Craftsman CMCTL320 - Cultivateur

CMCTL320 - Cultivateur Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMCTL320 Craftsman au format PDF.

📄 36 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Craftsman CMCTL320 - page 14
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques Techniques Équipement de jardinage électrique, puissance de 320 W, largeur de travail de 30 cm, profondeur de travail jusqu'à 20 cm.
Utilisation Idéal pour le labourage et l'aération des sols, préparation des lits de semences, et entretien des jardins.
Maintenance et Réparation Vérifier régulièrement les lames et les remplacer si nécessaire, nettoyer après chaque utilisation, ranger dans un endroit sec.
Sécurité Porter des gants et des lunettes de protection, ne pas utiliser sous la pluie, débrancher l'appareil lors des réparations.
Informations Générales Poids léger pour une maniabilité optimale, garantie constructeur de 2 ans, compatible avec divers accessoires de jardinage.

FOIRE AUX QUESTIONS - CMCTL320 Craftsman

Comment démarrer le cultivateur Craftsman CMCTL320 ?
Assurez-vous que le cultivateur est en position d'arrêt, branchez-le sur une prise électrique, puis appuyez sur le bouton de démarrage tout en maintenant la poignée de sécurité.
Que faire si le cultivateur ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché, que la prise fonctionne et que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Assurez-vous également que la poignée de sécurité est bien enfoncée.
Comment régler la profondeur de travail du cultivateur ?
Utilisez le levier de réglage de profondeur situé sur le cultivateur pour ajuster les dents à la profondeur souhaitée. Reportez-vous au manuel pour les réglages spécifiques.
Que faire si les dents du cultivateur ne tournent pas ?
Vérifiez si le moteur fonctionne. Si le moteur fonctionne mais que les dents ne tournent pas, il se peut qu'il y ait un blocage. Inspectez les dents et retirez toute obstruction.
Comment entretenir le cultivateur CMCTL320 ?
Après chaque utilisation, nettoyez les dents et le châssis pour enlever la terre et les débris. Vérifiez régulièrement les vis et les boulons pour vous assurer qu'ils sont bien serrés.
Puis-je utiliser le cultivateur sur des sols durs ou rocheux ?
Le cultivateur CMCTL320 est conçu pour des sols souples et modérément durs. Évitez de l'utiliser sur des sols très rocheux ou compacts, car cela pourrait endommager les dents.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le CMCTL320 ?
Les pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs agréés Craftsman, dans les magasins de bricolage, ou sur le site web de Craftsman.
Quel type d'entretien préventif est recommandé ?
Il est recommandé de vérifier régulièrement l'état des câbles, des dents et du moteur. Lubrifiez les pièces mobiles et remplacez les dents usées pour assurer un fonctionnement optimal.

Questions des utilisateurs sur CMCTL320 Craftsman

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Cultivateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMCTL320 - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMCTL320 de la marque Craftsman.

