MS 151 C - Scie STIHL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MS 151 C STIHL au format PDF.
| Type de produit | Tronçonneuse |
| Marque | STIHL |
| Modèle | MS 151 C |
| Cylindrée | 23,6 cm³ |
| Puissance | 1,1 kW (1,5 ch) à 10 000 tr/min |
| Poids (sans dispositif de coupe) | 2,8 kg |
| Capacité réservoir carburant | 200 cm³ (0,2 L) |
| Capacité réservoir huile de chaîne | 150 cm³ (0,15 L) |
| Type de carburant | Mélange essence-huile 50:1 (huile STIHL 2-temps recommandée) |
| Bougie | NGK CMR 6 H ou BOSCH USR 4AC, écartement 0,5 mm |
| Guide-chaîne compatible | Rollomatic E Mini (25, 30 cm) ou Carving E (30 cm) |
| Pas de chaîne | 1/4" P (6,35 mm), jauge 1,1 mm |
| Pignon | 8 dents pour chaîne 1/4" |
| Frein de chaîne | QuickStop (actionné manuellement ou par inertie) |
| Niveau de pression sonore | 96 dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique | 110 dB(A) |
| Vibrations (poignées gauche/droite) | 4,9 m/s² |
| Graissage de chaîne | Automatique, débit proportionnel au régime |
| Mise en route | Pompe d'amorçage manuelle, starter, lanceur |
| Sécurité | Frein de chaîne, protège-main, arrêt de chaîne, griffe (optionnelle) |
| Entretien courant | Nettoyage filtre à air, réglage carburateur, affûtage chaîne, tension chaîne, vidange carburant pour longue immobilisation |
| Pièces d'usure | Chaîne, guide-chaîne, pignon, bougie, filtres, éléments antivibratoires |
| Réparabilité | Opérations simples par l'utilisateur (affûtage, tension, nettoyage) ; réparations complexes chez un revendeur STIHL |
| Normes | Conforme UE (2011/65, 2006/42, 2014/30, 2000/14), EN ISO 11681-1, EN 61000-6-1, EN 55012 |
FOIRE AUX QUESTIONS - MS 151 C STIHL
Questions des utilisateurs sur MS 151 C STIHL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MS 151 C - STIHL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MS 151 C de la marque STIHL.
MODE D'EMPLOI MS 151 C STIHL
2-39 Gebrauchsanleitung 39-81 Notice d'emploi 81-120 Istruzioni d'uso
Bosnien-herzegowina
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
Kroatien
UNIKOMERC - UVOZ d. o. o.
Sjedište:
Amruseva 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 16221569
Türkei
SADAL TARIM MAKINELERI DIS TICARET A. S.
1 Indications concernant la presente Notice d'emploi. 39
2 Prescriptions de sécurité. 40
3 Forces de reaction 46
4 Technique de travail. 47
5 Dispositif de coupe. 55 6 Montage du guide-chaine et de la chaine.56 7 Tension de la chaîne (tendeur lésral)...... 57 8 Contrôle de la tension de la chaîne 57 9 Carburant. 58 10 Ravitation en carburant. 59 11 Huile de graissage de chaine 61 12 Ravitaillement en huile de graissage de chaine 61 13 Contrôle du graissage de la chaine. 62 14 Frein de chaine 62 15 Mise en route / arrêt du moteur. 63 16 Instructions de service 66 17 Entretien du guide-chaine 67 18 Nettoyage du filtré à air. 67 19 Reglage du carburateur 68 20 Bougie. 69 21 Rangement 70 22 Contrôle du pignon. 70 23 Entretien et affutage de la chaine. 70 24 Instructions pour la maintenance et l'entretien. 75 25 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi-ter les avaries. 76 26 Principales pieces 77 27 Caracteristiques techniques. 78 28 Accessoires optionnels 79 29 Approvisionnement en pieces de rechange 79 30 Instructions pour les réparations. 80 31 Mise au rebut. 80 32 Declaration de conformite UE. 80 33 Adresses. 81
1 Indications concernant la presente notice d'emploi
La présente Notice d'emploi se rapporte à une tronçonneuse STIHL. Dans cette Notice d'emploi, la tronçonneuse est également appelée « machine »
1.1 Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la presente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y'être appliqués.

