Camedia C2000 Zoom - Cámara OLYMPUS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Camedia C2000 Zoom OLYMPUS en formato PDF.

📄 248 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice OLYMPUS Camedia C2000 Zoom - page 46
Ver el manual : Français FR Español ES

Questions des utilisateurs sur Camedia C2000 Zoom OLYMPUS

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Camedia C2000 Zoom - OLYMPUS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Camedia C2000 Zoom de la marca OLYMPUS.

MANUAL DE USUARIO Camedia C2000 Zoom OLYMPUS

HAY COMPONENTES QUE EL USUARIO

PUEDA REPARAR. REFIERA LA REPARACION A

PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO. El símbolo de relámpago con una flecha dentro en un triángulo equilátero indica que el usuario debe tomar precauciones ya que hay "voltaje peligroso" no aislado dentro de la caja del producto, suficientemente poderoso como para ser un riesgo de choque eléctrico para las personas.El signo de exclamación inscrito en un triángulo equilátero indica que el usuario debe tomar precauciones debido a la existencia de importantes instrucciones de operación y de mantenimiento (servicio) en la literatura que acompaña el producto.

1. Lea las instrucciones: Todas las instrucciones de

seguridad y de operación deben ser leídas antes de emplear el producto.

2. Conserve las instrucciones: Las instrucciones de

seguridad y de operación deben ser conservadas para referencia futura.

3. Cumpla con las advertencias: Se debe cumplir con

todas las advertencias sobre el producto y en las instrucciones de operación.

4. Siga las instrucciones: Es necesario seguir todas las

instrucciones operativas y de uso.

5. Limpieza: Desenchufe el producto del tomacorriente

antes de limpiarlo. No emplee líquidos o aerosoles de limpieza. Emplee un paño húmedo para limpiarlo.

6. Accesorios: Los accesorios no recomendados por el

fabricante del producto pueden ser peligrosos y/o causar daños al producto. No emplee estos accesorios.

7. Agua y humedad: No use este producto cerca del agua,

por ejemplo: cerca de bañeras, piletas de la cocina o para lavar; en un sótano húmedo o cerca de una piscina o lluvia.

8. Accesorios: No coloque este producto sobre un soporte,

trípode, montante, mesa o carro inestable. El producto puede caerse causando lesiones graves a los niños o adultos y graves daños en el producto. Emplee un trípode, soporte, o montante exclusivamente. Cualquier tipo de montaje del producto debe cumplir con las instrucciones del fabricante y deberá tener un accesorio de montaje recomendado por el fabricante.E

9. Fuentes de alimentación: Este producto debe ser

empleado con el tipo de fuente de alimentación indicado en el rótulo exclusivamente. Si usted no está seguro del tipo de suministro de alimentación de su hogar, consulte con el agente del producto o con la compañía eléctrica local. Para productos diseñados para funcionar con alimentación de pilas u otras fuentes, refiérase a las instrucciones operativas.

10. Conexión a masa o polarización: Este producto puede

estar equipado con un enchufe de corriente alterna polarizado (un enchufe que tiene una clavija más ancha que la otra). Este enchufe entrará en el tomacorriente de una sóla manera. Esta es una característica para seguridad. Si usted no puede insertar el enchufe completamente en el tomacorriente, intente invertirlo. Si el enchufe no entra, entre en contacto con un electricista para reemplazar el tomacorriente obsoleto.

11. Protección del cordón de alimentación: Los cordones

de alimentación deben ser tendidos de tal manera que no se camine sobre los mismos ní que queden pellizcados por objetos colocados sobre o contra ellos, prestando particular atención a los cordones con enchufes, tomacorrientes de conveniencia y el punto dónde salen del producto.

12. Rayos: Para protección adicional de este producto

cuando se emplea con un adaptador opcional de CA, durante una tormenta de rayos, o cuando se deja desatendido o sin usar durante largo tiempo, desenchúfelo del tomacorriente y desconecte la antena o el sistema de cable. Esto evitará daños en el producto producidos por rayos o aumentos súbitos de voltaje en la línea de alimentación.E

13. Sobrecarga: No sobrecargue los tomacorrientes,

cordones de extensión, o los tomacorrientes integrales de conveniencia ya que ello puede producir riesgo de incendio o de choques eléctricos.

14. Entrada de objetos o líquido: Nunca deje caer objetos

de ningún tipo dentro de este producto a través de las aberturas ya que pueden entrar en contacto con puntos de voltaje peligroso o cortocircuitar componentes lo cual puede resultar en riesgo de incendio o choques eléctricos. Nunca derrame líquidos de ningún tipo sobre el producto.

15. Reparación: No intente reparar este producto por sí

mismo ya que el abrir o extraer cubiertas puede exponerle a voltajes peligrosos u otros riesgos. Refiera la reparación a personal de servicio cualificado.

16. Daños que requieren reparación: Cuando emplea el

adaptador opcional de CA, desenchufe este producto del tomacorriente y refiera la reparación a personal de servicio cualificado bajo las siguientes condiciones: a) Si se ha derramado líquido o han caído objetos dentro del producto. b) Si el producto ha sido expuesto a la lluvia o al agua. c) Si el producto no funciona normalmente aunque se cumplan con las instrucciones operativas. Ajuste sólo los controles que están cubiertos por las instrucciones operativas ya que el ajuste incorrecto de otros controles puede resultar en daños que frecuentemente requieren una reparación extensa por parte de un técnico cualificado para devolver el producto a su funcionamiento normal. d) Si se ha dejado caer el producto o si está dañado de cualquier manera.E

17. Reemplazo de componentes: Cuando sea necesario

reemplazar componentes asegúrese de que el técnico de servicio emplee los componentes de reemplazo especificados por el fabricante o que tengan las mismas características que el componente original. Las substituciones no autorizadas pueden resultar en incendios, choques eléctricos y otros peligros.

18. Comprobaciones de seguridad: En el momento de

terminar cualquier servicio o reparación de este producto, solicíte al técnico de servicio que efectúe las comprobaciones de seguridad para determinar que el producto está en condiciones correctas de funcionamiento.

