccordement à un micro-ordinateur p. 215
  • Utilisation d’un micro-ordinateur p. 217
  • Transfert directement de la carte SmartMedia p. 219
  • Tableau synoptique du système p. 221
  • DIVERS Questions et réponses p. 223
  • En cas de difficultés p. 227
  • Remarques sur le rétro-éclairage de l’écran ACL p. 235
  • Compatibilité des données d’image p. 237
  • Fiche technique p. 239

Levier de zoom (P. 93/153) Écran de commande (P. 51) Flash (P. 103) Objectif Couvercle de logement des cartes (P. 61) Connecteur pour ordinateur (RS-232C) (P. 193/217) Prise de sortie vidéo (NTSC) (P. 155) Volet de protection des connecteurs Connecteur pour adaptateur secteur (P. 57) Molette de réglage dioptrique (P. 83) Voyant de retardateur/télécommande (P. 125) Fenêtre de télécommande (P. 127) Prise de synchronisation de flash (P. 115)45 Déclencheur (P. 81) Écran ACL (P. 49) Viseur (P. 49) Touche de marche/arrêt de l’écran ACL (P. 85) / Touche d’effacement (P. 149) Touche Menu (P. 97/157) Touche OK (P. 149) Embase filetée de trépied (sous l’appareil) Couvercle d’ouverture/fermeture du compartiment des piles (sous l’appareil) (P. 55) Molette de défilement (P. 69) Molette de mode (P. 69/143) Levier de zoom (P. 93/153) Touche d’alimentation (P. 63) SETUP (P. 167) / Raccordement externe (P. 193) Affichage (P. 143) Programme (P. 69) Priorité à l’ouverture (P. 69) Priorité à la vitesse (P. 69)46

Attention: ◆ Fixer correctement la bandoulière de la manière indiquée pour empêcher l’appareil de tomber. Si la bandoulière n’est pas parfaitement fixée et se desserre en entraînant la chute de l’appareil, Olympus décline toute responsabilité pour les dommages occasionnés.

Charger quatre piles AA (R6) (hydrure-nickel, lithium, alcalineou NiCd). La performance sera limitée avec des piles alcalines, enparticulier aux basses températures. Des piles NiMH sontrecommandées.Ne pas utiliser de piles au manganèse qui risquent dechauffer rapidement et d’endommager l’appareil.● Se reporter ici aux “REMARQUES CONCERNANT LESPILES”, page 29. 1 Placer le couvercle d’ouverture/fermeture du compartiment des piles sur et ouvrir le couvercle ducompartiment des piles. 2 Installer les nouvelles piles en respectant la polarité indiquée et refermer correctement le couvercle ducompartiment des piles.● Ne pas appuyer sur le bord du couvercle du compartimentdes piles. 3 Appuyer sur la marque et régler le levier sur . Le levier ne bougera que si le couvercle est fermé.◆ Avant de mettre les piles en place, s’assurer quel’alimentation est coupée.◆ Ne pas toucher aux pièces à l’intérieur ducompartiment des piles. Remarque:

(Option) Cet appareil photo numérique peut être également raccordé à une prise de courant par l’intermédiaire de l’adaptateur secteur Olympus optionnel.

◆ Veiller à utiliser l’adaptateur secteur correctement et à respecter les mesures de précaution indiquées ci-après. Une utilisation incorrecte de l’adaptateur secteur peut provoquer un incendie ou une décharge électrique. ◆ Employer uniquement un adaptateur secteur pour courant alternatif de 120 volts. ◆ S’assurer que l’adaptateur secteur est correctement enfoncé dans la prise de courant. ◆ Ne jamais connecter ou retirer l’adaptateur secteur avec les mains mouillées. ¡Advertencia!: ◆ Use el adaptador de CA correctamente y preste atención a las precauciones a continuación. El uso incorrecto del adaptador de CA puede causar incendios o choques eléctricos. ◆ Emplee una fuente de alimentación de CA de 120 V. ◆ Asegúrese de que el adaptador de CA esté correctamente enchufado al tomacorriente. ◆ No conecte ni desconecte el adaptador de CA con las manos húmedas.E

◆ Au cas où le cordon de l’adaptateur secteur chaufferait, sentirait le brûlé ou dégagerait de la fumée, débrancher immédiatement l’adaptateur secteur et demander conseil au centre de dépannage Olympus agréé le plus proche. ◆ Ne pas utiliser l’adaptateur secteur Olympus optionnel pour d’autres appareils. Olympus n’est pas responsable des dommages consécutifs à l’utilisation d’adaptateurs secteurs autres que celui qui a été spécialement conçu pour cet appareil photo. ◆ Pour débrancher, toujours tenir l’adaptateur secteur. ◆ Ne jamais arracher l’adaptateur secteur de la prise de courant, ne pas le plier ni le tordre. ◆ En cas de rayures ou autres dommages sur l’adaptateur secteur, ou de défaut de contact au niveau de la fiche, demander conseil le plus rapidement possible au centre de dépannage Olympus agréé le plus proche. ◆ Avant de retirer l’adaptateur secteur, s’assurer que l’appareil photo n’est pas sous tension. ◆ Lorsque des piles se trouvent dans l’appareil photo, veiller à ce que celui-ci soit mis hors tension avant d’être raccordé à l’adaptateur secteur ou séparé de lui. ◆ Retirer l’adaptateur secteur de la prise de courant en cas de non-utilisation. ◆ Si el cordón del adaptador de CA está caliente y huele a humo o emite humo, desenchúfelo inmediatamente. Contacte a su centro de servicio autorizado Olympus más cercano. ◆ No emplee el adaptador de CA opcional junto con otros productos. Olympus no se responsabiliza por los daños causados por el uso de cualquier adaptador de CA que no sea el que está exclusivamente diseñado para esta cámara. ◆ Para desenchufar el adaptador de CA del tomacorriente sosténgalo por el cuerpo del mismo. ◆ Nunca tire enérgicamente, doble ni retuerze el adaptador de CA. ◆ Si hay arañazos o daños en el adaptador de CA, o si hay un falso contacto en el enchufe, consulte con su centro de servicio autorizado Olympus tan pronto como sea posible. ◆ Antes de desconectar el adaptador de CA asegúrese de que la alimentación de la cámara está desconectada. ◆ Si las pilas están colocadas en la cámara, asegúrese de que la alimentación de la misma está desconectada antes de conectar o desconectar el adaptador de CA. ◆ Cuando no esté usando el adaptador de CA, asegúrese de desenchufarlo.E