Carburant; melange d'essence et d'huile moteur

Reservoir à huile de graissage de chaîne; huile adhéseve pour graissage de chaîne
français 2 Prescriptions de sécurité
| Blocage et déblocage du frein de chaîne | |
| Frein d'accrit instantané | |
| Sens de rotation de la chaîne | |
| Ematic ; réglage du début d'huile de graissage de chaîne | |
| Tendre la chaîne | |
| Préchauffage de l'air aspiré : utilisation en hiver | |
| Préchauffage de l'air aspiré : utilisation en étée | |
| Chauffage de poignées | |
| Actionner la soupape de décompression | |
| Actionner la pompe d'amorçage manuelle |
1.2 Repérage des différents types de textes
| A VERTISSEMENT |
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégats matériels.
| AVIS |
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
1.3 Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc enaucun cas se prévaloir desindications et illustrations de la presente
Notice d'emploi à l'appui de revendications quelles.
2 Prescriptions de sécurité
En travaillant avec la tronconenne, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que la chaine tourne à très haute vitesse et que les dents de coupe sont très acérées.
Avant la première mise en service, dire attentivement et intégralement la presente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une'utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causeur un accident grave, voire même mortel.
2.1 Consignes generales
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
L'utilisation de tronconiennes bruyantes peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créèaux horaires à respecter.
Une personne qui travaille pour la première fois avec la tronçonneuse doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeuneses encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette tronçonneuse – une seule exception est permise pour des apprentices de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pouraient etre infligées à d'autres personnes, de même que des dégats matériels causés.
Ne confier la tronconenne qu'a des personnes familiarises avec ce modele et sa manipulation - toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisateur de la tronconneuse doit etre reposé, en bonneste et en bonnecondition physique. Une personne a laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants - pour des questions de santhe - devrait consulter son medecin et lui
demander si elle peut travailler avec une tronconneuse.
Il est interdit de travailler avec la tronçonneuse après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
En cas d'intempéries défavorables (pluie, neige, verglas, vent), repousser le travail à plus tard - grand risque d'accident!
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulator cardiaque: le système d'allumage de cette tronçonneuse engendre un champ electromagnetique de très faible intense. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas etre totally exclue. Afin d'ecarter tout risque pour la santé, STIHL commande aux personnes portant un stimulator cardiaque de consulter leur medecin traitant et le fabricant du stimulator cardiaque.
2.2 Utilisation conforme à la destination
Utiliser cette tronçonneuse exclusivement pour scier du bois ou des objets en bois.
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse pour d'autres travaux - risque d'accident!
N'apporter aucune modification à la tronconi- neuse – cela risquerait d'en comprometter la sécurité. STIHL decline toute responsabilité pour des blessures ou des dégats matériels occasionnes en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Cette tronçonneuse est conçue pour l'entretien des arbres, par ex. pour la coupe de petites branches. C'est pourquoit, de série, elle n'est pas équipée d'une griffe. Il est toutefois possible de monter une griffe (accessoire optionnel).
Si I'on utilise cette tronçonneuse pour l'abattage, il faut monter et utiliser la griffe proposée pour le post-équipement.
2.3 Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.

Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés, avec garnitures anticoupure - ne pas porter une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les
pièces en mouvement de la tronçonneuse. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).

Porter des chaussures adequates - avec garniture anticoupure, semelle antidérapante et calotte en acier.

Avertissement

Afin de réduire le risque de blessures des yeux, porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166, ou une visière protégeant le visage. Veiller à ce que les lunettes de protection et la visière soient parfaitement ajustées.
Porter un dispositif antibruit « individuel » - par ex. des capsules protège-oreilles.
Pour se protéger la tête, porter un casque - cha- que fois qu'un risque de chute d'objets se pré- sente.

Porter des gants de travail robustes (par ex. en cuir).
STIHL propose a gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
2.4 Transport.
Avant le transport - même sur de courtes distances - toujours arrêté la tronçonneuse, bloquer le frein de châne etmettre le protège-châne. Cela écarte le risque d'une mise en marche accidentelle de la châne.

Toujours porter la tronçonneuse seulement par la poignée tubulaire - le silencieux très chaud étant tourné du côte opposé au corps - et le guide-chaine étant orienté vers l'arrière. Ne pas toucher aux parties très chaudes de la machine, tout spécifique à la surface du silencieux - risque de brûlure!
français 2 Prescriptions de sécurité
Pour le transport dans un vehicule : assurer la tronconneuse de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
2.5 Nettoyage
Nettoyer les pieces en matière synthetique avec un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pieces en matière synthetique.
Enlever la poussière et les saletés déposées sur la tronçonneuse - ne pas employerer de produits dissolvant laGRAisse.
Si nécessaire, nettoyer les ouies d'admission d'air de refroidissement.
Pour le nettoyage de cette tronçonneuse, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la tronçonneuse.
2.6 Accessoires
Monter exclusivement des outils, guide-chânes, chânes, pignons, accessoires, ou pieces similaires du point de vue technique, qui sont autorisés par STIHL pour cette tronçonneuse. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pouraient survenir ou la tronçonneuse risquérait d'être endommagée.
STIHL recommende d'utiliser les outils, guide-chêines, chaînes, pignons et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
2.7 Ravitallement

L'essence est un carburant extrémement inflammable - rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation - ne pas renverser du carburant - ne pas fumer.
Arreter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud - du carburant peut déborder - risque d'incendie!
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, nettoyer
immédiatement la tronçonneuse. Ne pas se ren- verser du carburant sur les vêtements - le cas échéant, se changer immédiatement.
De série, les tronçonneuses peuvent être équi-pées des bouchons de réservoirs suivants:
Bouchon de réservoir à ailette rabatable (verrouillage à baionnette)

Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïnonnette), leprésenter correctement, le faire tourner jusqu'en butée et rabatte l'aillette.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.