19. Calor: El producto debe ser colocado lejos de fuentes de

calor tales como radiadores, orificios por los que sale calor, calentadores u otros productos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor. Interferencia de radio y televisión Los cambios o modificaciones que no están expresamente aprobadas por el fabricante pueden anular la autoridad del usuario para operar este equipo. Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de dispositivos digitales Clase B, de acuerdo al Apartado 15 de las Reglamentaciones FCC. Estos límites están diseñados para suministrar protección razonable contra interferencia nociva en una instalación residencial. Este equipo genera, emplea y puede irradiar energía de radiofrecuencia que puede causar interferencia nociva en las comunicaciones de radio si no se instala y emplea de acuerdo con las instrucciones.E

  • Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
  • Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al cual está conectado el receptor. Sólo el cable serie RS-232C debe ser conectado a la cámara y a una computadora personal (PC). Declaración de conformidad Número de modelo: C-2000ZOOM Marca: OLYMPUS Responsable: Olympus America Inc. Dirección: 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A. Número de teléfono: 516-844-5000 Este aparato cumple con el Apartado 15 de la Reglamentación FCC. La operación está sujeta a las siguientes condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia nociva; y (2) Este dispositivo recibirá cualquier interferencia, incluyendo la interferencia que pueda causar funcionamiento indeseado.E
  • Conserve las pilas lejos del alcance de los niños.
  • Si se ingiere la pila, consulte inmediatamente con el médico.
  • Deshágase rápidamente de las pilas de litio, en una forma segura que cumpla con todas las leyes aplicables.
  • La pila de litio puede producir riesgo de incendio o quemaduras por productos químicos si no se manipula correctamente.
  • No las recargue, desarme, caliente a más de 100° C ni las arroje al fuego.
  • Antes de usar la pila límpiela con un paño seco y suave para asegurar el contacto correcto.
  • Nunca emplee alicates metálicos para sujetar la pila ni cortocircuite los polos (+) y (–) de la misma. Windows es una marca registrada de Microsoft Corporation. Macintosh es una marca de Apple Computer Inc. Todas las otras marcas y nombres de productos están registrados.E

ENFANTS À MOINS D’1 M DE DISTANCE. Le agradecemos la adquisición de la cámara digital Olympus. Antes de usar su nueva cámara, lea detalladamente estas instrucciones para obtener las prestaciones óptimas y una vida de servicio más larga de la unidad. Asegúrese de conservar este manual para referencia futura. Advertencia: El ignorar esta indicación de advertencia y el operar este producto incorrectamente pueden producir lesiones graves o muerte. Precaución: El ignorar esta indicación de precaución y el operar este producto incorrectamente pueden causar lesiones. ADVERTENCIA

(ESPECIALMENTE NIÑOS) A CORTA DISTANCIA. EL FLASH DE LA CAMARA PUEDE DAÑAR LA VISION DE LOS SUJETOS A CORTA DISTANCIA. NO TOME FOTOGRAFIAS DE NIÑOS A MENOS DE UN METRO

OTRO OBJETO EXTREMADAMENTE BRILLANTE. EL

HACERLO PUEDE DAÑARLE LOS OJOS.

  • EL NIÑO PUEDE ACTIVAR EL FLASH DEMASIADO CERCA LO CUAL LE DAÑARA LOS OJOS.
  • EL NIÑO PUEDE DAÑAR LA CAMARA.

5. LAS PILAS PUEDEN TENER FUGAS DE LIQUIDO,

  • NO DESARME LA UNIDAD CON LAS PILAS COLOCADAS.

MANIPULACION n No utilice ni almacene la cámara en lugares expuestos directamente a la luz solar (por ejem., una playa en verano), excesivo calor, humedad, variaciones extremas de temperatura y humedad, arena o polvo, excessiva humedad, o vibraciones (por ejem., en un automóvil). n No utilice ni almacene la cámara cerca de un calefactor, enfriador, o humedecedor, o cerca del fuego, campos magnéticos, o materiales volátiles. n No agite la cámara ni la someta a choques. n No deje la cámara con el objetivo dirigido directamente a la luz solar. Esto podrá dañar el objetivo. n No deje de usar la cámara por largo tiempo. Esto podrá causar pérdida de la pila y ocasionar problemas incluyendo el crecimiento de moho en la cámara. Antes de usarla, presione el botón de disparo del obturador para verificar el funcionamiento. n No gire la cámara cuando la misma está montada en un trípode. En su lugar, gire la cabeza del trípode. n No toque ninguna parte interna de la cámara. n No utilice el flash por períodos largos ya que ésto podrá causar el recalentamiento excesivo del flash. No toque el flash cuando el mismo esté caliente. n No abra impropiamente ni modifique la cámara, ya que ésto podrá producir choques o lesiones.E

n Esta cámara usa cuatro pilas de hidruro de níquel AA, pilas alcalinas AA, pilas de litio AA o pilas de níquel- cadmio AA. n El rendimiento será limitado con pilas alcalinas, especialmente en temperaturas bajas. Se recomiendan pilas de hidruro de níquel. n No use pilas de manganeso. Además de ser pilas de corta duración, éstas podrán recalentar y dañar la cámara. n Use las pilas correctamente. El uso incorrecto podrá causar pérdida de fluído, recalentamiento, u otros daños. Cuando reemplace las pilas, asegúrese de cargarlas correctamente. n Las pilas pueden ser inhabilitadas temporalmente cuando son expuestas a temperaturas frías. Trate de mantener tibia la cámara y pilas cuando utilice la cámara en ambientes fríos. Las pilas que se debilitan en temperaturas frías serán restauradas bajo temperaturas normales. n El sudor, aceite, etc. podrán impedir que los terminales de las pilas establezcan contacto eléctrico. Para evitar ésto, limpie ambos terminales antes de cargar la pila. n Mantenga pilas de repuesto a mano para viajes largos. Puede ser difícil o imposible de obtener pilas nuevas fuera. n Cuando use pilas de hidruro de níquel o pilas de níquel-cadmio, asegúrese de cargarlas completamente con el cargador de pilas correcto. n Lea las instrucciones cuidadosamente antes de manipulear pilas de hidruro de níquel o pilas de níquel-cadmio.E

  • Tarjetas SmartMedia 4MB con funciones especiales
  • Pilas recargables NiMH y cargador
  • Impresora de fotografías P-300/P-330
  • Disponible uniquement dans le mode de qualité standard. ** Impossible avec utilisation du système PAL. Important g “Remarque” indique des informations que vous devez tenir compte. g Le produit réel peut présenter de légères différences par rapport à celui figurant sur les illustrations. n El CCD de 2.110.000 pixels ofrece la calidad de imagen más alta de esta clase. n Los objetivos de zoom ópticos de 3X de alta resolución de Olympus más el modo telefoto digital* hacen posible fotografías equivalentes a zoom de 7,5X. n Se suministra una tarjeta de memoria extraíble SmartMedia (SSFDC) (con función panorámica). n Con el conector de salida de video suministrado (NTSC), las imágenes pueden ser vistas en un TV.** n Además del visor óptico hay un monitor LCD de 1,8" (4,5 cm) para mayor flexibilidad cuando se componen tomas y visualiza imágenes (pueden ser ampliadas 3 veces). n La impresión directa está disponible vía impresora opcional P-300/P-330 de Olympus, permitiéndole imprimir imágenes siempre que las necesite en cualquier cantidad.