SmartMedia Attention: ◆ Ne jamais ouvrir le couvercle de logement des cartes, éjecter la carte, extraire les piles ou débrancher la fiche de secteur alors que l’appareil est en service, au risque d’effacer les données figurant sur la carte. ◆ Cette carte est un outil de précision. La manipuler avec soin et éviter les chocs. ◆ Ne pas toucher à la zone de contact de la carte. Insérer la carte SmartMedia dans l’appareil photo dans le sens indiqué. ● Pour utiliser une carte SmartMedia avec fonctions spéciales (en option), la mettre en place en procédant de la même façon. ● Utiliser uniquement des cartes de 3,3 volts. Cet appareil n’exploite pas les cartes de 5 volts. ● En utilisant une carte de 3,3 V de marque autre que “Olympus”, il est recommandé de la formater dans l’appareil. ● Pour éjecter la carte, couper l’alimentation, ouvrir le couvercle du logement de la carte et pousser la carte. ¡Precaución!: ◆ NUNCA abra la cubierta de la tarjeta, no eyecte la tarjeta, ni retire las pilas o desenchufe la cámara mientras esté funcionado. Ello puede borrar los datos en la tarjeta. ◆ La tarjeta es un instrumento de precisión. Manipúlelo con precaución y no lo sujete a choques. ◆ No toque el área de contacto de la tarjeta. Inserte la tarjeta SmartMedia en el sentido mostrado. ● Cuando emplee una tarjeta SmartMedia de función especial (opcional), insértela de la misma forma. ● Use tarjetas de 3,3V exclusivamente. Las tarjetas de 5V no pueden ser usadas. ● Cuando emplea una tarjeta de 3,3V de una marca que no sea Olympus, se recomienda formatearla en la cámara. ● Para extraer la tarjeta, desactive la alimentación, abra la cubierta del compartimiento de tarjeta y presione la tarjeta.E

VÉRIFICATION DE L’ÉTAT DES PILES Lorsque l’appareil est sous tension, l’état des piles est affiché sur l’écran de commande. Affichage Signification L’indicateur s’allume Les piles sont et s’éteint automatiquement. suffisamment chargées pour pouvoir prendre des photos. L’indicateur clignote, Les piles sont faibles et tous les autres indicateurs doivent être remplacées. de l’écran de commande apparaissent normalement. L’indicateur clignote, tous Les piles sont vides et les autres indicateurs de doivent être l’écran de commande immédiatement s’éteignent. remplacées.

Régler la molette de mode sur les modes Enregistrement “P”,“A” ou “S”.P (programme) Réglage automatiqueA (priorité à l’ouverture) Sélectionner l’ouverture, et la meilleure vitessed’obturation est déterminée automatiquement.S (priorité à la vitesse) Sélectionner la vitesse d’obturation, et la meilleureouverture est déterminée automatiquement. 1 Lorsque “S” ou “A” est sélectionné, l’écran ACL s’allume automatiquement. Dans le mode “S”, vous pouvezsélectionner de 1/2 s (différent lorsque le flash est utilisé)à 1/800 s. Avec le mode “A”, vous pouvez sélectionner deF2,0 à F11 pour une prise de vue grand angle et de F2,8à F11 pour une prise de vue téléobjectif en appuyant surles flèches haut/bas de la molette de défilement.● Si l’exposition correcte ne peut pas être obtenue, lesindicateurs d’ouverture, de vitesse d’obturation et decompensation d’exposition clignoteront en rouge sur l’écran ACL. Ajuste el disco de modo en los modos de grabación “P”, “A”,o “S”.P (Programa) Ajuste automático.A (Prioridad de abertura) Selecciona la abertura, y la mejor velocidad de obturaciónes determinada automáticamente.S (Prioridad de obturación)Selecciona la velocidad de obturación, y la mejor aberturaes determinada automáticamente. 1 Cuando “S” o “A” es seleccionada, el monitor LCD se activa automáticamente. En el modo “S”, usted puedeseleccionar entre 1/2 seg. (a diferencia cuando estáusando el flash) y 1/800 seg. Con el modo “A”, ustedpuede seleccionar entre F2,0 y F11 con fotografiado engranangular y F2,8 y F11 con fotografiado en telefoto,presionando la flecha superior/inferior del disco Jog.● Si no puede lograr la exposición adecuada, los indicadoresde la abertura, velocidad del obturador y de lacompensación de exposición en el monitor LCDparpadearán en rojo.

2 La carte SmartMedia est automatiquement vérifiée dès que le mode Enregistrement est sélectionné. En cas de problème avec la carte, l’appareil photo émet un signal sonore et affiche le message suivant: Quand il n’y a pas de carte SmartMedia dans l’appareil / la carte est protégée contre l’écriture... l’indicateur d’erreur de carte de l’écran de commande et le voyant vert clignotent simultanément. Si la carte a besoin d’être formatée... L’indicateur d’erreur de carte s’allume sur l’écran de commande et l’appareil passe en mode de formatage de carte. (p. 179) ● Les cartes Olympus sont recommandées (formatées à l’usine). Des cartes de marque autre que “Olympus” doivent être formatées par l’appareil. 2 Cuando el modo de grabación es seleccionado, la cámara verifica automáticamente la tarjeta SmartMedia. Si hay un problema en la tarjeta, la cámara emitirá un pitido e indicará lo siguiente: Si no hay tarjeta SmartMedia en la cámara / cuando la tarjeta está protegida contra escritura El indicador de error de la tarjeta en el panel de control y la lámpara verde parpadearán al unísono. Si es necesario formatear la tarjeta El indicador de error de tarjeta se enciende en el panel de control y la cámara ingresa en el modo de formateo de tarjeta. (p. 179) ● Se recomiendan las tarjetas marca Olympus (ya formateadas). Las tarjetas que no sean de marca Olympus deben ser formateadas por la cámara.E

Écran ACL Erreur Il n’y a pas de carte dans l’appareil. Mettre en place une carte SmartMedia. L’enregistrement ne peut pas être effectué car le nombre de vues restantes est 0. Remplacer la carte SmartMedia, effacer des images non voulues, ou transférer les données sur un ordinateur et faire de la place sur la carte SmartMedia. Une étiquette adhésive de protection contre l’écriture est placée sur la carte ou la carte est uniquement pour l’affichage. Cette carte ne permet pas l’enregistrement, ni le formatage, ni l’effacement. L’appareil ne peut pas entrer en mode d’enregistrement, d’affichage ou d’effacement. Si nettoyer le connecteur ne change rien ou si le mode de formatage de carte ne peut pas être activé, cette carte ne peut pas être utilisée et peut être endommagée. Monitor LCD Error No hay tarjeta en la cámara. Inserte SmartMedia. No se podrá tomar más fotografías. Reemplace SmartMedia, borre las fotografías no deseadas, o transfiera los datos a una computadora personal y libere espacio en la SmartMedia. Se ha colocado un rótulo adhesivo de protección contra borrado en la tarjeta o la tarjeta es para indicación solamente. La cámara no ingresa en los modos de grabación, borrado o formatado de tarjeta. La cámara no puede ingresar en el modo de grabación, indicación o de borrado. Si limpiando el conector no se remedia o si el modo de formato de tarjeta no puede ser activado, no es posible usar esta tarjeta y puede ser dañado.E

VUES ENREGISTRABLES Lorsque l’appareil est mis en marche dans le mode Enregistrement, le nombre de vues enregistrables apparaît sur l’écran de commande. ● Le témoin vert clignote et CARD FULL apparaît sur l’écran ACL lorsque le nombre arrive à 0. ● Le nombre de vues enregistrables varie en fonction du mode Enregistrement sélectionné. ● Voir à la page 141 pour sélectionner le mode d’enregistrement. ● La quantité de données nécessaire variant avec le sujet, le nombre de vues encore disponibles peut être supérieur à celui qui est affiché.