MODE D'EMPLOI CMCTL320 Craftsman

Boîtier du bloc‑pile

Bouton de déverrouillage

Bouton de réglage de la vitesse

PAS utiliser les outils électriques portatifs dans une atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils produisent des étincelles et ces étincelles pourraient enflammer les vapeurs. 3 . Ne pas utiliser sous la pluie ou dans des zoneshumides. 4 . Gardez tous les passants éloignés : à une distance sécuritaire de l’aire de travail, particulièrement les enfants. 5 . Portez des vêtements appropriés : ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux. Ils peuvent se coincer dans les pièces mobiles. Les gants et les chaussures à semelles en caoutchouc solides sont recommandés lorsque vous travaillez à l’extérieur. Portez une protection pour vos cheveux afin de les retenir. 6 . Portez toujours une protection des yeux ‑ portez une protection des yeux approuvée ANSI Z87.1 en tout temps lorsque le bloc‑piles est installé. Utilisez également un masque facial ou antipoussière et une protection auditive. Les lunettes de sécurité et les protections auditives sont en vente dans votre Centre de service ou établissement d’entretien agréé local. 7 . Utilisez le bon outil : ne pas utiliser cet outil pour toute tâche autre que celles pour lesquelles il est conçu. 8 . Évitez les démarrages accidentels : ne pas transporter avec votre doigt sur la gâchette si la pile est installée. 9 . Ne pas forcer l’outil : le travail sera mieux fait et avec moins de probabilité de risque à la vitesse pour laquelle il a été conçu. 10 . Ne pas s’étirer : maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout temps. 11 . Demeurez vigilant : regardez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. NE PAS utiliser sous l’influence de l’alcool ou de drogues, ou si vous êtes fatigué ou malade. 12 . Empêchez le démarrage involontaire. Assurez‑ vous que la gâchette est en position Arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou un bloc‑ piles, lorsque vous ramassez ou transportez l'outil. Transporter l’appareil avec votre doigt sur la gâchette ou mettre sous tension des outils électriques dont la gâchette est en marche favorise les accidents. 13 . Débranchez l’appareil ‑ Retirez le bloc‑piles lorsque vous n’utilisez pas l’outil, avant de réparer, lorsque vous changez les accessoires comme les lames et autres. 14 . Entreposez les outils arrêtés à l’intérieur: lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils doivent être entreposés à l’intérieur dans un endroit sec et élevé ou verrouillé hors de portée des enfants. 15 . Entretenez soigneusement l’outil : gardez bords coupants aiguisés et nettoyez pour une meilleure performance et afin de réduire le risque de blessure. Suivez les instructions pour lubrifier et remplacer les accessoires. Gardez vos mains sèches, propres et exemptes de graisse et de poussière. 16 . Vérifiez les pièces endommagées : avant toute utilisation ultérieure de l’outil, un protecteur ou une autre pièce qui est endommagé doit être

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure

  • Avant toute utilisation, assurez‑vous que toutes les personnes qui utilisent cet appareil lisent et assimilent toutes les consignes de sécurité et les autres renseignements de sécurité compris dans le présent manuel.
  • Conservez ces instructions et consultez‑les souvent.

AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation d’outils de

jardinage électriques, les mesures de précaution de base devraient toujours être prises pour réduire la possibilité d’incendie, de choc électrique et de blessures, en suivant les recommandations suivantes.

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS

1 . Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres favorisent les accidents. 2 . Évitez les environnements dangereux : NE PAS utiliser des outils dans des endroits humides ou mouillés. NE Définitions : Symboles et mentions d'alerte de sécurité Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les situations dangereuses et les risques de blessures ou de dégâtsmatériels.

DANGER : indique une situation de risque imminent

qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.

AVERTISSEMENT: indique une situation de risque

potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée, la mort ou de gravesblessures.

ATTENTION: indique une situation de risque potentiel qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures bénignes oumodérées.

(Utilisé sans mention) Indique un message lié à lasécurité. REMARQUE: indique une pratique n'entraînant aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommagesmatériels. Utilisation prévue Votre CRAFTSMAN, CMCTL320 a été conçue pour un usage domestique et grand public uniquement. nE PAs utiliser en conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cet outil. Français (traduction de la notice d’instructions originale)

AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements

de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,

lisez le guided’utilisation.FRAnçAis

L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Voici ces symboles et leur signification : V ......................... volts Hz .......................hertz min ..................... minutes ou CC courant continu ...................... Fabrication de classe I (relié à la terre) …/min ..............par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute OPM .................... oscillations par minute TR/MIN ............... tours par minute sfpm ................... pieds surface par minute

des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:

  • des composants de fertilisants,
  • des composants d’insecticides, d’herbicides et de pesticides,
  • l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traité chimiquement. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, porter un équipement de sécurité approuvé, comme un masque cache‑poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
  • Évitez le contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage mécanique, du sciage, de l’aiguisage, du perçage et d’autres activités de construction. Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux.

AVERTISSEMENT: L’utilisation de cet outil peut

générer et/ou disperser de la poussière qui peut causer des lésions respiratoires graves et permanentes ou d’autres blessures. Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA appropriée pour l’exposition à la poussière. Dirigez les particules loin du visage et du corps.

AVERTISSEMENT: Portez toujours une protection

auditive personnelle appropriée conforme à ANSI S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit provenant de ce produit peut contribuer à la perte del’audition.

ATTENTION: Lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles tiennent debout, mais ils peuvent facilement être renversés.

  • Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces qui déplacent. Renseignements de sécurité supplémentaires

électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles.

de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial si l’opération est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ: soigneusement vérifié afin de déterminer s’il fonctionnera correctement et s’il effectuera la fonction prévue. Vérifiez l’alignement des pièces qui se déplacent, les fixations des pièces qui se déplacent, le bris des pièces, le montage et tout autre état qui peut affecter son utilisation. Une protection ou une autre pièce qui est endommagé doit être convenablement réparée ou remplacée par un centre de services agréé sauf mention contraire dans ce guide. 17 . Dommages à l’appareil ‑ si l’appareil est frappé ou emmêlé avec un objet étranger, arrêtez‑le immédiatement, retirez le bloc‑piles, vérifiez les dommages et faites‑les réparer avant toute utilisation ultérieure. 18 . NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’asperger avec un tuyau. NE PAS laisser pénétrer tout liquide à l’intérieur. Si l’outil est mouillé, laissez‑le sécher pendant au moins 48 heures. 19 . NE PAS entreposer l’outil sur ou près de fertilisants ou de produits chimiques. 20 . Ne pas saisir les lames de coupe exposées ou les bords coupants lorsque vous prenez ou tenez l’appareil. 21 . NE PAS nettoyer avec une laveuse à pression. 22 . NE PAS charger l’outil sous la pluie ou dans des endroits mouillés. 23 . NE PAS utiliser l’appareil avec la pile sous la pluie. 24 . Retirez la pile ou déconnecter la pile avant de réparer, nettoyer ou retirer la matière provenant de l’outil dejardinage. 25 . Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction de seconde. 26 . Ne pas utiliser l’outil si la gâchette ne fonctionne pas normalement. Tout outil électrique qui ne peut être contrôlé avec la gâchette est dangereux et doit être réparé. 27 . Entreposez les outils arrêtés hors de portée des enfants et ne laissez pas les personnes qui ne connaissent pas l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés. 28 . ENTRETIEN - Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié en utilisant seulement des pièces de rechange identiques. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l’outil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONSFRAnçAis

outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.

  • Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au lithium‑ion sontbrûlés.
  • Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion.
  • Suivez les instructions de recharge et ne chargez pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de températures indiquée dans les instructions. Charger de façon inappropriée ou hors de températures de la plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le risqued’incendie.
  • Si le liquide des piles entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
  • Le contenu des piles peut causer une irritation respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez unmédecin.
  • Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé aux étincelles ou auxflammes.
  • Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact, a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés au centre de service pourrecyclage. Recommandations d’entreposage Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors duchargeur. Instructions de nettoyage du bloc‑piles La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante. Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant (Fig. B) Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS

Consignes de sécurité importantes pour les blocs‑piles

AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

  • Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en atmosphères explosibles comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière ou lesvapeurs.
  • Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur. NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon que ce soit dans un chargeur non compatible puisque le bloc‑piles peut se briser causant une blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
  • Chargez les blocs‑piles seulement dans .
  • NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autreliquide.
  • NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
  • Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un endroit frais etsec. REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un

Le bloc‑piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous commandez des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous d’inclure le numéro du catalogue et latension. SPM .................... Coups par minute A ......................... ampères W ........................watts Wh ......................watts/heure Ah ....................... ampères/heure ou CA ..........courant alternatif ou CA/CC ... courant alternatif ou continu ...................... Fabrication de classe II (double isolation)

.......................vitesse à vide n .........................vitesse nominale PSI....................... livres par pouce carré ......................borne de terre .....................symbole d'alerte de sécurité ..................... rayonnement visible ne regardez pas la lumière ..................... portez une protection respiratoire ..................... portez une protection oculaire ..................... portez des protections auditives ..................... Lisez toute la documentation ..................... Ne pas exposer à la pluieFRANÇAIS

  • Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cela réduira le risque d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
  • Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de quelque façon que cesoit.
  • Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc électrique ou uneélectrocution.
  • Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur, gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de chocélectrique.
  • Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou calibrage américain normalisé des fils) approprié pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourdsuivant. Calibre minimum pour rallonges électriques Volts Longueur totale de la rallonge en pieds (mètres) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) Courant nominal AWG (American Wire Gauge) Plus de Pas plus
  • Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux fentes du dessus et du bas duboîtier.
  • Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a été échappé ou est autrement endommagé de quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de servicesautorisé.
  • Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage peut entraîner un danger de choc électrique, une électrocution ou unincendie.
  • Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation électrique domestique 120V. Ne pas essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule. Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

  • NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un chargeur autre qu’un chargeur CRAFTSMAN . Les chargeurs et les blocs‑piles CRAFTSMAN sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres utilisations que la charge des blocs‑piles rechargeables CRAFTSMAN . Les autres types de chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou uneélectrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
  • Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans lechargeur. Le sceau RBRC

Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés à un centre de service agréé CRAFTSMAN ou à votre détaillant local pour le recyclage. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter votre centre de recyclage local pour des informations sur les endroits où déposer le bloc‑piles usagé. Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le sceauRBRC

est une marque de commerce déposée de Call 2Recycle,Inc. les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de l’utilisateurfinal. Transport

AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas

entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels, assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact et causer un court‑circuit. REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être mises dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si elles sont dans des bagages àmain.FRANÇAIS

Montage mural Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour pouvoir être installés au mur ou être placés verticalement sur une table ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche (achetées séparément) d’au moins 1po (25,4mm) de longueur avec tête de diamètre de 0,28 à 0,35po (7 à 9mm) vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant exposée une partie de vis d’environ 7/32po (5,5 mm). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et insérez‑les entièrement dans lesfentes. REMARQUE: Ne pas tenter de monter le chargeur CMCB101 sous un banc ou une table. REMARQUE: Montez seulement le chargeur CMCB101 avec les voyants de chargement pointés vers le plafond. VersaTrack™

Ne pas charger les piles pendant que le chargeur est suspendu au rail mural. LES CHARGEURS CRAFTSMAN, sauf CMCB101, peuvent être rangés sur le rail mural VersaTrack™ de Craftsman. Les crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack™ pour de plus amples renseignements. ou au‑dessus de +40°C (+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc‑piles.

2. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds

au toucher durant le chargement. C’est un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque nonisolée.

3. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :

a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre appareil; b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous éteignez les lumières; c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de serviceslocal.

4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au

moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles. Instructions de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.

Débranchez le chargeur de la prise CA avant de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante.

  • Les matières étrangères conductrices telles, mais sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques devraient être éloignées des ouvertures du chargeur et des fentes de ventilation.
  • Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur. Charger une pile (Fig.C, D)

1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.

2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles. Vert

clignotera(ont) de façon continue durant lechargement.

3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s)

de chargement vert demeure(nt) allumé(s) de façon continue. Le bloc‑piles peut être laissé dans le chargeur ou retiré.

la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et sous 40°C (104°F).

4. Le chargeur ne chargera pas un bloc‑piles défectueux, ce

qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le bloc‑piles dans un centre de services autorisé si le(s) voyant(s) reste(nt) éteint(s). REMARQUE: Consultez l’étiquette près du (des) voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les modèles de clignotement. REMARQUE: Pour retirer le bloc‑piles, on doit appuyer sur le bouton de libération du bloc‑piles sur certainschargeurs. Délai en cas de bloc chaud ou froid Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température du bloc‑piles ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale du bloc‑piles. Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente qu’un bloc‑pileschaud. Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par le(s) voyant(s) vert continuant à clignoter, mais avec le voyant rouge allumé de façon continue. Lorsque le bloc‑piles a atteint une température appropriée, le voyant rouge s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure dechargement. Système de protection électronique Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera le bloc‑piles contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteint automatiquement et le bloc‑piles doit êtrerechargé. Remarques importantes sur la charge

1. Pour augmenter la durée de vie du bloc‑piles et

optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc‑piles est en dessous de +4,5°C (+40°F)FRAnçAis

AVERTISSEMENT : s'assurer que l’outil/appareil est en

position « Off » avant d'insérer le bloc‑piles. REMARQUE: pour une meilleure performance, assurez‑vous que le bloc‑piles est complètementchargé.

dans l’outil, alignez le bloc‑piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée de l’outil et glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc‑piles soit bien placé dans l’outil et assurez‑vous qu’il estenclenché.

2. Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le bouton

et tirez‑le fermement hors de la poignée de l’outil. Insérez‑le dans le chargeur comme indiqué dans la section relative au chargeur du présentmanuel. FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque des

blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et , retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures.

AVERTISSEMENT: Avant de réaliser des

aménagements paysagers ou de labourer, inspectez et vérifiez qu’il n’y a pas de câbles, tuyaux ou autres objets enfouis, susceptibles de créer un danger ou d’interférer avec le fonctionnement du coupe‑bordure. Réglez seulement la profondeur nécessaire pour la tâche. Ne pas surcharger. Si l’outil ralentit, reculez légèrement et attendez que la lame revienne à la vitesse normale. gants pour protéger vos mains lorsque vous touchez les dents. Les dents sont coupantes. REMARQUE: Les dents doivent être retirées et nettoyées après chaque utilisation.

1. Retirez le bloc‑piles de l’appareil. Placez l’appareil sur une

surface plane à niveau.

2. En portant des gants, éliminez tous les excédents

et de l’axe des dents avec un tournevis ou un bâton.

3. En portant des gants, retirez la goupille du clip

à chaque extrémité de l’axe des dents

4. En portant des gants, faites glisser les dents hors de

5. Nettoyez la saleté de l’axe des dents avec un chiffon

humide et laissez sécher.

6. En portant des gants, nettoyez la saleté des dents avec

un chiffon humide et laissez sécher.

7. Les dents sont codées et ne s’installent correctement que

d’une façon, de sorte que le trou de la goupille du clip soit exposé comme illustré à la Fig. G.

8. En portant des gants, glissez les dents propres et sèches

sur chaque côté de l’axe des dents propre et sec.

9. En portant des gants, posez la rondelle puis la goupille

du clip de chaque côté de l’axe des dents. Retirer et installer les dents (Fig. G)

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque des

blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et , retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures.

AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de

blessure corporelle grave, portez toujours des Fixer la poignée auxiliaire (Fig. F)

1. Retirez le bouton de la poignée

de la poignée auxiliaire

2. Poussez la poignée auxiliaire

sur le haut du manche supérieur

comme illustré à la Fig. F.

3. Vissez le boulon de la poignée

dans le trou de montage sur la poignée auxiliaire

4. Vissez le bouton de la poignée

sur le boulon de la poignée

et serrez fermement. Assurez‑vous que la poignée est en position sécuritaire avant utilisation.

5. Pour ajuster la position de la poignée auxiliaire, desserrez

le bouton de la poignée

et faites glisser cette dernière

de haut en bas sur le manche jusqu’à ce qu’elle se trouve à l’emplacement voulu. Serrez le bouton de la poignée

pour fixer la poignée auxiliaire

ATTENTION: N’utilisez JAMAIS d’objet pointu pour écarter des câbles gainés.

et le boulon à tête incurvée

du trou de montage du tube de poignée.

2. Retirez le ruban adhésif qui fixe le câble gainé interne

3. Faites glisser le tube supérieur

dans le tube inférieur

et fixez les tubes de la poignée ensemble avec le bouton, la rondelle et le boulon à tête incurvée. REMARQUE: Lorsque vous insérez le boulon pour la première fois, il peut être nécessaire de le remuer délicatement pour lui faire passer le câble gainé à l’intérieur du tube.

AVERTISSEMENT: N’enfoncez pas le boulon avec un

marteau ou tout autre outil.

Afin de réduire le risque des blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil

, retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures. REMARQUE: Le chargeur CMCB101 n’est pas compatible avec le rail mural VersaTrack™ de CRAFTSMAN.

ATTENTION: Restez en ligne droite, évitez de tourner à gauche ou à droite lorsque les dents sont engagées dans le sol.

ATTENTION: Ne tentez pas de dégager la chambre de la lame en échappant ou en tapant l’outil au sol. Vous pourriez endommager l’appareil. Tenez vos mains à l’écart des lames lors du nettoyage car ces pièces deviennent très coupantes pendant le labourage.