PREPARATIVOS PARA EL USO DE LA

  • CAMARA Nombres y funciones de los componentes p. 46
  • Uso de la correa p. 53
  • Colocación de las pilas p. 55
  • Uso del adaptador de CA (opcional) p. 57
  • Colocación de la tarjeta SmartMedia p. 61
  • Conexión de la alimentación p. 63
  • Comprobación de las pilas p. 65

Modo de flash de sincronización del obturador lento

INDICACION DE FOTOGRAFIAS EN EL

  • MONITOR LCD Selección del modo de indicación p. 143
  • Indicación de fotografías p. 145
  • Protección p. 147
  • Borrado de una fotografía p. 149
  • Modo de indicación de índice p. 151
  • Indicación de primer plano p. 153
  • Conexión a un televisor p. 155
  • Menú p. 157
  • Modo de proyección de diapositivas p. 161
  • Indicación de información p. 163
  • Instalación de la tarjeta (Borrado de todas las fotografías) E p. 165
  • COMPUTADORA PERSONAL Requerimientos del sistema de la computadora p. 211
  • Instalación del software suministrado p. 213
  • Conexión a una computadora personal p. 215
  • Empleo de una computadora personal p. 217
  • Transferencia directa desde SmartMedia p. 219
  • Tabla del sistema p. 221
  • MISCELANEOS Preguntas y respuestas p. 223
  • Localización de averías p. 227
  • Notas sobre indicación e iluminación por detrás p. 235
  • Compatibilidad de datos de imagen p. 237
  • Especificaciones E p. 239

NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES

Mando del zoom (P. 93/153)Panel de control (P. 51)Flash (P. 103) Objetivo Cubierta del compartimiento de la tarjeta (P. 61) Conector para computador(RS-232C) (P. 193/217) Conector de salida de video (NTSC) (P. 155) Cubierta del conector Conector adaptador de CA (P. 57) Disco de ajuste dioptría (P. 83) Señal del autodisparador/control remoto (P. 125) Ventana del control remoto (P. 127) Enchufe de sincronización del flash (P. 115)47 Botón de disparo del obturador (P. 81) Monitor LCD (P. 49) Visor (P. 49) Botón ON/OFF del monitor LCD (P. 85) / Botón de borrado (P. 149) Botón de menú (P. 97/157) Botón OK (P. 149) Montante roscado (base) Mando de abertura/cierre del portapilas (base) (P. 55) Mando del zoom (P. 93/153) Disco Jog (P. 69) Disco de modo (P. 69/143) Botón de alimentación (P. 63) SETUP (P. 167) / Conexión externa (P. 193) Indicación (P. 143) Programa (P. 69) Prioridad de abertura (P. 69) Prioridad de obturación (P. 69)48

fotografía Fecha Modo de grabación Comprobación de pila Protección Hora Impresión hecha al azarE

¡Precaución!: ◆ Coloque correctamente la correa como se muestra para que la cámara no se caiga. Si la correa es incorrectamente colocada y la cámara se afloja cayéndose, Olympus no se responsabiliza por ningún daño.E

COLOCACION DE LAS PILAS

Esta cámara emplea cuatro pilas AA de hidruro de níquel,pilas AA de litio, pilas alcalinas AA o pilas AA de NiCd.El rendimiento será limitado con pilas alcalinas,especialmente en temperaturas bajas. Se recomienda pilasde hidruro de níquel.No emplee pilas de manganeso ya que pueden recalentarsey destruir la cámara.● Lea “MANIPULACION DE LAS PILAS” en la página 29. 1 Para abrir la cubierta, coloque el mando de abertura/cierre del portapila en . 2 Inserte correctamente las pilas nuevas y cierre firmemente el portapilas.● No presione los bordes de la cubierta del portapilas. 3 Presione la marca y ajuste el mando en . El mando no se moverá a menos que la cubierta esté cerrada.◆ Asegúrese de que la alimentación estédesactivada antes de insertar las pilas.◆ No toque el interior del portapilas. Nota:E USING THE AC ADAPTER (Optional)

(Opcional) El adaptador de CA opcional Olympus le permite alimentar su cámara digital conectándola a un tomacorriente común. ◆ El adaptador de CA se calienta cuando se lo emplea durante largo tiempo. Esto es normal. Nota: ◆ En cas d’usage prolongé, l’adaptateur secteur devient chaud, ce qui constitue un phénomène normal. Remarque:

COLOCACION DE LA TARJETA

Cuando la alimentación está activada, la carga restante de la pila es indicada en el panel de control. Indicación Significado se enciende y se Las pilas están correctas. apaga automáticamente. Usted puede fotografiar. parpadea y otros La carga de las pilas es indicadores en el panel de insuficiente y es necesario control son normalmente reemplazarlas. indicados. parpadea y otros Las pilas están agotadas indicadores en el panel y deben ser inmediatamente de control se borran. reemplazadas.E

FOTOGRAFIAS ALMACENABLES Cuando se activa la alimentación en el modo de grabación, el número de fotografías almacenables aparece en el panel de control. ● La lámpara verde parpadea y CARD FULL aparece en el monitor LCD cuando el número llega a 0. ● El número de fotografías almacenables varía de acuerdo al modo de grabación seleccionado. ● Para seleccionar el modo de grabación ver la página 141. ● Como la cantidad de datos usados varía dependiendo del sujeto, es posible que se puedan tomar más fotografías que el número mostrado.E

Sostenga la cámara firmemente con ambas manosconservando los codos a los lados del cuerpo para evitar losmovimientos. 1 Correcto. 2 Correcto. 3 Incorrecto. ◆ No someta los objetivos a choques físicos.◆ Mantenga los dedos y la correa lejos del objetivoy del flash. Nota:E

El marco de la fotografía en el visor muestra el área que puede ser fotografiado para sujetos en el ∞. Sin embargo, el área de imagen se moverá hacia abajo en el visor a medida que usted se acerca al sujeto, especialmente con el fotografiado en telefoto. Toma de fotografías a una distancia entre 0,2 m -

● Los sujetos a menos de 0,2 m quedarán desenfocados e incorrectamente expuestos. ● Empleando el monitor LCD como visor facilita la toma de fotografías de primer plano. ● El consumo de alimentación aumenta cuando el monitor LCD es usado.

Límite de alcance Modo de primer plano (p.119) 0,2 m - 0,8 m Modo estándar 0,8 m -

La exposición puede ser ajustada manualmente.Además de la exposición automática usted también puedeajustarla manualmente por medio de +/– 2 (pasos de 1/3aprox.). Ajuste + cuando el sujeto esté sumamente claro.Ajuste – cuando el sujeto esté sumamente oscuro.Método para ajustar: 1 Active el monitor LCD en el modo de grabación. 2 Presione la flecha derecha en el disco Jog para el ajuste + y la flecha izquierda para el ajuste –.● La marca de exposición aparece en el panel de control.◆ Aunque el brillo del monitor LCD puede sercambiado con la compensación de exposición,es posible que no parezca cambiar cuando lamayor parte del sujeto está en la oscuridad. Ental caso, llame al monitor LCD la imagen grabadapara comprobar el brillo.◆ El control de exposición puede no funcionarcorrectamente cuando se fotografía con flash. Nota:E