Tenir l’appareil photo à deux mains et appuyer les coudes lelong du corps pour éviter de bouger. 1 Manière correcte de tenir l’appareil pour la prise de vues en format horizontal 2 Manière correcte de tenir l’appareil pour la prise de vues en format vertical 3 Manière incorrecte de tenir l’appareil ◆ Veiller à ce que l’objectif ne soit pas soumis àdes chocs.◆ Ne pas recouvrir l’objectif ni le flash avec lesdoigts ou la bandoulière. Remarque:

Si le sujet principal ne se trouve pas entre les repères de mise au point automatique, suivre la procédure ci-dessous pour effectuer la mise au point (mémorisation de la mise au point). 1 Positionner le sujet entre les repères de mise au point automatique et appuyer sur le déclencheur jusqu’à mi- course. ● Le voyant vert s’allume lorsque la mise au point est verrouillée. 2 Recadrer l’image tout en maintenant le déclencheur enfoncé jusqu’à mi-course et appuyer complètement sur le déclencheur pour prendre la photo. Si el sujeto principal no está dentro de las marcas de enfoque automático, emplee el procedimiento a continuación para enfocar. Este es denominado bloqueo de enfoque. 1 Posicione el sujeto dentro de las marcas de enfoque automático y presione el botón de disparo del obturador hasta mitad de recorrido. ● La lámpara verde próxima al visor se enciende. 2 Reposicione los sujetos en el marco de la fotografía mientras mantiene el botón de disparo del obturador presionado hasta mitad de recorrido. Luego presione a fondo el botón de disparo del obturador.3

Le cadre du viseur matérialise la zone qui permet de photographier les sujets à l’infini. Au fur et à mesure que vous vous rapprochez du sujet, la zone d’image descend dans le viseur, en particulier avec la prise de vue téléobjectif. La limite de prise de vues de cet appareil photo se situe entre 0,2 m et l’infini ( ). ● Les sujets placés à moins de 0,2 m de l’appareil manqueront de netteté et ne seront pas exposés correctement. ● L’utilisation de l’écran ACL comme viseur facilite la prise de vues en gros plan. ● La consommation d’énergie augmente lorsque l’écran ACL est utilisé.

LIMITE DE PRISE DE VUES

Limite de prise de vues Gros plan (p.119) 0,2 m à 0,8 m Mode standard 0,8 m à

ZOOM Vous pouvez sélectionner téléobjectif ou grand angleavec le levier de zoom 3X.Régler le levier sur T pour choisir la prise de vue téléobjectif.Régler le levier sur W pour choisir la prise de vue grandangle.◆ Utilisé avec le mode téléobjectif numérique, vouspouvez prendre des photos comme si vousdisposiez d’un zoom d’environ 7,5x. (p. 135) Remarque: ZOOM Puede seleccionar telefoto o granangular con el mandode zoom de 3X.Ajuste el mando en T para seleccionar el fotografiado entelefoto. Ajuste el mando en W para seleccionar elfotografiado en granangular.◆ Cuando utilice con el modo telefoto digital, ustedpuede tomar una fotografía en zoom de aprox.7,5X (p. 135). Nota:E

L’exposition peut être corrigée manuellement.En plus du réglage automatique de l’exposition, il est possiblede procéder à des corrections en utilisant le réglage +/–2 (pasde 1/3 environ). Si le sujet est essentiellement clair, régler sur+, s’il est principalement sombre, régler sur –.Corrections: 1 Mettre l’écran ACL en marche dans le mode Enregistrement. 2 Appuyer sur la flèche droite de la molette de défilement pour un ajustement + et sur la flèche gauche pour unajustement –.● Le repère d’exposition apparaît sur l’écran de commande.◆ Bien que la correction d’exposition puisse altérerla luminosité de l’écran ACL, il est possible queles objets principalement sombres yapparaissent inchangés. Afficher alors surl’écran la photo prise pour en vérifier laluminosité.◆ Il est possible que la correction d’exposition nefonctionne pas efficacement lors des prises devues au flash. Remarque:

MODE SPOT (MESURE PONCTUELLE) Le mode de mesure ponctuelle est utilisé pour obtenir la bonne exposition quel que soit l'éclairage à contre-jour. Placer le sujet dans le centre du repère de mise au point automatique. 1 En mode Enregistrement, mettre l’écran ACL en marche et appuyer sur la touche Menu pour sélectionner

● Utiliser l’écran de commande et la molette de défilement lorsque l’écran ACL est éteint. 2 Appuyer sur la flèche droite de la molette de défilement pour choisir le mode Mesure ponctuelle . ● L’indicateur de mode Spot apparaît sur l’écran de commande. ● Choisir pour annuler le mode Mesure ponctuelle. 3 Positionner le sujet dans le repère de mise au point automatique et appuyer sur le déclencheur jusqu’à mi- course. ● Le voyant vert près du viseur s’allume quand la mise au point est mémorisée. ● Avec la mémorisation de la mise au point intervient également celle de l’exposition (mémorisation de l’exposition (AE)). 4 Recadrer l’image tout en maintenant le déclencheur enfoncé jusqu’à mi-course et appuyer complètement sur le déclencheur pour prendre la photo. ● Voir la remarque de la page 99.

Appuyer sur le déclencheur à mi-course. Lorsque le voyant Orange reste allumé, le flash est prêt pour se déclencher. ● Voir page 113 pour sélectionner le mode flash. ◆ Le flash est en cours de recharge alors que le voyant orange clignote. Attendre que le voyant s’éteigne avant de prendre la vue. ◆ En utilisant le flash dans le mode gros plan, en particulier avec la prise de vue grand angle, le flash peut ne pas donner l’effet correct. Vérifier le résultat en utilisant l’écran ACL. ◆ Voir page 115 pour utiliser un flash supplémentaire. Remarque: W (Grand angle) T (Téléobjectif) 0,8 m à 5,6 m environ 0,2 m à 3,8 m environ W (Granangular) T (Telefoto) 0,8 m – 5,6 m aprox. 0,2 m – 3,8 m aprox.