1. Placez l’appareil dans la zone de travail avant de le mettre

2. Tenez l’appareil avec les dents juste au‑dessus du sol puis

3. Abaissez les dents au sol en tenant fermement la poignée

auxiliaire et la poignée principale.

4. Tirez le motoculteur en arrière de sorte que les dents

puissent casser plus facilement la surface du sol.

5. Une fois la surface du sol cassée, continuez lentement en

marche avant jusqu’à ce que vous soyez familiarisé avec les commandes et la manipulation du motoculteur.

6. Labourez le sol faisant chevaucher les sillons. Poussez le

motoculteur en lignes verticales, puis horizontalement en croisant les lignes verticales pour assurer une couverturehomogène.

7. Si les dents se bloquent, retirez le bloc‑piles de l’appareil.

8. En portant des gants, retirez l’obstruction des dents.

REMARQUE: Pour certains blocages, vous devrez utiliser un tournevis ou un bâton pour élimer les débris. N’essayez pas de dégager les dents en tapant le boîtier du mécanisme au sol. Vous pourriez tordre les dents ou endommager l’appareil.

9. Si l’axe des dents se bloque, retirez le bloc‑piles de

l’appareil. Inspectez l’axe des dents pour voir quel côté est bloqué.

10. En portant des gants, retirez la goupille du clip et la

rondelle. Faites ensuite glisser les dents hors de leur axe.

11. En portant des gants, retirez les débris ou autres

obstructions entourant l’axe des dents.

12. Une fois le blocage dégagé, nettoyer la saleté de l’axe des

dents avec un chiffon humide.

13. Les dents sont codées et ne s’installent correctement que

d’une façon, de sorte que le trou de la goupille du clip soit exposé comme illustré à la Fig. X.

14. En portant des gants, glissez les dents sur leur axe et

posez la rondelle puis la goupille du clip. Prévention de la corrosion Les fertilisants et autres produits chimiques pour le jardin contiennent des agents qui accélèrent grandement la corrosion des métaux. Si vous utilisez l’outil dans des zones où des fertilisants et des produits chimiques ont été utilisés, la il doit être immédiatement nettoyé après. Essuyez toutes les pièces exposées avec un linge humide. Vous pouvez lubrifier seulement les pièces métalliques avec une oil légère à base de pétrole. Lors du nettoyage, NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’asperger avec un tuyau. Labourage

AVERTISSEMENT: Lorsque vous utilisez l’appareil,

portez toujours des pantalons longs, des bottes et des gants. Ne portez pas de short, sandales et n’utilisez pas cet appareil pieds nus.

AVERTISSEMENT: Gardez les mains, les pieds et

toutes les parties du corps éloignées de zone des dents.

AVERTISSEMENT: Ne portez l’outil qu’avec le bloc‑

ATTENTION: Vérifiez que la zone de travail est exempte de grosses pierres, bâtons ou autres objets susceptibles d’endommager les dents.

ATTENTION: Tenez fermement les deux poignées pendant le fonctionnement.

ATTENTION: Ne labourez pas un sol excessivement humide. Un sol excessivement humide colmate lesdents. Bouton de réglage de la vitesse (Fig. A) Le CMCTL320 vous permet d’actionner les dents à basse vitesse pour les sols durs ou compacts, ou d’accélérer la vitesse des dents pour un sol déjà meuble.

  • Pour actionner les dents à la vitesse maximale, poussez le bouton de réglage de la vitesse

vers la poignée auxiliaire

en position «HI». Ce mode est le meilleur pour labourer un sol meuble et pour les applications ayant besoin d’un régime moteur plus élevé.

  • Pour une vitesse plus lente et plus de puissance, tirez le bouton de réglage de la vitesse vers le boîtier du bloc-pile 5 en position «LO». Ce mode est le meilleur pour les sols durs et compacts. REMARQUE: En mode «HI», la durée d'exécution diminue comparée à lorsque le coupe‑bordure est en mode «LO». Mettre en marche et éteindre le coupe‑ bordure (Fig.A)

AVERTISSEMENT: Ne tentez jamais de verrouiller la

gâchette lorsque l’outil est en marche.

1. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton

puis sur la gâchette

. Une fois l’outil en fonction, vous pouvez relâcher le bouton de déverrouillage.