S'assurer qu'il n'y a pas de fuites! Si I'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche - danger de mort par suite de brûlures!
2.8 Avant d'entreprenevre le travail
S'assurer que la tronconneuse se trouve en parfait etat pour un fonctionnement en toute sécurité - conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
- contrôler l'étanchéité du système d'alimentation en carburant, en examinant tout particulièrement les pieces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les tronçonneuses munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endommagement - risque d'incendie! Avant de remettre la tronçonneuse en service, la faire contrôler par le revendeur spécialisé;
- fonctionnement impeccable du frein de chaine et du protège-main avant; guide-chaine parfaitement monté;
- chaine correctement tendue;
- la gachette d'accélérateur et le blocage de gachette d'accélérateur doivent fonctionner facilement -ès qu'on la relâche, la gachette d'accélérateur doit revenir dans la position de départ, sous l'effet de son ressort de rappel;
- le curseur combiné doit pouvoir être amné facilement sur la position STOP, 0 ou 0;
- controller le serrage du contact de cable d'allumage sur la bougie - un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammier le mélange carburé qui aurait pu s'échapper - risque d'incendie!
2 Prescriptions de sécurité français
- n'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité;
- les poignées doivent être propres et sèches - sans huile ni autres salissures - un point très important pour que l'on puisse manier la tronçonneuse en toute sécurité;
- s'assurer que les réservoirs renferment suffisamment de carburant et d'huile de graissage de chaine.
Il est interd it d'utiliser la tronconenne si elle ne se trouve pas en parfait etat de fonctionnement - risque d'accident!
2.9 Mise en route de la tronconneuse
Pour cette procédure, toujours désirsir une aire plane. Se tenir dans une position stable et sure. Tenir fermement la tronçonneuse - le dispositif de coupe ne doit entraire en contact ni avec le sol, ni avec un objetquelconque - risque de blessure étant donné que la chaîne peut être déjà entraînée à la mise en route.
La tronçonneuse est conçue pour être maniee par une seule personne. Ne pas tolérer la presence d'autres personnes dans la zone de travail - pas meme a la mise en route du moteur.
Ne pas demarrer la tronconenne lorsque la chaine se trouve dans une coupe.
Pour lancer le moteur, aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait le plein et ne pas démarrer le moteur dans un local fermé.
Bloquer le frein de chaîne avant de lancer le moteur, sinon la chaîne pourrait être entrainée au démarrage - risque de blessure!
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procédér comme décrit dans la Notice d'emploi.
2.10 Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position stable et sure. Faire très attention lorsque l'écorce de l'arbre est humide - risque de dérapage!

Toujours tenir fermement la tronçonneuse à deux mains : main droite sur la poignée arrrière - ceci est également valable pour les gauchers. Pour pouvoir guider la machine en toute sécurité, empaigner fermement la poignée tubulaire et la poignée de commande en les entourant avec les pouces.
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêté immédiatement le moteur - placer le levier de commande universel / commutateur d'arrêt dans la position STOP, 0 ou 0.
Ne jamais laisser la tronçonneuse en marche sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant, mouillé, couvert de neige ou de verglas - de même qu'en travaillant à flanc de coteau, sur un terrain inégal ou sur du bois qui vient d'être écorcé (ou sur les morceaux d'écorce) - risque de dérappage!
Faire attention auxouches d'arbres, racines, fossés - pour ne pas risquer de trébucher !
Ne pas travailler seul – toujours rester à portée de voix d'autres personnes que l'on peut appeler au secours – ces personnes devant être dotées de la formation requise pour savoir comment intervenir en cas d'urgence. Les aides qui se trouvent sur l'aire de travail doivent aussi porter des vêtements de sécurité (casque!). Ces personnes ne doivent pas se tener directement en dessous des branches à couper.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention - des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident!
Les poussières (par ex. la poussière de bois), les vapeurs et les fumées dégagées au cours du sciage peuvent nuire à la santé. En cas de déga
français 2 Prescriptions de sécurité
gement de poussiere, porter un masque anti-poussiere.
Lorsque le moteur est en marche et que l'on relâche la gâchette d'accélérateur, la chaîne tourne encore pendant quelques instants - par inertie.
Ne pas fumer en travaillant ou a proximé de la tronçonneuse - risque d'incendie! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Vérifier la chaîne à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si son comportement change : - arrêté le moteur, attendre que la chaine soit arrêtée; - contrôler l'objet et la bonne fixation; - vérifier l'affutage.
Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher à la chaine. Si la chaine est bloquée par un objet quelconque, arrêté immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coince – risque de blessure!
Avant de quitter la tronçonneuse : arrêté le moteur.
Pour remplacer la chaîne, arrêté le moteur afin d'exclore le risque de mise en marche accidentelle du moteur - risque de blessure!
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échéppement et du silencieux très chaud - risque d'incendie! Les silencieux à catalyseur peuvent atteindre une très haute température.
Il ne faut jamais travailler sans graissage de la chaine, c'est pourquoi il est nécessaire de tous jours surveiller le niveau d'huile dans le réservoir. Si le niveau d'huile du réservoir est trop bas, il faut arreter immidiatement le travail - voir également « Faire le plein d'huile de graissage de chaine » et « Contrôle du graissage de la chaine »
Si la tronçonneuse a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de chocol ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impératifement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement - voir également « Avant le travail »
Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut enaucun cas continuer
d'utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas dans l'etat impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement régle – de telle sorte qu'après le relâchement de la gachette d'accélérateur la chaine ne soit plus entrainée. Contrôler régulièrement le réglage du ralenti et le rectifier si possible. Si la chaine est entrainée au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.