Atténue sensiblement l’effet “yeux rouges” (lorsque les yeux du sujet photographié au flash apparaissent en rouge sur la photo). Avec ce mode flash, l’appareil émet une série de pré-éclairs de faible puissance avant de déclencher l’éclair principal. Ceci a pour effet de contracter les pupilles du sujet et d’atténuer notablement le phénomène des “yeux rouges”. Hormis les pré-éclairs, ce mode est identique au mode flash automatique. ◆ Bien immobiliser l’appareil jusqu’à ce que le flash sedéclenche, ce qui prend environ une seconde. ◆ L’atténuation du phénomène des “yeux rouges” estsusceptible de ne pas fonctionner dans les cassuivants:• Lorsque le sujet est trop éloigné de l’appareil• Lorsque le sujet ne regarde pas directementl’appareil photo de face ou les pré-éclairs.• Lorsque les yeux du sujet ne réagissent pas auxpré-éclairs en raison de caractéristiquesparticulières.• Lorsque le sujet a consommé de l’alcool ou prisdes comprimés ralentissant le temps de réaction etdonc susceptibles d’entraver le processusd’atténuation des “yeux rouges”. Remarque: ◆ Asegúrese de sostener la cámara fija hasta disparar el obturador. Esto tarda un segundo aproximadamente. ◆ La reducción de ojos rojos puede no ser efectiva cuando el sujeto:

Quand vous voulez déclencher le flash à chaque prise de vues. En mode flash d’appoint, le flash se déclenche quelles que soient les conditions d’éclairage. Ce mode peut être utilisé par exemple pour atténuer les ombres sur le visage d’un sujet placé en contre-jour. Il permet par ailleurs de corriger une échelle de couleurs altérée par la lumière artificielle (éclairage au néon et similaire). ◆ Ce mode est à utiliser uniquement dans les limites de portée du flash (p. 103). Si l’éclairage est trop intense, on risque de ne pas obtenir l’effet escompté. Remarque: Cuando desee disparar el flash en todo momento. En el modo de flash de relleno, el flash se dispara independientemente de la iluminación disponible. Por ejemplo, este modo puede ser empleado para iluminar la cara en sombra de un sujeto. Otro uso de este modo es para corregir el cambio de color producido por luces artificiales (por ejem. luz fluorescente). ◆ Emplee este modo dentro de los límites de alcance del flash (p. 103). Bajo una luz muy brillante puede no tener el efecto deseado. Nota:

1 En mode Enregistrement, mettre l’écran ACL en marche et appuyer sur la touche Menu. Appuyer sur la flèche vers le bas de la molette de défilement pour sélectionner

1 Placer le flash sur le support, puis brancher le cordon à la Prise de synchronisation de flash. 2 Mettre l’appareil en marche et régler la molette de mode sur “A”. L’écran ACL se met en marche automatiquement. (p. 69) 3 Mettre le flash supplémentaire en marche et le régler en mode Étalonnage. Faire les réglages ISO et d’ouverture en fonctionde ceux réglés sur l’appareil. (Se référer au mode d’emploi duflash.) 4 Prendre une photo. ● Lorsqu’un flash supplémentaire est utilisé seul, la vitessed’obturation sera prolongée jusqu’à 1/2 seconde.● Lorsqu’un flash supplémentaire est utilisé avec le flash principal,des ombres peuvent être réduites en faisant refléter la lumièredu flash supplémentaire sur le plafond et les murs.◆ Le flash supplémentaire peut se déclencheraccidentellement, selon les circonstances.◆ L’exposition automatique est déterminéeuniquement pour le flash principal et ne fonctionnepas avec le flash supplémentaire.◆ Avec le réglage de l’exposition, la quantité delumière ne peut être changée que pour le flashsupplémentaire.◆ En prenant un sujet de près, l’utilisation du flashsupplémentaire n’est pas recommandée pour éviterune surexposition.◆ Le mode flash synchronisé à vitesse lente peut êtreutilisé. (p. 117) Remarque:

VITESSE LENTE Vous pouvez régler le flash pour qu’il se déclenchependant la première ou la seconde partie de la duréed’ouverture de l’obturateur lent. C’est particulièrementimportant pour prendre des photographies de vuesnocturnes. 1 En mode Enregistrement, mettre l’écran ACL en marche et appuyer sur la touche Menu. Appuyer sur la flèche versle bas de la molette de défilement pour sélection-ner . 2 Appuyer sur les flèches droite/gauche de la molette de défilement pour choisir 1 ou 2. ● Choisir 1 pour saisir des images au début de la durée d’ouverture de l’obturateur. Les traînages de lumière d’unevoiture en mouvement auront un filet avancé. ● Choisir 2 pour saisir des images à la fin de la durée d’ouverture de l’obturateur. Les traînages de lumière d’unevoiture en mouvement auront un filet fuyant.● Le réglage est annulé lorsque l’écran ACL est éteint.● Voir la remarque de la page 99. ● Lorsque 2 est sélectionné, le flash principal enverra un pré- éclair avant l’éclair normal.

GROS PLAN (PROXIPHOTOGRAPHIE) La fonction gros plan permet de cadrer un sujet aumaximum dans un format de 6 x 8 cm.Plage de prise de vue: 0,2 m à 0,8 m● L’indicateur de gros plan apparaît sur l’écran decommande.● Voir la remarque de la page 99. 1 En mode Enregistrement, mettre l’écran ACL en marche et appuyer sur la touche Menu. Appuyer sur la flèche versle bas de la molette de défilement pour sélectionner ● Utiliser l’écran de commande et la molette de défilementlorsque l’écran ACL est éteint. 2 Appuyer une fois sur la flèche droite de la molette de défilement pour choisir le mode Gros plan . 3 Choisir AF pour annuler le mode Gros plan.

Avec la mise au point manuelle, vous pouvez sélectionner une longueur focale préréglée de (infini) ou 2,5 m. C’est particulièrement utile quand il faut prendre rapidement une photo. 1 En mode Enregistrement, mettre l’écran ACL en marche et appuyer sur la touche Menu. Appuyer sur la flèche vers le bas de la molette de défilement pour sélectionner

Utiliser un trépied pour tenir fermement l’appareil. 1 En mode Enregistrement, mettre l’écran ACL en marche et appuyer sur la touche Menu. Appuyer sur la flèche vers le bas de la molette de défilement pour sélectionner

Dans le mode téléobjectif numérique, le sujet peut être photographié (agrandi pour apparaître) 2,5 fois plus gros. Si on utilise le zoom optique 3x, on peut prendre des photos comme si on disposait d’un zoom d’environ 7,5x. (p. 87) 1 En mode Enregistrement, mettre l’écran ACL en marche et appuyer sur la touche Menu. Appuyer sur la flèche vers le bas de la molette de défilement pour sélectionner

2 Appuyer sur les flèches droite/gauche de la molette de défilement pour sélectionner 1x, 1.6x, 2x ou 2.5x. ● Le réglage est annulé lorsque l’écran ACL est éteint. ● Voir la remarque de la page 99. ● Ce mode ne peut être utilisé que dans le mode SQ (se règle automatiquement). ● En mode d’enregistrement SQ (XGA), l’image peut prendre plus de temps pour l’enregistrement et peut avoir du grain quand 2x ou 2.5x est sélectionné. (p. 175)

Vous pouvez choisir la balance des blancs en fonction dela source de lumière. 1 En mode Enregistrement, mettre l’écran ACL en marche et appuyer sur la touche Menu. Appuyer sur la flèche versle bas de la molette de défilement pour sélectionner

2 Appuyer sur la flèche droite de la molette de défilement pour choisir AUTO, Lumière du jour , Ciel couvert , Tungstène ou Fluorescent . ● La marque de balance des blancs manuelle s’affiche surl’écran de commande lorsque l’on choisit un réglage autreque le réglage automatique.● Voir la remarque de la page 99.