2. Pour éteindre l'appareil, relâchez la gâchette.

Position correcte des mains (Fig.I)

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque

de dommages corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réactionsoudaine. Une position des mains adéquate nécessite une main sur la poignée principale

et une main sur la poignée auxiliaire

Enregistrez‑vous en ligne Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour:

  • SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de votreachat.
  • POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter dans le cas peu probable d’une notification de sécurité requise selon le Federal Consumer SafetyAct.
  • Inscrivez‑vous en ligne sur www.craftsman.com/registration Réparations Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune pièceréparable.

AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et

la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. sur le rail mural Versatrack™ à l’aide du crochet de suspension intégré.

AVERTISSEMENT: Le crochet de suspension intégré

Versatrack™ est conçu pour installer l’outil sur le rail mural Versatrack™. Ne pas utiliser le crochet de suspension intégré pour installer l’outil sur toute autresurface.

AVERTISSEMENT: Le crochet de suspension intégré

Versatrack™ n’est pas un crochet pour courroie.

AVERTISSEMENT: Lorsque vous suspendez des objets

sur un rail mural Versatrack™, distancez adéquatement les outils de sorte à ne pas excéder 75lb (35 kg) par pied linéaire.

que le crochet de suspension intégré Versatrack™ est revenu à sa position originale. IMPORTANT: Les accessoires Versatrack™ permettent d’installer des outils compatibles de façon sécuritaire sur le système de rail mural Versatrack™.

1. Éteignez l’outil, retirez le bloc‑pile et les accessoires.

2. Tournez ou ouvrez le crochet de suspension intégré

Il clique lorsqu’il est verrouillé en place.

3. Installez le crochet de suspension intégré sur le rail

muralVersatrack™. REMARQUE: Les accessoires Versatrack™ pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au 1-888-331-4569. Versatrack™ (Fig. R)

AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque des

blessures corporelles graves, éteignez l’appareil et retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentelpeut causer des blessures.

AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures

graves, ne pas se servir d'un crochet de suspension intégré Versatrack™ ou d’un rail mural Versatrack™ endommagé. Un crochet de suspension intégré Versatrack™ ou un rail mural Versatrack™ endommagé ne supportera pas le poids de l'outil.

AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures

graves, NE PAS suspendre l'outil au‑dessus du niveau de la tête ou suspendre d'autres objets au crochet de suspension intégré. Suspendez SEULEMENT l’outil Accessoires

AVERTISSEMENT: les accessoires autres que

CRAFTSMAN n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par CRAFTSMAN doivent être utilisés avec ceproduit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez CRAFTSMAN appelez au 1-888-331-4569. Nettoyage

enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni

d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. ENTRETIEN

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de

blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures. Votre outil électrique CRAFTSMAN a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.FRANÇAIS

Garantie limitée de trois ans CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou de main‑d’œuvre sur une période de trois ans à partir de la date d’achat (deuxans pour les blocs‑piles). Cette garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause d’abus ou d’usure normale de l’outil. Pour plus de détails sur la couverture de la garantie et les informations sur les réparations sous garantie, visitez www.craftsman.com ou appelez le 1888331-4569Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L’APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de la garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces. En plus de la garantie, les outils CRAFTSMAN sont couverts par notre: ENTRETIEN GRATUIT DURANT 2ANS SUR LES BLOCS PILES CRAFTSMAN

REMARQUE: La garantie du bloc‑piles est annulée si le bloc‑piles est altéré de quelque façon que ce soit. CRAFTSMANn’est pas responsable de toute blessure causée par une altération et peut intenter des poursuites pour fraude de garantie dans les limites des lois en vigueur.

GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS

Si vous n’êtes pas entièrement satisfait de la performance de votre outil électrique ou de votre cloueuse CRAFTSMAN , vous pouvez le retourner dans un délai de 90jours de la date d’achat avec une preuve d’achat pour un remboursement complet, sans aucune raison à fournir. AMÉRIQUE LATINE: La présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, consultez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets sur la garantie.

REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT

GRATUIT: Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez le 1-888-331-4569 pour un remplacement gratuit.EsPAñOl

  • La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.

AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Craftsman

Modèle : CMCTL320

Catégorie : Cultivateur