Dès que le moteur est en marche, la tronçonneuse dégage des gaz d'échéppement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûés et du benzène. Ne jamais travailler avec la tronçonneuse dans des locaux fermés ou mal aérés - pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée – danger de mort par intoxication!
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouie, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail - ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop fine concentration de gaz d'échéppement dans l'air ambiant - risque d'accident!
2.11 ÀpRES le travail
Arreter le moteur, bloquer le frein de chaîne etmettre le protège-châine.
2.12 Rangement
Lorsque la tronçonneuse n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la tronçonneuse à un endroit ajustat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas etre utilisée sans autorisation.
Conserver la tronconenneuse dans un local sec.
2.13 Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
2 Prescriptions de sécurité français
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effect des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
gander les mains au chaud (porter des gants chauds); - faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcisent la durée d'utilisation :
- tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements);
- utilisation à de basses températures ambiantes;
- effort exercé sur les poignées (une prise très fermé gène l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulierement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci'avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommendé de se faire ausculter par un medecin.
2.14 Maintenance et réparations
Avant toute intervention pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, de même qu'avant toute opération touchant le dispositif de coupe, il faut toujours arrêté le moteur afin d'exclure le risque de mise en marche inopinée de la chaîne - risque de blessure!
- Exception: réglage du carburateur et du ralenti.
La tronçonneuse doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire executer toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participant régulierrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pieces de rechange de haute qualite. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la tronconneuse risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
N'apporter aucune modification à la tronconnexe – cela risquérait d'en compromètre la sécurité – risque d'accident !
Lorsque le contact du cable d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissee, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement place le curseur combiné en position STOP, 0 ou 0 - risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'estérieur du cylindre!
Ne pas proceder à la maintenance de la machine à proximé d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximé d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie!
Contrôler régulierement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL - voir « Caracteristiques techniques » - et dans un état impeccable.
Vérifier le cable d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un etat impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux - risque d'incendie, risque de lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud - risque de brûture!
L'etat des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations - c'est pourquoit il faut régulièrement contrcler les éléments AV.
Contrôler l'arrêt de chaîne – le replacer s'il est endommagé.
Arreter le moteur
- avant de contrôle la tension de la chaîne;
- avant deretenre la chaîne; — avant de remplacer la chaîne;
- avant toute intervention pour éliminer un dérangement quelconque.
Respecter les instructions pour l'affutage - pour pouvoir utiliser correctement la machine, sans encourir de risques, toujours veiller à ce que la chaine et le guide-chaine se trouvent dans un état impeccable, et que la chaine soit correctement affuitede et tendue, et bien lubrifiée.
Remplacer à temps la chaine, le guide-chaine et le pignon.
français 3 Forces de réaction
Vérifier régulierement l'etat impeccable du tambour d'embrayage.
Conserver le carburant et l'huile de graissage de chaine exclusivement dans des bidons reglementaires, homologues pour de tels produits et correctement étiquetés. Conserver les bidons à un endroit sec, frais et sur, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Si le frein de chaine ne fonctionne pas impeccable, arrêter immédiatement le moteur - risque de blessure! Consulter le revendeur spécialisé - ne pas utiliser la tronçonneuse tant que le dérangement n'a pas été eliminé - voir « Frein de chaine »
3 Forces de réaction
Les forces de réaction les plus fréquentes sont : le rebond, le contrecoup et la traction.
3.1 Danger en cas de rebond

Le rebond peut cause des coupures mortelles.