Vous pouvez choisir la sensibilité. 1 En mode Enregistrement, mettre l’écran ACL en marche et appuyer sur la touche Menu pour sélectionner

Vous pouvez sélectionner le mode qualité standard SQou les modes haute qualité HQ/SHQ. 1 En mode Enregistrement, mettre l’écran ACL en marche et appuyer sur la touche Menu. Appuyer sur la flèche versle bas de la molette de défilement pour sélectionner ● Utiliser l’écran de commande et la molette de défilementlorsque l’écran ACL est éteint. 2 Appuyer sur la flèche droite de la molette de défilement pour choisir entre SQ, HQ ou SHQ. ● Le mode d’enregistrement choisi apparaît sur l’écran decommande.● Voir la remarque de la page 99.Mode Résolution CompressionSQ 640 x 480 (VGA) Standard1024 x 768 (XGA)HQ 1600 x 1200 StandardSHQ 1600 x 1200 Minimale (fichier de plus grande taille)◆ Le nombre de vues enregistrables varie en fonctiondu mode d’enregistrement. TIFF a besoin de plus deplace sur la carte que les autres modes. (p. 77)◆ Vous pouvez choisir VGA (640 x 480 pixels) ou XGA(1024 x 768 pixels) pour le mode SQ. ( p. 175)◆ Vous pouvez choisir JPEG (compression) ou TIFF(sans compression) pour le mode SHQ. (p. 175) Remarque:

1 Régler la molette de mode sur “ ” puis mettre en marche pour choisir le mode d’affichage.● L’écran ACL se met en marche automatiquement.● Dès que l’écran est allumé, l’appareil photo vérifieautomatiquement la carte insérée. S’il n’y a pas de cartedans l’appareil, l’indicateur d’erreur de carte clignote surl’écran de commande. Si la carte ne peut pas être lueparce qu’elle est dans un autre format ou n’est pasformatée du tout, l’appareil commute sur la fonction deformatage. (p. 179)● S’il n’y a pas de vues enregistrée dans la carte, NOPICTURE apparaît sur l’écran ACL.● La dernière photo prise est affichée sur l’écran ACL, demême que le numéro de vue et l’indicateur de contrôle despiles. En fonction du réglage préalable, la date, le moded’enregistrement et de protection seront également affichéspendant l’affichage des images.● Les indicateurs d’enregistrement, d’état des piles, de ladate et le numéro de vue disparaissent au bout de troissecondes environ. Si les piles sont faibles, l’indicateurcorrespondant apparaît en clignotant.

Vous pouvez visionner immédiatement sur l’écran ACL les vues que vous venez de prendre. 1 Régler la molette de mode sur “ ” pour mettre l’écran ACL en marche. 2 À chaque pression sur la flèche droite, vous pouvez visionner la vue suivante. 3 À chaque pression sur la flèche gauche, vous pouvez visionner la vue précédente.Saut de 10 vues en utilisant la molette de défilement 1 À chaque pression sur la flèche vers le bas, vous pouvez visionner la vue 10 images en avant. 2 À chaque pression sur la flèche vers le haut, vous pouvez visionner la vue 10 images en arrière.

Vous pouvez effacer toutes les vues que vous ne désirez pas conserver. Si la vue à effacer est protégée, ou si la carte est protégée entotalité par un autocollant de protection contre l’écriture, lafonction d’effacement ne pourra pas être activée. Pourpouvoir effacer à nouveau, annuler la protection ou retirerl’autocollant de la carte. (Ne pas réutiliser l’autocollant). 1 Régler la molette de mode sur “ ”, et afficher l’image que vous voulez effacer. 2 Appuyer sur la touche d’effacement, puis sur la touche OK avec YES sélectionné.● Pour annuler, appuyer de nouveau sur la touched’effacement ou sélectionner NO dans l’écran ci-dessus etappuyer sur la touche OK.● L’effacement d’une vue est également disponible dans lemode d’affichage de l’index (p. 151) et dans le moded’affichage gros plan (p. 153).● Voir page 165 pour effectuer un effacement de toutes lesimages. Attention: ◆ Ne jamais ouvrir le couvercle de logement des cartes,éjecter la carte, extraire les piles ni débrancher lafiche de secteur pendant le processus d’effacement,au risque d’effacer les données figurant sur la carte.◆ Ne jamais appuyer sur la touche d’effacementpendant qu’une image est en train d’apparaître surl’écran.

Plusieurs images peuvent être affichées sur l’écran ACL. 1 Régler la molette de mode sur “ ” pour mettre l’écran ACL en marche. 2 Appuyer sur le levier de zoom vers W pour afficher plusieurs vues sur l’écran. 3 Appuyer sur la flèche droite de la molette de défilement pour choisir des vues qui se suivent. Appuyer sur la flèchegauche de la molette de défilement pour sélectionner desvues précédentes. 4 Appuyer sur la flèche vers le haut de la molette de défilement pour sélectionner le groupe de vues suivant.Appuyer sur la flèche vers le bas de la molette dedéfilement pour sélectionner le groupe de vues précédent. 5 Appuyer sur le levier de zoom vers T pour afficher la vue actuellement sélectionnée en une vue.● Il peut falloir quelques secondes avant que l’image soitaffichée.

Des images agrandies peuvent être affichées sur l’écran ACL. 1 Régler la molette de mode sur “ ”, et afficher la vue que vous voulez agrandir. 2 À chaque pression sur le levier de zoom vers T, la vue est agrandie de 1,5X, 2X, 2,5X, et 3X. ● Appuyer sur le levier de zoom vers W fait revenir sur 1X. 3 Utiliser la molette de défilement pour choisir la partie de la vue à visionner.● Pour choisir une autre vue, sélectionner 1X et déplacer lamolette de défilement. Fotografías ampliadas se pueden mostrar en el monitor LCD. 1 Ajuste el disco de modo en “ ”, y muestre la fotografía que usted desea ampliar. 2 A cada presión del mando de zoom hacia T, la fotografía es ampliada de 1,5X, 2X, 2,5X, y 3X. ● Al presionar el mando de zoom hacia W retorna a 1X. 3 Utilice el disco Jog para seleccionar la sección de la fotografía para visualizar.● Para seleccionar otra fotografía, seleccione 1X y mueva eldisco Jog.E