DE PUNTO El modo de medición de punto es empleado para obtener la exposición correcta independientemente de la iluminación por detrás. Coloque el sujeto en el centro de la marca de enfoque automático. 1 Active el monitor LCD en el modo de grabación y presione el botón de menú para seleccionar . ● Utilice el panel de control y el disco Jog cuando el monitor LCD esté desactivado. 2 Presione la flecha derecha en el disco Jog para seleccionar el modo de medición de punto . ● El indicador de modo de punto aparecerá en el panel de control. ● Seleccione para cancelar el modo de medición de punto. 3 Posicione el sujeto dentro de la marca de enfoque automático y presione el botón de disparo del obturador hasta mitad de recorrido. ● La lámpara verde próxima al visor se enciende cuando el enfoque está bloqueado. ● Al bloquearse el enfoque también se bloqueará la exposición (bloqueo AE). 4 Reposicione los sujetos en el marco de la fotografía mientras mantiene el botón de disparo del obturador presionado hasta mitad de recorrido. Luego presione a fondo el botón de disparo del obturador. ● Consulte la nota en la página 99.E

Presione el botón de disparo del obturador hasta la mitad del recorrido. Cuando la lámpara naranja permanezca encendida, el flash está listo para ser usado. ● Consulte la página 113 para seleccionar el modo de flash. ◆ El flash se está cargando mientras la lámpara naranja está parpadeando. Espere hasta que se apague la lámpara naranja antes de tomar la fotografía. ◆ Cuando utilice el flash en el modo de primer plano, especialmente con el fotografiado en granangular, el flash puede no tener el efecto apropiado. Confirme el resultado utilizando el monitor LCD. ◆ Consulte la página 115 para utilizar un flash de extensión. Nota: Portée du flash: Límite de alcance del flash:E

En mode flash automatique, le flash se déclenche automatiquement dans des conditions de faible éclairage et de contre-jour. Lorsqu’une photo est prise en contre-jour, placer le sujet sur le repère de correction de contre-jour pour que le flash se déclenche. En el modo de flash automático, el flash se disparará automáticamente cuando la iluminación sea insuficiente o con iluminación por detrás. Cuando tome una fotografía con el sujeto iluminado por detrás, posicione el sujeto dentro de las marcas de corrección de iluminación por detrás para disparar el flash.

  • Está demasiado lejos de la cámara.
  • No está mirando directamente hacia el flash o cuando no está mirando los flash previos.
  • No responde a los flash previos debido a características individuales particulares.
  • Ha tomado medicamentos, alcohol o drogas que pueden interferir en el proceso de reducción de ojos rojos, disminuyendo los reflexos. Nota: Reduce significativamente el fenómeno de “ojos rojos” (los ojos del sujeto aparecen rojos en el fotografiado con flash). En el modo de flash reductor de ojos rojos la cámara emitirá una serie de flash previos de baja potencia antes del flash normal. Esto hace que las pupilas del sujeto se contraigan, reduciendo significativamente los ojos rojos. Exceptuando los flash previos, este modo es igual al modo de flash automático.

109) o (Desactivado/p. 111).

● El modo de flash seleccionado (excepto Flash automático) aparece en el panel de control. ● Consulte la nota en la página 99. SÉLECTION DU MODE DE FLASH SELECCION DEL MODO DE FLASHE

1 Coloque el flash en la montura; luego conecte el cable en el enchufe de sincronización del flash de la cámara. 2 Active la cámara y ajuste el disco de modo en “A”. El monitor LCD se activa automáticamente (p. 69). 3 Active el flash de extensión y ajústelo en el modo de calibración. Ajuste los ajustes ISO y f-stop de acuerdo conlos ajustados con la cámara. (Refiérase a lasinstrucciones del flash.) 3 Tome una fotografía. ● Cuando un flash de extensión es utilizado solo, lavelocidad de obturación disminuirá a 1/2 segundo.● Cuando un flash de extensión es utilizado con el flashprincipal, las sombras pueden ser reducidas, rebotando laluz desactivada del flash de extensión de techos oparedes.◆ El flash de extensión puede dispararseaccidentalmente, dependiendo de las circunstancias.◆ La exposición automática es calibrada solamentepara el flash principal y no funciona con el flash deextensión.◆ Con la compensación de exposición, la cantidad deluz puede ser modificada solamente para el flashprincipal.◆ Cuando se dispara desde una distancia próxima,para usar el flash de extensión no se recomiendaeliminar la sobreexposición.◆ El modo de flash de sincronización del obturadorlento puede ser utilizado (p. 117). Nota:E

OBTURADOR LENTO Usted puede ajustar el flash para disparar durante laprimera o segunda mitad de una duración de la velocidadde disparo del obturador lento. Es especialmente potentepara tomar fotografías nocturnas. 1 En el modo de grabación, encienda el monitor LCD y presione el botón de menú. Presione la flecha inferior enel disco Jog para seleccionar . 2 Presione la flecha derecha/izquierda en el disco Jog para seleccionar 1 ó 2. ● Seleccione 1 para capturar imágenes al principio de la duración del disparo del obturador. La luz trasera de unautomóvil en movimiento tendrá un rayo directo. ● Seleccione 2 para capturar imágenes al final de la duración del disparo del obturador. La luz trasera de un automóviltendrá un rayo débil.● El ajuste será cancelado cuando el monitor LCD seadesactivado.● Consulte la nota en la página 99. ● Cuando 2 es seleccionado, el flash principal disparará un flash previo antes del flash normal.◆ Ce mode peut être utilisé avec à la fois le flashprincipal et un flash supplémentaire. Remarque: ◆ Este modo puede ser utilizado con ambos, elflash principal y un flash de extensión. Nota:E

Una fotografía de un sujeto tamaño 6 x 8 cm puede sertotalmente capturada dentro del marco.Límite de fotografiado: 0,2 - 0,8 m● El indicador de primer plano aparece en el panel decontrol.● Consulte la nota en la página 99. 1 En el modo de grabación, encienda el monitor LCD y presione el botón de menú. Presione la flecha inferior enel disco Jog para seleccionar .● Utilice el panel de control y el disco Jog cuando el monitorLCD esté desactivado. 2 Presione la flecha derecha en el disco Jog una vez para seleccionar el modo de primer plano . 3 Seleccione AF para cancelar el modo de primer plano. ◆ En utilisant le flash dans le mode gros plan, enparticulier avec la prise de vue grand angle, leflash peut ne pas donner l’effet correct. Vérifier lerésultat en utilisant l’écran ACL.◆ L’utilisation de l’écran ACL comme viseur facilitela prise de vues en gros plan. Remarque: ◆ Cuando utilice el flash en el modo de primerplano, especialmente con el fotografiado engranangular, el flash puede no tener el efectoapropiado. Confirme el resultado utilizando elmonitor LCD.◆ Empleando el monitor LCD como visor facilita latoma de fotografías de primer plano. Nota:E

2 Appuyer sur les flèches droite/gauche de la molette de défilement pour choisir 2.5m/8ft ou (l’infini). 3 Choisir AF pour annuler le mode mise au point manuelle. ● Le réglage est annulé lorsque l’écran ACL est éteint. ● Voir la remarque de la page 99. ● En utilisant le flash, prendre la photo dans la portée du flash. ENFOQUE MANUAL Con el enfoque manual usted puede seleccionar una distancia de enfoque preajustada de (infinito) ó 2,5 m. Es especialmente útil cuando necesita fotografiar rápidamente. 1 En el modo de grabación, encienda el monitor LCD y presione el botón de menú. Presione la flecha inferior en el disco Jog para seleccionar . 2 Presione la flecha derecha/izquierda en el disco Jog para seleccionar 2.5 m/8ft o (infinito). 3 Seleccione AF para cancelar modo de enfoque manual. ● El ajuste será cancelado cuando el monitor LCD sea desactivado. ● Consulte la nota en la página 99. ● Cuando emplea el flash, fotografíe dentro del límite de alcance del flash.E