En cas de rebond (kick-back), la tronçonneuse est brusquement projetée vers l'utilisateur en décrivant un mouvement incontrollable.
3.2 Un rebond se produit par exemple

- Si le quart supérieur de la tête du guide-chaine entre accidentellement en contact avec
le bois ou avec un objet solide - par ex. à l'ébranchage, si la chaîne touche accidentellement une autre branche.
- Si la chaîne se trouve brièvement coïncée dans la coupe, au niveau de la tête du guide-châîne.
3.3 Frein de chaine QuickStop :
Cet équipement réduit le risque de blessure dans certaines situations - il ne peut toutefois pas empêcher un rebond. Lorsqu'il se déclenché, le frein de chaîne immobilise la chaine en une fraction de seconde -
voir le chapitre « Frein de chaine » de la presente Notice d'emploi.
3.4 Pour réduire le risque de rebond :
- Travailler de façon réfléchie, en appliquant la technique qui convient.
- Toujours prendre la tronconenneuse à deux mains et la tener fermement. Toujours scier à pleins gaz.
- Toujours observer la tete du guide-chaine.
- Ne pas scier avec la tete du guide-chaine.
- Faire attention aux petites branches dures, aux rejets et à la vegetationasse des sous-bois - dans lesquels la chaîne risque d'accrocher.
- Ne jamais scier plusieurs branches à la fois.
- Ne pas trop se pencher en avant.
- Ne pas scier à bras levés.
- Faire extrémement attention en engageant la tronçonneuse dans une coupe déjà commen-cée.
- Ne pas essayer d'effectuer une coupe en mortaise sans etre familiarise avec cette technique de travail.
- Faire attention à la position du tronc et aux forces qui pourrait refermer la coupe et coincer la chaine.
- Travailler exclusivement avec une chaîne correctement affuêtée et bien tendue - le retrait du limiteur de profondeur ne doit pas être trop grand.
- Utiliser une chaine réduisant la tendance au rebond et un guide-chaine à tête de renvoi de faible diamètre.
4 Technique de travail français
3.5 Traction (A)

Si lorsqu'on coupe avec le côte inférieur du guide-chaine - coupe sur le dessus - la chaine se coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être brusquement attirée vers le tronc - pour les travaux autres que ceux de l'entretien des arbres, STIHL recommarde de monter la griffe proposée pour le post-équipement et de bien caler la tronçonneuse en appliquant la griffe contre le bois à couper.
3.6 Contrecoup (B)

Si lorsqu'on coupe avec le côte supérieur du guide-chaine - coupe par le dessous - la chaine se coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être repoussée en arrêt, en direction de l'utilisateur - pour éviter ce phénomène :
- Veiller à ce que le côté supérieur du guide-chaine ne se coince pas.
- Ne pas gauchir le guide-chaine dans la coupe.
3.7 Il faut faire très attention
- dans le cas d'arbres inclinés;
- dans le cas d'arbres qui, par suite d'un abattage dans des conditions défavorables, sont restés accrochés à des arbres voisins et se trouvent sous contraintes;
- en travaillant dans les chablis.
Dans de tels cas, ne pas travailler avec la tronconneuse - mais utiliser un grappin a cable, un treuil ou un tracteur.
Sortir les troncs accessibles et dégages. Pour-suivre les travaux si possible sur une aire dégagée.
Le bois mort (bois desséché, pourri) présente un grand danger et il est très difficile ou presque impossible d'évaluer les risques. C'est pourquoi il faut utiliser le matériel ajustat, par ex. un treuil ou un tracteur.
À l'abattage à proximate de routes, voies ferrées, lignes électriques etc., travailler très prudiment. Si nécessaire, informer la police, la centrale électrique ou la société des chemins de fer.
4 Technique de travail
Les travaux de sciage et d'abattage, ainsi que tous les travaux qui y sont liés (coupe en mortaise, ébranchage etc.) ne doivent être effectués que par des personnes dotées de la formation requise. Une personne manquant d'expérience en ce qui concerne l'utilisation de la tronçonneuse ou les techniques de travail ne devrait exécuter aucun de ces travaux - grand risque d'accident!
Pour les travaux d'abattage, il faut impérativement respecter les prescriptions nationales spécifiques relatives à la technique d'abattage.
4.1 Sciage
Ne pas travailler avec la commande d'accelérer eteur en position de demarrage. Dans cette position de la gachette d'accelerateur, la regulation du régime du moteur n'est pas possible.
Travailler calmement, de manière bien refléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et déclairage. Travailler prudèment – ne pasmettre d'autres personnes en danger.
Les personnes qui utilisent cette machine pour la première fois devraient s'exercer à tronçonnier des rondins sur un chevalet - voir « Sciage du bois de faible section »
Utiliser le guide-chaine le plus court possible : la chaine, le guide-chaine et le pignon doit etre apparietes, et convenir pour cette tronconenneuse.