Les vues enregistrées peuvent être visionnées sur un téléviseur. Avant de procéder au raccordement, s’assurer que le téléviseur etl’appareil photo sont tous deux hors tension. 1 Brancher tout d’abord le câble sur la prise de sortie vidéo de l’appareil photo, puis le relier à la prise d’entrée du téléviseur. 2 Allumer le téléviseur. 3 Régler la molette de mode sur “ ” puis mettre en marche pour choisir le mode d’affichage. 4 Sélectionner une image avec la molette de défilement. En utilisant la télécommande Pointer la télécommande vers la fenêtre de télécommande del’appareil. Appuyer sur les touches +/– pour choisir une image.Appuyer sur la touche W pour l’affichage de l’index. Appuyer sur latouche T pour l’affichage gros plan et choisir la partie à visionneravec les touches +/–.◆ L’écran ACL s’éteint automatiquement quand l’appareilest raccordé à un téléviseur.◆ Se référer au mode d’emploi du téléviseur /magnétoscope pour des informations sur l’affichaged’images vidéo.◆ L’image peut apparaître décentrée sur l’écran dutéléviseur à cause du réglage du téléviseur.◆ Votre téléviseur peut produire un cadre noir autour del’image, qui peut paraître bizarre en imprimant sur uneimprimante vidéo.◆ Il est conseillé d’utiliser ici l’adaptateur secteuroptionnel.◆ Les images montrées sur l’écran peuvent êtresauvegardées sur une bande vidéo. Remarque:

Mode Utilisation Diaporama Permet l’affichage sous forme de diaporama. (p. 161) Information Pour affichage d’information. (p. 163) Mode cartes avec Pour l’utilisation avec des fonctions cartes SmartMedia de fonctions spéciales Olympus en option. Mode réglage de carte Pour effacer toutes les vues ou formater la carte. (p. 165) Impression complète Pour imprimer (carte)

toutes les vues sur la carte. (p. 187) Impression de la date Pour imprimer la date. (carte)

(p. 189) Impression d’index Pour faire des impressions (carte)

MODE DIAPORAMA Les vues enregistrées peuvent défiler automatiquement les unes après les autres, selon le principe du diaporama. 1 Appuyer sur la touche Menu en mode Affichage pour sélectionner le mode diaporama . 2 Appuyer sur la touche OK pour lancer le diaporama. Appuyer sur la touche Menu pour l’arrêter.● Le mode diaporama ne peut être annulé que si vousappuyez sur la touche Menu. (Lorsque l’adaptateur secteurn’est pas connecté, l’appareil s’éteint automatiquementdans ce mode au bout de 30 minutes quelle que soit lasource d’alimentation).● Le mode diaporama est également compatible avec lemode d’affichage de l’index des images en mémoire. (p. 151)

1 Appuyer sur la touche Menu en mode Affichage, puis appuyer sur la flèche vers le bas de la molette de défilement pour choisir . 2 Appuyer sur les flèches droite/gauche de la molette de défilement pour choisir l’effacement de toutes les vues ou le formatage de la carte et appuyer sur la touche OK. Puis, appuyer sur la touche OK avec YES sélectionné pour effectuer l’effacement de toutes les vues ou le formatage de la carte. ● Pour annuler, appuyer sur la touche Menu ou sélectionner NO sur l’écran ci-contre et appuyer sur la touche OK. 3 Lorsque l’opération est terminée, NO PICTURE apparaît sur l’écran ACL. ● Les vues protégées resteront quand l’effacement de toutes les vues est effectué, mais seront effacées avec le formatage de la carte. Attention: ◆ Veiller à ne pas effacer des vues par inadvertance car il est impossible de les faire revenir. ◆ Ne jamais ouvrir le couvercle de logement des cartes, éjecter la carte, extraire les piles ou débrancher la fiche de secteur pendant le processus d’effacement ou de formatage de la carte, au risque de détruire les données restant sur la carte. ◆ Voir la Remarque de la page 179 pour effectuer le formatage de la carte. 1 Presione el botón de menú en el modo de indicación, luego presione la flecha inferior en el disco Jog para seleccionar

Mode Utilisation Remise à zéro complète Pour revenir aux réglages par défaut. (p. 171) Netteté Pour sélectionner la netteté des images. (p. 173) Réglage SHQ Pour sélectionner le mode TIFF (sans compression). (p. 175) Réglage SQ Pour sélectionner la taille de fichier. (p. 175) Avertissement sonore Pour réglage marche/arrêt. (p. 177) Vue d’enregistrement Pour ne pas afficher les vues pendant l’enregistrement. (p. 177) Formatage des cartes Pour formater la carte. (p. 179) Réglage d’affichage Pour choisir le nombre de d’index vues. (p. 181) Luminosité Pour ajuster la luminosité de l’écran ACL. (p. 181) Réglage de la date Pour régler la date. (p. 183)

Efface tous les réglages, sauf ceux réglés dans d’autres postes de ce menu, et remet les réglages par défaut. 1 Lorsque le mode Réglage est sélectionné sans autre matériel raccordé, est sélectionné. Appuyersur la touch OK. 2 Appuyer sur la touche OK avec YES sélectionné pour remettre à zéro les réglages. ● Pour annuler, sélectionner NO en utilisant la flèche droite de la molette de défilement et appuyer sur la touche OK. Borra todos los ajustes, excepto aquéllos ajustados en otros ítems de este menú, y retorna a los ajustes por defecto. 1 Cuando el modo de instalación es seleccionado sin ningún otro equipo conectado, esseleccionado. Presione el botón OK. 2 Presione el botón OK con YES seleccionado para reajustar los ajustes. ● Para cancelar, seleccione NO utilizando la flecha derecha en el disco Jog y presione el botón OK.E SHARPNESS

Vous pouvez choisir le nombre d’images présentées en mode Affichage d’index. 1 En mode Réglage sans autre matériel raccordé, appuyer sur la flèche vers le bas de la molette de défilement pourchoisir . 2 Appuyer sur les flèches droite/gauche de la molette de défilement pour choisir 4 vues, 9 vues ou 16 vues.

(P-300) Vous pouvez imprimer des images agrandies. 1 Régler la molette de mode sur “ ” avec l’appareil raccordé à l’imprimante. 2 Sélectionner le mode d’affichage Gros-plan (p. 153). 3 Entrer le nombre d’exemplaires souhaité et appuyer sur la touche DIRECT PRINT pour lancer l’impression.● Pour le raccordement à l’imprimante, se reporter à la page

Vous pouvez présélectionner certaines vues pour l’impression directe sur l’imprimante P-300.

Régler la molette de mode sur “ ” avec l’appareil raccordé à l’imprimante. 2 Choisir la vue que vous voulez imprimer en utilisant la molette de défilement, puis appuyer sur la touche OK. Répéter jusqu’à ce que votre sélection soit terminée. ● L’indicateur de présélection d’impression apparaît sur l’écran ACL. ● Pour annuler chaque sélection, appuyer de nouveau sur la touche OK avec la vue affichée sur l’écran ACL. ● Pour annuler toutes les sélections, sélectionner dans l’impression complète. (p. 203) 3 Entrer le nombre d’exemplaires souhaité et appuyer sur la touche DIRECT PRINT pour lancer le processus d’impression. ● Pour le raccordement à l’imprimante, se reporter à la page 193.