En el modo telefoto digital el sujeto puede ser fotografiado (recortado) a 2,5 veces mayor. Cuando utilice con el zoom óptico de 3X, usted puede tomar una fotografía en zoom de aprox. 7,5X (p. 87). 1 En el modo de grabación, encienda el monitor LCD y presione el botón de menú. Presione la flecha inferior en el disco Jog para seleccionar . 2 Presione la flecha derecha/izquierda en el disco Jog para seleccionar 1x, 1.6x, 2x ó 2.5x. ● El ajuste será cancelado cuando el monitor LCD sea desactivado. ● Consulte la nota en la página 99. ● Este modo sólo puede ser usado con el modo SQ (ajuste automático). ● En el modo de grabación SQ (XGA), la imagen puede tardar más tiempo para grabar y puede ser granulada cuando 2x o 2.5x es seleccionado (p. 175).E

Usted puede seleccionar el balance del blanco deacuerdo con la fuente de luz. 1 En el modo de grabación, encienda el monitor LCD y presione el botón de menú. Presione la flecha inferior enel disco Jog para seleccionar . 2 Presione la flecha derecha en el disco Jog para seleccionar AUTO, luz de día , nublado , luz de tungsteno o fluorescente .● La marca de balance manual del blanco aparece en elpanel de control cuando algún otro ajuste, que no sea elajuste automático, es seleccionado.● Consulte la nota en la página 99.E ISO

Usted puede seleccionar el modo de calidad estándar SQo los modos de alta calidad HQ/SHQ. 1 En el modo de grabación, encienda el monitor LCD y presione el botón de menú. Presione la flecha inferior enel disco Jog para seleccionar .● Utilice el panel de control y el disco Jog cuando el monitorLCD esté desactivado. 2 Presione la flecha derecha en el disco Jog para seleccionar SQ, HQ o SHQ. ● El modo de grabación seleccionado aparece en el panel decontrol.● Consulte la nota en la página 99.Modo Resolución CompresiónSQ 640 x 480 (VGA) Estándar1024 x 768 (XGA)HQ 1600 x 1200 EstándarSHQ 1600 x 1200 Mínima (archivo de tamaño mayor)◆ El número de fotografías almacenables varía deacuerdo con el modo de grabación. TIFF requiere demás espacio en la tarjeta que los otros modos. (p. 77)◆ Usted puede seleccionar VGA (640 x 480 pixels) oXGA (1024 x 768 pixels) para el modo SQ (p. 175).◆ Usted puede seleccionar JPEG (compresión) o TIFF(no compresión) para el modo SHQ (p. 175). Nota:E

◆ À la mise en marche, l’écran ACL clignote, puisles vues apparaissent environ 0,5 à 2 secondesplus tard. Ce n’est pas un mauvaisfonctionnement. Remarque: 1 Ajuste el disco de modo en “ ”, luego active la alimentación para seleccionar el modo de indicación.● El monitor LCD se activa automáticamente.● Cuando se conecta la alimentación del monitor, la cámaracomprueba automáticamente la tarjeta. Si la tarjeta no estádentro de la cámara, el indicador de error de tarjetaparpadea en el panel de control. Si la tarjeta está en otroformato y no puede ser leída, la cámara ingresa en elmodo de formato de tarjeta. (p. 179)● Cuando no existen fotografías almacenadas en la tarjeta,NO PICTURE aparece en el monitor LCD.● La última fotografía tomada aparece en el monitor LCD. Elnúmero de fotografía y el indicador de comprobación depilas también aparecen indicados conjuntamente con lafecha, modo de grabación e indicadores de protección sihan sido ajustados.● Los indicadores de modo de grabación, carga restante enla pila, fecha y número de fotograma se borrarán despuésde tres segundos aprox. Si las pilas están con poca carga,aparecerá el indicador de poca carga y parpadeará.

SELECCION DEL MODO DE

INDICACION ◆ Cuando es activada, el monitor LCD se enciende,y las fotografías aparecen en 0,5-2 segundosaproximadamente. Esto no es una falla. Nota:

Usted puede llamar las fotografías tomadas en el monitor LCD. 1 Ajuste el disco de modo en “ ” para activar el monitor LCD. 2 A cada presión de la flecha derecha, usted puede visualizar la siguiente fotografía. 3 A cada presión de la flecha izquierda, usted puede visualizar la fotografía anterior.Salto de 10 cuadros usando el disco Jog. 1 A cada presión de la flecha inferior, usted puede visualizar la fotografía a 10 cuadros hacia adelante. 2 A cada presión de la flecha superior, usted puede visualizar la fotografía a 10 cuadros hacia atrás.E

Vous pouvez effacer toutes les vues que vous ne désirez pas conserver. Si la vue à effacer est protégée, ou si la carte est protégée entotalité par un autocollant de protection contre l’écriture, lafonction d’effacement ne pourra pas être activée. Pourpouvoir effacer à nouveau, annuler la protection ou retirerl’autocollant de la carte. (Ne pas réutiliser l’autocollant). 1 Régler la molette de mode sur “ ”, et afficher l’image que vous voulez effacer. 2 Appuyer sur la touche d’effacement, puis sur la touche OK avec YES sélectionné.● Pour annuler, appuyer de nouveau sur la touched’effacement ou sélectionner NO dans l’écran ci-dessus etappuyer sur la touche OK.● L’effacement d’une vue est également disponible dans lemode d’affichage de l’index (p. 151) et dans le moded’affichage gros plan (p. 153).● Voir page 165 pour effectuer un effacement de toutes lesimages. Attention: ◆ Ne jamais ouvrir le couvercle de logement des cartes,éjecter la carte, extraire les piles ni débrancher lafiche de secteur pendant le processus d’effacement,au risque d’effacer les données figurant sur la carte.◆ Ne jamais appuyer sur la touche d’effacementpendant qu’une image est en train d’apparaître surl’écran.