Tenir la tronçonneuse de telle sorte qu'aucune partie du corps ne se trouve dans le prolongement du plan de basculement de la chaine.
Toujours laisser la chaine en rotation en sortant la tronconneuse de la coupe.
Utiliser la tronconenne exclusivement pour le sciage - ne pas s'en servir pour faire levier ou pour écarter des branches ou les morceaux coupés des contreforts du pied d'arbre.
Ne pas couper par le dessous les branches qui pendent librement.
Il faut être très prudent en coupant des broussailles et des arbres de faible section. Les pousse minces peuvent être happées par la chaine de la tronçonneuse et projétées en direction de l'utilisateur.
Attention lors de la coupe de bois éclaté - risque de blessures par des morceaux de bois emportés!
Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre pas en contact avec des corps étrangers : des pierres, des clous etc. peuvent endommager la chaine, et être projétés au loin. La tronçonneuse peut rebondir - risque d'accident !
Si une chaîne de tronçonneuse en rotation heurte une pierre ou un autre object dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Les plantes seches et les broussailles sont aussi facilement inflammables, surtout par temps chaud et sec. En presence d'un risque d'incendie, ne pas utilise la tronçonneuse a proximate de matières inflammables ou de plantes ou broussailles seches! Il est impératif de demander à l'autorité forestière responsable s'il y a un risque d'incendie.

À flanc de coteau, toujours se tenir en amont ou de côté par rapport au tronc ou à l'arbre couché. Faire attention aux troncs qui pourrait rouler.
Pour travailler en hauteur :
- Toujours utiliser une nacelle élevatrice.
- Ne jamais travailler en se tenant sur une échelle ou dans un arbre.
- Jamais sur des échafaudages instables.
- Ne jamais travailler à bras levés - c'est-à-dire à une hauteur supérieurie aux épaules.
- Ne jamais travailler d'une seule main.
Attaquer la coupe avec la tronconenne tournant à pleins gaz.
Pour les travaux autres que ceux de l'entretien des arbres, STIHL recommende de monter la griffe proposée pour le post-équipement et de bien caler la tronconneuse en appliquant la griffe contre le bois à couper.
À la fin de la coupe, la tronçonneuse n'est plus soutenue dans la coupe, par le guide-chaine. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la tronçonneuse - risque de perte de contrôle!
Sciage du bois de faible section :
- Utiliser un dispositif de fixation robuste et stable - tel qu'un chevalet.
- Ne pas retenir le bois avec le pied.
- Ne pas faire tenir le morceau de bois par une autre personne - d'une manière générale, ne pas se faire aider par une autre personne.
Ébranchage
- Utiliser une chaîne à faible tendance au rebond.
- Dans la mesure du possible, mettre la tron-conenneuse en appui sur le tronc.
- Ne pas se tenir sur le tronc au cours de l'ébranchage.
- Ne pas scier avec la tete du guide-chaine.
- Faire attention aux branches qui se trouvent sous contrainte.
- Ne jamais scier plusieurs branches à la fois.
4 Technique de travail français
Bois sous tension, couche ouABOUT:
Respecter impératifement l'ordre chronologique correct - exécuter tout d'abord la coupe du côté de compression (1), puis la coupe du côté de tension (2) - sinon le dispositif de coupe risquérait de se coincer dans la coupe ou un rebond pourrait se produit - risque de blessure!


- Exécuter la coupe de dégagement du côte de compression (1).
- Exécuter la coupe de séparation du côte de tension (2).
S'il est nécessaire d'executer la coupe de séparation de bas en haut (coupe par le dessous), il faut faire très attention - risque de contrecoup!
AVIS
Au tronconnage du bois couché, la zone de coupe ne doit pas toucher le sol - sinon la chaîne serait endommagée.
Coupe en long :

Technique de sciage sans utilisation de la griffe - risque de traction vers l'avant - maintenir le guide-chaine sous l'angle le plus faible possible - travailler très prudemment - grand risque de rebond !
4.2 Préparats avant l'abattage
Seules les personnes chargées des travaux d'abattage sont admises dans la zone d'abattage.
Avant d'abattre un arbre, s'assurer qu'il ne presenteaucun risque pour d'autres personnes - tenir compte du fait que des appel ou cris d'avertissement peuvent etreétouffes par le bruit des moteurs.