PRÉSÉLECTION D’IMPRESSION

(P-300) ◆ Cette fonction n’est exploitable qu’en liaison avec l’imprimante P-300. ◆ Les données de sélection resteront même après impression, mais seront effacées quand l’alimentation est coupée ou quand la molette de mode est tournée. ◆ Des sélections peuvent également être faites à partir de l’écran d’affichage d’index (p. 195), mais l’affichage normal d’une vue revient pour faire l’impression. ◆ Il est conseillé d’utiliser ici l’adaptateur secteur optionnel. Remarque: Usted puede seleccionar una serie de fotografías a ser directamente impresas en la impresora P-300.

Vous pouvez imprimer toutes les vues sur la carte en utilisant l’imprimante P-300. 1 Régler la molette de mode sur “ ” avec l’appareil raccordé à l’imprimante, puis appuyer sur la touche Menupour sélectionner . 2 Appuyer sur les flèches droite/gauche de la molette de défilement pour sélectionner (impression complète) ou(annulation).● Pour annuler le réglage et le mode de menu ensemble,appuyer de nouveau sur la touche Menu.● Si la touche OK est pressée après sélection, le réglagesera mémorisé et le mode Menu sera annulé. 3 Entrer le nombre d’exemplaires souhaité et appuyer sur la touche DIRECT PRINT pour lancer le processusd’impression.● Pour le raccordement à l’imprimante, se reporter à la page

IMPRESSION DE VUES (P-300) Vous pouvez imprimer des vues en 4/16 exemplaires en utilisant l’imprimante P-300. ● Placer dans la cassette à papier de l’imprimante P-300 desfeuilles de vignettes autocollantes. 1 Régler la molette de mode sur “ ” avec l’appareil raccordé à l’imprimante, et choisir la vue que vous voulezimprimer en utilisant la molette de défilement. 2 Appuyer sur la touche Menu, puis appuyer sur la flèche vers le bas de la molette de défilement pour choisir

(P-300) L’impression peut également être effectuée en mode miroir en utilisant l’imprimante P-300. Cette fonction est tout particulièrement utile pour l’impressionultérieure de photos sur des T-shirts. 1 Régler la molette de mode sur “ ” avec l’appareil raccordé à l’imprimante, et choisir la vue que vous voulezimprimer en utilisant la molette de défilement. 2 Appuyer sur la touche Menu, puis appuyer sur la flèche vers le bas de la molette de défilement pour choisir . 3 Entrer le nombre d’exemplaires souhaité et appuyer sur la touche DIRECT PRINT pour lancer le processusd’impression.● Pour le raccordement à l’imprimante, se reporter à la page

Le micro-ordinateur utilisé en liaison avec cet appareil photo devra répondre aux exigences suivantes : ● Compatibilité PC/AT IBM Windows 98 : Unité centrale 486DX, 66 MHz ou plus élevée Windows 95/NT 4.0 : Unité centrale 486SX ou plus récente, 33 MHz ou plus élevée (Pentium recommandé) Lecteur de CD-ROM 16 Mo de mémoire vive 45 Mo d’espace disponible sur le disque dur Interface standard RS-232C Prise D-SUB 9 broches Moniteur avec 256 couleurs Résolution d’écran de 640 x 480 ● Apple Macintosh Unité centrale 68040 ou plus récente Système 7.5 ou plus récent, Mac OS 7.6 à 8.5 Lecteur de CD-ROM 24 Mo de mémoire vive 45 Mo d’espace disponible sur le disque dur Port série standard MAC Moniteur avec 256 couleurs Résolution d’écran de 640 x 480

Pour pouvoir exploiter un vaste éventail de fonctions, comprenant le téléchargement, l’affichage, le stockage et les vues panoramiques, votre appareil photo numérique Olympus est fourni avec du logiciel d’applications et CAMEDIA Master. Pour l’installation et le fonctionnement, veuillez vous référer à la documentation en ligne du logiciel. Para beneficiarse completamente de una amplia gama de funciones, incluyendo la carga en memoria, indicación, almacenamiento y modo panorámico, su cámara digital Olympus viene con aplicaciones de software y CAMEDIA Master. Para instalación y operación, refiérase a la documentación en línea del software.E

Utiliser le connecteur ou l’adaptateur approprié suivant les prises de l’ordinateur. ● PC/AT IBM et compatiblesRaccorder le câble série RS-232C au port série (D-SUB 9broches, COM 1 ou COM 2) de l’ordinateur.● Apple Macintosh ou compatiblesRelier le connecteur de conversion pour Macintosh fourni auport série (prise imprimante ou modem) de l’ordinateur, puisraccorder le câble série RS-232C. (Désactiver le caséchéant AppleTalk du port de l’imprimante.)Le connecteur de conversion pour Macintosh joint vouspermet de raccorder votre appareil à un ordinateur Macintosh.Il ne peut pas être utilisé pour raccorder un Macintosh à uneimprimante.◆ Pour éviter de consommer des piles, il estconseillé d’utiliser l’adaptateur secteur optionnel. Remarque:

CARTE SmarMedia Les données d’image dans la carte SmartMedia peuvent êtretransférées directement sur un ordinateur personneldisposant d’une case carte PC (PCMCIA) ou d’unlecteur/enregistreur de carte PC externe, en utilisantl’adaptateur de carte PC en option. Adaptateur de carte PC Les données d’image dans la carte SmartMedia peuvent êtretransférées directement sur un ordinateur personneldisposant d’un lecteur de disquette 3,5", en utilisantl’adaptateur de disquette FlashPath en option. Adaptateur de disquette FlashPath ◆ Vérifier la compatibilité. Ce matériel peut ne pasfonctionner correctement sur tous les systèmesd’exploitation.◆ Ne pas utiliser de carte SmartMedia avec uneétiquette adhésive de protection contre l’écrituresur un ordinateur, ce qui provoquerait deserreurs. (Se référer aux modes d’emploi desadaptateurs.) Remarque:

Téléviseur Televisor

Où ranger l’appareil ?

La poussière, l’humidité et l’air marin peuvent endommager l’appareil photo. Essuyer et sécher soigneusement l’appareil avant de le ranger. Après une utilisation au bord de la mer, l’essuyer à l’aide d’un morceau de tissu humidifié à l’eau du robinet. Ne jamais ranger l’appareil à proximité de boules de naphtaline. Retirer les piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant un certain temps.

Pourquoi les yeux des personnes photographiées apparaissent-ils parfois rouges sur les prises de vues ?

Le phénomène “yeux rouges” se produit avec n’importe quel appareil photo quand on utilise un flash. Il est dû à la réflexion de l’éclair sur la rétine au fond de l’œil. L’ampleur de ce phénomène varie d’un sujet à l’autre et selon les conditions de prise de vues, notamment l’éclairage ambiant. Les pré-éclairs lancés en mode d’atténuation de l’effet “yeux rouges” permettent toutefois de réduire considérablement ce phénomène.

Puis-je utiliser un filtre ou un pare-soleil ?

Olympus n’en fournit pas.

Puis-je utiliser un flash supplémentaire ?