BORRADO DE UNA FOTOGRAFÍA

Usted puede borrar las fotografías que no desea. Cuando la imagen está protegida o se ha colocado un rótuloadhesivo para protección de escritura en la tarjeta, la cámarano ingresa en el modo de borrado. Cancele la protección oextraiga el rótulo adhesivo para iniciar el borrado. (No empleeel rótulo adhesivo otra vez). 1 Ajuste el disco de modo en “ ”, y muestre la fotografía que usted desea borrar. 2 Presione el botón de borrado, luego presione el botón OK con YES seleccionado.● Para cancelar, presione el botón de borrado o seleccioneNO en la pantalla anterior y presione el botón OK.● El borrado de un cuadro también está disponible en elmodo de indicación de índice (p. 151) y en el modo deindicación de primer plano (p. 153).● Consulte la página 165 para efectuar el borrado de todoslos cuadros. ¡Precaución! ◆ Nunca abra la cubierta de la tarjeta, no extraiga latarjeta ni retire las pilas, tampoco tire el enchufemientras está borrando fotografías. Esto puededestruir los datos existentes en la tarjeta.◆ No presione el botón de borrado mientras se estécargando una imagen en el LCD.E

INDICE Diversas fotografías se pueden mostrar en el monitor LCD. 1 Ajuste el disco de modo en “ ” para activar el monitor LCD. 2 Presione el mando de zoom hacia W para indicar diversas fotografías en el monitor. 3 Presione la flecha derecha en el disco Jog para seleccionar las fotografías subsiguientes. Presione laflecha izquierda en el disco Jog para seleccionar lasfotografías anteriores. 4 Presione la flecha superior en el disco Jog para seleccionar el grupo de fotografías subsiguientes.Presione la flecha inferior en el disco Jog para seleccionarel grupo de fotografías anteriores. 5 Presione el mando de zoom hacia T para indicar la fotografía seleccionada actualmente en un cuadro.● La unidad tarda unos pocos segundos en mostrar laimagen.◆ Le nombre de vues peut être 4, 9 ou 16. (p. 181) Remarque: ◆ El número de cuadros puede ser seleccionadodesde 4, 9 ó 16 (p. 181). Nota:E

INDICACION DE PRIMER PLANO

Imágenes grabadas pueden ser visualizadas en un TV. Antes de efectuar la conexión asegúrese de que la alimentacióndel TV y de la cámara estén desconectadas. 1 Conecte el cable insertándolo en el conector de salida de video de la cámara y en el conector de entrada del TV. 2 Encienda el TV. 3 Ajuste el disco de modo en “ ”, luego active la alimentación para seleccionar el modo de indicación. 4 Seleccione una fotografía con el disco Jog. Cuando utilice el control remoto Apunte el control remoto a la ventana del control remoto de lacámara. Presione el botón +/– para seleccionar una fotografía.Presione el botón W para la indicación de índice. Presione el botónT para la indicación de primer plano, y seleccione la sección paravisualizar con los botones +/–.◆ El monitor LCD se apaga automáticamente cuandose conecta a un TV.◆ Refiérase al manual de instrucción de su TV/VCRpara informaciones acerca de la visualización deimágenes de video.◆ La imagen puede aparecer descentrada en la pantallade TV debido a los ajustes del TV.◆ Su TV puede producir un marco negro alrededor dela imagen, lo cual puede parecer peculiar cuando sela imprime en una impresora de video.◆ Se recomienda el uso del adaptador opcional de CA.◆ Las imágenes mostradas en la pantalla pueden seralmacenadas en una cinta de video. Nota:E

Des données se conformant au standard “Design rule for Camera File system” seront écrites sur la carte. Vous pouvez faire des impressions en utilisant une imprimante qui supporte le standard “Design rule for Camera File system”. Modo Empleo Proyección de Para indicación de proyeccióndiapositivas de diapositivas (p. 161).Información Para mostrar información (p. 163).Modo de tarjeta de Para empleo con las tarjetas función opcionales SmartMedia de funciones especiales de Olympus.Modo de instalación de Para ejecutar el borrado de tarjeta todos los cuadros o el formateado de tarjeta (p. 165).Impresión total (tarjeta) Para imprimir todas las fotografías en la tarjeta (p. 187).Impresión de data Para imprimir la fecha (tarjeta) (p. 189).Impresión de índice Para hacer impresiones de(tarjeta) índice (p. 191).

Los datos en conformidad con la norma “Design rule for Camera File system” serán inscritos en la tarjeta. Usted puede hacer impresiones utilizando una impresora o laboratorio que soporte “Design rule for Camera File system”.E

DIAPOSITIVAS Usted puede repasar por todas las fotografías almacenadas automáticamente. 1 Presione el botón del menú en el modo de indicación para seleccionar el modo de proyección de diapositivas

2 Presione el botón OK para iniciar la proyección de diapositivas. Presione el botón del menú parainterrumpirla.● La proyección de diapositivas no para hasta que ustedcancele la operación. Para cancelarla presione el botón demenú. (Cuando el adaptador de CA no está conectado, laalimentación se desconecta automáticamente después de30 minutos aproximadamente independientemente de lafuente de alimentación).● La proyección de diapositivas también está disponible en elmodo de indicación de índice. (p. 151)E

2 Presione la flecha derecha/izquierda en el disco Jog para seleccionar el borrado de todas las fotografías oformateado de la tarjeta y presione el botón OK. Acontinuación, presione el botón OK con YES seleccionadopara ejecutar el borrado de todas las fotografías o elformateado de la tarjeta. ● Para cancelar, presione el botón del menú o seleccione NO en la pantalla anterior y presione el botón OK. 3 Cuando termine, NO PICTURE aparece en el monitor LCD. ● Las fotografías protegidas permanecerán cuando el borrado detodas las fotografías sea ejecutado, pero serán borradas con elformateado de la tarjeta. ¡Precaución! ◆ Tome precauciones para no borrar datos de fotografías importantes por error porque éstos no pueden ser recuperados. ◆ Nunca abra la cubierta de la tarjeta, no extraiga la tarjeta ni retire las pilas, tampoco tire el enchufe mientras está borrando fotografías o formateando la tarjeta. El hacerlo puede destruir los datos existentes en la tarjeta. ◆ Consulte la nota en la página 179 para ejecutar el formateado de tarjeta. RÉGLAGE DE CARTE INSTALACION DE LA TARJETAE

Modo Empleo Reajuste total Para retornar a los ajustes por defecto (p. 171). Nitidez Para seleccionar la nitidez de la imagen (p. 173). Instalación SHQ Para seleccionar TIFF (no compresión) (p. 175). Instalación SQ Para seleccionar el tamaño del archivo (p. 175). Pitido Para activar/desactivar (p. 177). Visualización de la Para no mostrar imágenes grabación mientras graba (p. 177). Formateo de tarjeta Para formatear la tarjeta (p. 179). Ajuste de la indicación Para seleccionar el número de índice de cuadros (p. 181). Intensidad de brillo Para ajustar la intensidad de brillo del panel LCD (p. 181). Ajuste de la fecha Para ajustar la fecha (p. 183).

D’INDEX Puede seleccionar el número de cuadros mostrados en el modo de indicación de índice. 1 En el modo de instalación sin ningún otro equipo conectado, presione la flecha inferior en el disco Jog paraseleccionar . 2 Presione la flecha derecha/izquierda en el disco Jog para seleccionar 4 cuadros, 9 cuadros o 16 cuadros.