La distance par rapport à tout autre poste de travail le plus proche devrait être au moins égale à 2 fois et 1/2 la longueur d'un arbre.
Définition de la direction de chute et aménagement des chemins de repli
Déterminer l'espace, entre les autres arbres, dans lequel l'arbre peut être abattu.
Tenir alors compte des points suivants : -Inclinaison naturelle de I'arbre Toute structure extraordinaireforte des branches-forme asymétrique, endommagement du bois - Direction et vitesse du vent - ne pas abattre des arbres en cas de vent fort
français 4 Technique de travail
- Déclivité du terrain
- Arbres voisins
- Charge de neige
- État de santé de l'arbre - il faut être particulièrement prudent dans le cas de troncs endommages ou de bois mort (desséché ou pourri).

A Direction de chute
B Chemins de repli
- Aménager pour chaque personne des chêmins de repli - dans le sens opsoé à la direction de chute de l'arbre, sous un angle d'env. par rapport à la direction de chute de l'arbre.
- Nettoyer les chemins de repli, enlever les obstacles.
- Déposer les outils et autres équipements à une distance suffisante - mais pas sur les chemins de repli.
- À l'abattage, toujours se tenir de côté par rapport au tronc qui tombe et s'éçarter toujours latéralement pour rejoindre le chemin de repli.
- En cas de forte déclivité du terrain, aménager les chemins de repli parallèment à la pente.
- En s'écartant, faire attention aux branches qui pourraient tomber et surveiller la cime de l'arbre.
Préparation de la zone de travail ajust du tronc
Au pied de l'arbre, éliminer les branches génantes, les broussailles et tout obstacle de telle sorte que rien ne gène les personnes qui travaillent autour de l'arbre. - Nettoyer soigneusement le pied de l'arbre (par ex. avec une hache) - du sable, des pierres ou d'autres corps étrangers émousseraient la chaîne de la tronçonneuse.

- Couper les renforts en commencerant par le plus gros - tout d'abord à la verticale, puis à l'horizontal - mais seulement si le bois du tronc est en bon état.
4.3 Entaille d'abattage
Préparation de l'entaille d'abattage
L'entaille d'abattage (C) détermine la direction de chute.
Important :
L'entaille d'abattage doit être executée à angle droit par rapport à la direction de chute. - Le plus pres possible du sol. -La profondeur de I'entaille d'abattage doit atteindre entre 1/5 et au maximum 1/3 du diametre du tronc.
Determination de la direction de chute - sans nervure de visée sur le capot ni sur le carter de ventilateur
Si la tronçonneuse ne possède pas de nervure de visée sur le capot, ni sur le carter de ventilateur, la direction de chute peut être déterminée et contrôle à l'aide d'un métre pliant :
4 Technique de travail français

Plier le mêtre au milieu et former un triangle isocèle. Applique les deux extrémités du mètre dans la zone avant du tronc (entre 1/5 et max. 1/3 du diamètre du tronc) - orienter la pointe formée par le mètre pliant dans la direction de chute déterminée : Marquer le tronc aux deux extremités du mètre, pour délimiter l'entaille d'abattage.
Execution de l'entaille d'abattage

En exécutant l'entaille d'abattage, orienter la tronçonneuse de telle sorte que l'entaille d'abattage forme un angle droit par rapport à la direction de chute.
En ce qui concerne l'ordre chronologique d'exécution de l'entaille d'abattage avec coupe horizontale (plancher ou sole) et coupe inclinée (plafond ou pan oblique), différentes procédures sont permises - respecter les prescriptions nationales spécifiques relatives à la technique d'abattage.
- Exécuter la coupe horizontale (plancher ou sole) - en sciant jusqu'à ce que le guidechaine atteigne les deux marques.
- Exécuter la coupe inclinée (plafond ou pan oblique) sous un angle d'env. 45° - 60° par rapport à la coupe horizontale.
Vérification de la direction de chute
La coupe horizontally et la coupe inclinee doit se rejoindre en formant une ligne parfaitement droite.

Applique les extrémites du mètre aux deux bouts de la ligne formée entre la coupe horizontale et la coupe inclinée - la pointe formée par le mètre doit être orientée dans la direction de chute déterminée - si nécessaire, corriger l'entaille d'abattage en la recoupant selon besoin.
4.4 Entailles dans l'aubier

En cas de bois à longues fibres, les entailles dans l'aubier empêchent l'éclatement de l'aubier à l'abattage de l'arbre – exécuter ces entailles des deux côtés du tronc, au niveau de la base de l'entaillée d'abattage, sur une largeur correspondant à env. 1/10 du diamètre du tronc – en cas de troncs de très grand diamètre, exécuter des entailles d'une profondeur maximale égale à la largeur du guide-chaine.
En cas de bois en mauvais etat, il ne faut pas effectuer d'entailles dans I'aubier.
4.5 Principes de la technique d'abattage
Cotes essentielles