EN CAS DE DIFFICULTÉS LOCALIZACION DE AVERIAS Problèmes de fonctionnement L’appareil photo ne fonctionne pas 1 L’appareil n’est pas sous tension. [ Appuyer sur la touche d’alimentation pour mettre l’appareil en marche. (P. 63) 2 Les piles ne sont pas installées correctement. [ Remettre les piles en place en respectant la polarité. (P. 55) 3 Les piles sont épuisées. [ Mettre des piles neuves. (P. 55) 4 Les piles sont provisoirement incapables d’assurer l’alimentation. [ Maintenir les piles à une température normale pendant l’utilisation de l’appareil. Aucune photo n’est prise lorsque le déclencheur est enfoncé. 1 Le flash n’est pas encore entièrement rechargé, ou la vue précédente est en cours d’écriture en mémoire. [ Retirer le doigt du déclencheur et attendre que le voyant vert ou le voyant orange cesse de clignoter. (P. 83/103) 2 Il n’y a pas de carte dans l’appareil ou il y a un problème avec la carte. [ Voir le tableau de code d’erreur. (P. 73) Le flash ne se déclenche pas. 1 Le mode flash était réglé sur arrêt. [ Sélectionner un mode flash approprié avant de prendre la photo. (P. 113) 2 Le sujet est éclairé. [ Régler le flash pour le mode convenable. (P. 113) Problemas de funcionamiento La cámara no funciona. 1 La alimentación está desactivada OFF.

CRAN ACL n Les lampes fluorescentes utilisées dans l’écran de commande et dans l’écran ACL ont une durée de vie limitée. Si l’un ou l’autre de ces écrans s’assombrit ou scintille, veuillez vous mettre en rapport avec le service de dépannage le plus proche. n Lorsque la température est très basse, le rétroéclairage de l’écran peut mettre un certain temps à réagir ou provoquer de brusques variations de couleurs. Pour prévenir ce phénomène, préserver l’appareil du froid quand on l’utilise à basse température. Le rétroéclairage de l’écran recommence à fonctionner correctement dès que la température ambiante redevient normale. n Lorsque l’écran à cristaux liquides affiche des images différentes, il peut arriver que certains pixels ne changent pas de couleur ou n’apparaissent pas du tout. Si ce phénomène est éventuellement dû à un dysfonctionnement des circuits, il demeure toutefois dans les limites de tolérance de fonctionnement d’un écran couleur ACL. La luminosité de l’écran ACL couleur peut en outre varier d’une image à l’autre.

D’IMAGE ● Des vues prises par cet appareil photo peuvent ne pas être affichées ni imprimées correctement avec d’autres appareils photos numériques Olympus. ● Des vues prises par d’autres appareils photos numériques Olympus peuvent ne pas être affichées ni imprimées correctement avec cet appareil.

Objectif : Objectif Olympus de 6,5 à 19,5 mm, F2,0 à 2,8, 8 éléments en 6 groupes (équivalant à un objectif de 35 à 105 mm sur un appareil de 35 mm), lentille asphérique. Posemètre : Système de mesure ESP numérique, Système de mesure ponctuelle Commande d’exposition

Automatique programmée, priorité à l’ouverture, priorité à la vitesse Ouverture : W: F2,0 ~ 11,0 : T: F2,8 ~ 11,0 Obturateur : 1/2 à 1/800 s (obturateur mécanique) Limites de prise de vues : 0,2 m à 0,8 m (mode gros plan) 0,8 m à

(mode normal) Viseur : Viseur optique à image réelle (repère d’autofocus, repère de contre-jour), écran ACL Ecran ACL : Ecran d’affichage couleur à cristaux liquides TFT de 4,5 cm Nombre de pixels : 114.000 pixels environ Affichage sur écran : Date et heure, numéro de vue, repère de protection, mode d’enregistrement, repère d’effacement d’une vue/de toutes les vues, état des piles, information, menu, présélection d’impression Temps de charge du flash : 6 s environ (à température ambiante avec des piles neuves) Objetivo : Objetivo Olympus de 6,5 - 19,5 mm, F2,0 - 2,8, 8 elementos en 6 grupos (equivalente a un objetivo de 35 mm - 105 mm en una cámara de 35 mm), vidrio esférico Sistema fotométrico : Sistema de medición ESP digital, Sistema de medición de punto Control de exposición : Automático de programa, Prioridad de abertura, Prioridad de obturación Abertura : W: F2,0 ~ 11,0 : T: F2,8 ~ 11,0 Obturador : 1/2 - 1/800 seg. (Usado con el obturador mecánico) Límite de alcance : 0,2 - 0,8 m (Modo de primer plano) 0,8 m -

Portée du flash : W : 0,8 m à 5,6 m environ : T : 0,2 m à 3,8 m environ Modes flash : Mode automatique (déclenchement automatique du flash en faible éclairage et en contre-jour), réduction de l’effet “yeux rouges”, arrêt (flash débrayé), flash d’appoint (déclenchement forcé) Autofocus : Système de mise au point automatique TTL, système de détection des contrastes / plage de mise au point de 0,2 m à l’infini. Retardateur : Electronique, temps de retardement : 12 secondes. Connexions : Connecteur de sortie vidéo, Connecteur d’entrée/sortie de données (RS-232C), Connecteur d’entrée de courant continu. Date et heure : Enregistrement simultané avec les données d’images. Calendrier automatique : Jusqu’à l’an 2030. Impression directe (impression directe via l’imprimante en option) : Impression standard, impression de l’index des images en mémoire, impression de gros-plan, présélection d’impression, impression de vues, impression mode miroir, impression de la date, réservation d’impression Límite de alcance del flash : W : 0,8 m – 5,6 m aprox. : T : 0,2 m – 3,8 m aprox. Modos de flash : Flash automático (activación automática con poca iluminación e iluminación por detrás), flash reductor de ojos rojos, desactivado (sin flash), flash de relleno (activación forzada) Enfoque automático : Sistema TTL de enfoque automático, Sistema de detección de contraste Límite de enfoque; 0,2 m -

Conditions de fonctionnement Température : 0 à 40 °C (fonctionnement) -20 °C à 60 °C (stockage) Humidité : 30 à 90 % (fonctionnement) 10 à 90 % (stockage) Alimentation : Quatre piles AA hydrure de nickel, lithium, alcalines ou NiCd. Ne pas utiliser de piles AA au manganèse. Adaptateur d’alimentation secteur (option) Dimensions : 107,5 (L) x 73,8 (H) x 66,4 (P) mm Poids : 305 g (sans piles ni carte) CARACTÉRISTIQUES MODIFIABLES SANS PRÉAVIS NI OBLIGATIONS DE LA PART DU FABRICANT. Ambiente de funcionamiento Temperatura : 0 - 40°C (funcionamiento) –20 - 60°C (almacenamiento) Humedad : 30 - 90% (funcionamiento)

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : OLYMPUS

Modèle : Camedia C2000 Zoom

Catégorie : Appareil photo