AJUSTE DE INDICACION DE

IMPRESION DE PRIMER PLANO

(P-300) Usted puede imprimir imágenes ampliadas. 1 Ajuste el disco de modo en “ ” con la cámara conectada en la impresora. 2 Seleccione el modo de indicación de primer plano (p.153). 3 Ingrese el número de copias a ser impresas en la impresora y presione el botón DIRECT PRINT para iniciarla impresión.● Para la conexión a la impresora vea la página 193.◆ Utiliser les modes d’enregistrement haute qualitéest recommandé pour une qualité d’imageélevée. Remarque: ◆ Se recomienda utilizar los modos de alta calidadde grabación para imágenes de alta calidad. Nota:E

Ajuste el disco de modo en “ ” con la cámara conectada en la impresora. 2 Seleccione la fotografía que desea imprimir utilizando el disco Jog, luego presione el botón OK. Repita hasta que su selección esté completa. ● El indicador de impresión hecha al azar aparece en el monitor LCD. ● Para cancelar cada selección, presione el botón OK nuevamente con la fotografía indicada en el monitor LCD. ● Para cancelar todas las selecciones, seleccione en imprimir todo (p. 203). 3 Ingrese el número de copias a ser impresas con la impresora y presione el botón DIRECT PRINT para iniciar la impresión. ● Para la conexión a la impresora, vea la página 193.

IMPRESION HECHA AL AZAR

(P-300) ◆ Este modo está disponible sólo cuando la cámara está conectada a la impresora P-300. ◆ Los datos de selección permanecerán aun después de la impresión, pero serán borrados cuando se desactive la alimentación o cuando el disco de modo es conmutado. ◆ Las selecciones pueden ser efectuadas desde la pantalla de indicación de índice (p. 195), aunque retorna a la indicación de 1-cuadro normal para efectuar las impresiones. ◆ Se recomienda el uso de un adaptador opcional de CA. Nota:E

Modo EmpleoImpresión total Para imprimir todas las fotografías en la tarjeta (p. 203).Impresión de corte Para realizar 4/16 impresiones de corte (p. 205).Impresión espejo Para efectuar impresiones deimágenes tipo espejo (p. 207).Impresión de la fecha Para imprimir la fecha con fotografías (p. 209).

IMPRESSION COMPLÈTE (P-300) ◆ Choisir pour annuler l’impression complèteainsi que les sélections faites dans laprésélection d’impression (p. 199).◆ Il est conseillé d’utiliser ici l’adaptateur secteuroptionnel. Remarque: Usted puede imprimir todas las fotografías en la tarjeta utilizando la impresora P-300. 1 Ajuste el disco de modo en “ ” con la cámara conectada a la impresora, luego presione el botón delmenú para seleccionar . 2 Presione la flecha derecha/izquierda en el disco Jog para seleccionar (impresión total) o (cancelación).● Para cancelar el ajuste y el modo de menú juntos, presioneel botón de menú nuevamente.● Si el botón OK es presionado después de la selección, elajuste será almacenado y el modo de menú serácancelado. 3 Ingrese el número de copias a ser impresas con la impresora y presione el botón DIRECT PRINT para iniciarla impresión.● Para la conexión a la impresora, vea la página 193. IMPRESION TOTAL (P-300) ◆ Seleccione para cancelar todas lasimpresiones así como también las seleccionesefectuadas en la impresión hecha al azar (p. 199).◆ Se recomienda el uso de un adaptador opcionalde CA. Nota:E

3 Appuyer sur les flèches droite/gauche de la molette de défilement pour choisir l’impression d’une vue en 4 ( )ou 16 ( ) exemplaires. 4 Entrer le nombre d’exemplaires souhaité et appuyer sur la touche DIRECT PRINT pour lancer le processusd’impression.● Pour le raccordement à l’imprimante, voir page 193. IMPRESION DE CORTES (P-300) Usted puede realizar 4/16 impresiones de corte utilizando la impresora P-300. ● Para hacer impresiones adhesivas, es necesario colocar elpapel especial en el alimentador de papel de la impresoraP-300. 1 Ajuste el disco de modo en “ ” con la cámara conectada en la impresora, y seleccione la fotografía queusted desea imprimir utilizando el disco Jog. 2 Presione el botón del menú, luego presione la flecha inferior en el disco Jog para seleccionar . 3 Presione la flecha derecha/izquierda en el disco Jog para seleccionar la impresión de 4 cortes o impresión de16 cortes . 4 Ingrese el número de copias a ser impresas con la impresora y presione el botón DIRECT PRINT para iniciarla impresión.● Para la conexión a la impresora vea la página 193.◆ Le réglage est annulé quand le mode Menu estannulé.◆ L’impression de la date n’est pas disponibledans les modes d’impression en 4/16exemplaires. ◆ Comme la taille de fichier est pour faire desimpressions de vues, la qualité d’image peut êtreaffectée. Remarque: ◆ El ajuste es cancelado cuando el modo del menúes cancelado.◆ La impresión de fecha no está disponible en losmodos de impresión de corte de 4/16.◆ Ya que el tamaño del archivo es reducido pararealizar impresiones de corte, la calidad de laimagen puede ser afectada. Nota:E

IMPRESION INVERTIDA (P-300) Usted puede imprimir imágenes tipo espejo utilizando la impresora P-300. Este modo es especialmente útil para imprimir camisetas. 1 Ajuste el disco de modo en “ ” con la cámara conectada en la impresora, y seleccione la fotografía queusted desea imprimir utilizando el disco Jog. 2 Presione el botón del menú, luego presione la flecha inferior en el disco Jog para seleccionar . 3 Ingrese el número de copias a ser impresas con la impresora y presione el botón DIRECT PRINT para iniciarla impresión.● Para la conexión a la impresora vea la página 193.E

UNA COMPUTADORA PERSONAL

  • Ne jamais utiliser le iMac. Cuando emplea el software de utilidad suministrado: Las computadoras personales que pueden ser empleadas con esta cámara deben cumplir con los siguientes estándares mínimos. ● Compatible con IBM PC/AT Windows 98 : CPU 486DX, 66 MHz o más rápido Windows 95/NT 4.0 : CPU 486SX o más reciente, 33 MHz o más rápido (Se recomienda Pentium) Unidad CD-ROM RAM de 16 MB 45 MB de espacio disponible en el HD Interface RS-232C estándar Conector D-SUB de 9 clavijas Monitor con 256 colores Resolución de la pantalla de 640 x 480 ● Apple Macintosh CPU 68040 o más reciente Sistema 7.5 o más reciente, Mac OS 7.6 - 8.5 Unidad CD-ROM RAM de 24 MB 45 MB de espacio disponible en el HD Puerto serie Mac estándar Monitor con 256 colores Resolución de la pantalla de 640 x 480

COMPUTADORA PERSONAL Emplee el conector apropiado de acuerdo a la plataforma de su computadora. ● Compatible con IBM PC/ATConecte el cable serie RS-232C PC suministrado al puertoserie D-SUB 9-pin COM 1 o COM 2 de su computadora.● Apple Macintosh o compatibleConecte el conector de conversión suministrado paraMacintosh al puerto serie de la impresora o puerto serie demodem de su computadora y luego conecte el cable serieRS-232C PC. (Desactive AppleTalk si está conectado alpuerto de la impresora.)El conector de conversión Macintosh suministrado le permiteconectar su cámara a una computadora Macintosh. El mismono puede ser usado para conectar un Macintosh a unaimpresora.◆ Para evitar el consumo de pilas, se recomiendaemplear el adaptador opcional de CA. Nota:E

SmartMedia Los datos de imagen en SmartMedia pueden ser transferidosdirectamente a una computadora personal equipada con unaranura para tarjeta PC (PCMCIA) o una unidadlectora/escritora de tarjeta PC externa, empleando eladaptador de tarjeta PC opcional. Adaptador de tarjeta PC Los datos de imagen en SmartMedia pueden ser transferidosdirectamente a una computadora personal equipada con unaunidad FDD de 3,5", empleando el adaptador opcional dedisco flexible FlashPath. Adaptador de disco flexible FlashPath ◆ Compruebe la compatibilidad. Este equipo puedeno funcionar correctamente con todos lossistemas operativos.◆ No emplee SmartMedia con un rótulo adhesivode protección contra escritura en la computadoraya que producirá errores. (Refiérase a lasinstrucciones de los adaptadores). Nota:E

Une variété de fonctions sont disponibles en raccordant du matériel en option. (p. 220) Al efectuar la conexión con equipos opcionales quedan a disposición una variedad de posibilidades. (p. 220)E

Combien de temps durent les piles ? La durée de vie des piles est, dans la pratique, fonctionde la fréquence d’utilisation de l’écran ACL, de celle duflash, ainsi que du type de piles employé et des conditionsambiantes dans lesquelles on utilise l’appareil. L’utilisationfréquente de l’écran ACL épuise les piles rapidement. Pouréconomiser l’énergie des piles, éteindre l’écran ACL quandon ne s’en sert pas. L’utilisation des batteries NiMH ou del’adaptateur secteur en option est recommandée. Comment puis-je régler l’horloge de l’appareil photo pourenregistrer la date dans les fichiers images ? La date n’est pas réglée lorsque vous recevez l’appareil.Le réglage de la date peut se faire aussi bien depuisl’appareil photo qu’à partir de l’ordinateur (p. 183). ¿Cuánto tiempo duran las pilas? La duración de la pila es afectada por muchas variablestales como el tiempo de uso del monitor LCD, lafrecuencia de uso del flash, así como también por el tipo depila usada y las condiciones ambientales en las cuales lacámara es usada. El usar frecuentemente el monitor LCDconsumirá las pilas muy rápidamente. Mantenga el monitorLCD desactivado para ahorrar energía. Se recomienda el usode las pilas recargables NiMH o del adaptador de CAopcional. ¿Cómo puedo corregir el reloj en la cámara que seráusado para registrar la fecha en los datos de imagen? La fecha en la cámara no está ajustada de fábrica. Ustedpuede ajustar la fecha en la cámara o desde lacomputadora (p. 183).E

¿Cómo debo almacenar la cámara?

Las cámaras pueden ser dañadas por el polvo, la humedad y la sal. Limpie con un paño y seque la cámara completamente antes de almacenarla. Después de usarla en la playa, límpiela con un paño humedecido en agua potable y luego séquela. No la almacene en un lugar dónde haya colocado naftalina. Extraiga las pilas si no tiene intención de usar la cámara durante largo tiempo.

¿Porqué los ojos de los sujetos aparecen rojos en las fotografías?

Este “fenómeno de ojos rojos” ocurre con todas las cámaras cuando se emplea el flash. El mismo es producido por la luz del flash reflejada en la retina del ojo. Los ojos rojos varían dependiendo de las condiciones particulares del sujeto y de fotografiado tales como la iluminación. El uso del modo de flash previo reductor de ojos rojos reduce este fenómeno en gran medida.

¿Puedo usar un filtro o parasol?

¿Puedo usar un flash extensión?

Sí, puede. Consulte nuestro home page de Internet (http://www.olympus.com).E

Presione el botón de alimentación para activar la cámara. (P. 63) 2 Las pilas están incorrectamente colocadas. [ Recoloque correctamente las pilas. (P. 55) 3 Las pilas están agotadas. [ Reemplace las pilas por nuevas. (P. 55) 4 Las pilas no funcionan temporariamente. [ Mantenga las pilas tibias mientras usa la cámara. Cuando presiona el botón disparador del obturador la cámara no fotografía. 1 El flash no ha terminado de recargarse o la fotografía anterior está siendo escrita en SmartMedia. [ Retire el dedo del botón disparador del obturador y espere hasta que la lámpara verde o la lámpara naranja deje de parpadear. (P. 83/103) 2 No hay ninguna tarjeta en la cámara o hay un problema con la tarjeta. [ Ver la tabla de códigos de error (P. 73). El flash no se dispara. 1 El modo de flash estaba desactivado. [ Verifique el modo de flash antes de fotografiar. (P. 113) 2 El objeto está iluminado. [ Ajuste el flash al modo de relleno. (P. 113)E

n Las lámparas fluorescentes empleadas en el panel de control y en el monitor LCD poseen una vida de servicio limitada. Si empiezan a oscurecerse o a parpadear, póngase en contacto con su centro de servicio más cercano. n En lugares fríos, la iluminación por detrás de la indicación puede tardar en encenderse o puede cambiar de color súbitamente. Para evitar ésto, mantenga la cámara tibia cuando la emplee en lugares fríos. Las prestaciones de la iluminación por detrás retornarán a ser normales cuando se normalice la temperatura. n Cuando el monitor LCD a color muestre diferentes imágenes, algunos pixels pueden no cambiar de color, permaneciendo encendidos o apagados. Este fenómeno puede ser debido a fallas de algunos circuitos, pero se considera que está dentro de las tolerancias normales de funcionamiento del monitor LCD. Además, el brillo del monitor LCD a color puede variar con la fotografía.E

COMPATIBILIDAD DE DATOS DE

IMAGEN ● Las imágenes tomadas por esta cámara pueden no ser indicadas adecuadamente o impresas con otras cámaras digitales Olympus. ● Las imágenes tomadas por otras cámaras digitales Olympus pueden no ser adecuadamente indicadas o impresas con esta cámara.E

(Modo estándar) Visor : Visor óptico de imagen real (Marca de enfoque automático/Marca de corrección de iluminación por detrás), monitor LCD Monitor LCD : Indicación LCD a color TFT de 4,5 cm No. de pixels : 114.000 pixels aprox. Indicación en pantalla : Fecha/hora, número de cuadro, protección, modo de grabación, borrado de una fotografía/todas las fotografías, comprobación de pilas, indicación de información, menú, impresión hecha al azar Tiempo de carga del flash con pilas : 6 seg. aprox. (a temperatura normal con pilas nuevas)E

Autodisparador : Autodisparador electrónico con retardo de 12 seg. Conectores externos: Conector adaptador de CA, Conector para computadora (RS-232C), Conector de salida de video Fecha y hora : Grabación de datos de imagen simultánea Sistema de calendario automático : Hasta el 2030 Impresión directa (posible con la impresora opcional) : Impresión estándar, impresión de índice, impresión de primer plano, impresión hecha al azar, impresión de cortes, impresión invertida, impresión de fecha, reserva de impresiónE

10 - 90% (almacenamiento)

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : OLYMPUS

Modelo : Camedia C2000 Zoom

Categoría : Cámara