L'entaille d'abattage (C) déterminé la direction de chute.
La partie non coupée fait office de charnière (D) et guide l'arbre au cours de sa chute.
Largeur de la charnière: env. 1/10 du diamètre du tronc - Il ne faut enaucun cas entailler la charniere en executant la coupe d'abattage - l'arbre netomberait pas dans la direction de chute prévue - risque d'accident! - Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser une charnière de plus grande largeur.
La coupe d'abattage (E) fait tomber l'arbre.
- Exécuter cette coupe exactement à l'horizontale.
- A une hauteur équivalent à 1/10 de la largeur de la charnière (D) (au moins 3 cm), par rapport au plancher de l'entaille d'abattage (C)
La patte de retenue (F) ou la patte de sécurité (G) retient l'arbre pour qu'il ne tombe pas prematurément.
Largeur de cette patte: env. 1/10 à 1/5 du diamètre du tronc - Il ne faut enaucun cas entailler cette patte en executant la coupe d'abattage. - Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser une patte de plus grande largeur.
Coupe en mortaise
- Pour exécuter une coupe de dégagement au tronçonnage
- Pour les travaux de sculpture du bois

Utiliser une chaîne à faible tendance au rebond et faire très attention en appliquant cette technique.
- Attaquer le bois avec le cote inférieur de la tete du guide-chaine - pas avec la partie supérieure - risque de rebond! Scier a pleins gaz jusqu'à ce que la profondeur de l'incision dans le tronc corresponde à deux fois la largeur du guide-chaine.
- Faire lentement pivoter la tronconneuse dans la position de coupe en mortaise - risque de rebond ou de contrecoup!
- Executer la coupe en mortaise avec prudence - risque de contreoup!

Si possible, utiliser la nervure de visée pour mortaisage. La nervure de visée pour mortaisage est parallele au bord supérieur ou inférieur du guidechaine.
À la coupe en mortaise, la nervure de visée pour mortaisage aide à réaliser une charnière à côtes paralleles, c'est-à-dire d'une même épaissur de chaque côté. À cet effet, orienter la nervure de visée pour mortaisage parallèment à la ligne formée entre la coupe horizontally et la coupe inclinée de l'entaille d'abattage.
Coins d'abattage
Insérer le coin d'abattage le plus tout possible, c'est-à-dire des qu'il ne risque plus de généré le travail de coupe. Insérer le coin dans la coupe d'abattage et l'emmancher à l'aide d'outils ajustés.
4 Technique de travail français
Utiliser exclusivement des coins en aluminium ou en matière synthétique - ne pas utiliser des coins en acier. Des coins en acier risqueraient d'endommager gravement la chaine et pourraient provoquer un rebond dangereux.
Choisir des coins appropriés selon le diamètre du tronc et la largeur de la fente de coupe (analogue à la coupe d'abattage (E)).
Pour le du coin qui convient le mieux (longueur, largeur et hauteur adequates) s'adresser au revendeur spécialise STIHL.
4.6 Choix de la méthode de coupe d'abattage ajusté
Lechiox de la methode de coupe d'abattage adequate depend des memes criteres que pour la détermination de la direction de chute et des chemins de repli.
On désignue plusieurs variantes de ces critères. La présente Notice d'emploi ne décrit que les deux variantes les plus courantes :

| À gauche : | arbre normal – arbre bien vertical avec une cime régulière |
| À droite : | arbre incliné – la cime est inclinée dans la direction de chute |
4.7 Coupe d'abattage avec patte de sécurité (arbre normal)
A) Troncs de faible diametre
Choisisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe de la tronconneuse.

Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer un averissement « Attention ! »
- Attaquer la coupe d'abattage (E) en mortaise - introduire alors intégralement le guide-chaine. Applique la griffe en arrriere de la charnière et l'utiliser comme pivot - changer de place le moins souvent possible.
- Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la charnière (1).
- Mais ne pas entailer la charnière.
- Executer la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (2).
- Mais ne pasentailler la patte de sécurité.

Introduire un coin (3). Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième averissement « Attention ! » En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de sécurité à l'horizontale, dans le plan de la coupe d'abattage. B) Troncs de grand diametre
Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de coupe de la tronconneuse.

Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer un averissement « Attention ! »
Applique la griffe au niveau de la coupe d'abattage et l'utiliser comme pivot - changer de place le moins souvent possible. - Attaquer le tronc (1) avec la tete du guidecahine, avant la charnière - mener la tronconnese parfaitement a l'horizontal et la faire pivoter le plus loin possible. - Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la charnière (2).
- Mais ne pasentailler la charniere.
- Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (3).
- Mais ne pasentailler la patte de sécurité.
Poursuivre la coupe d'abattage du côte opposé du tronc.
Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au même niveau que la première coupe.
Attaquer la coupe d'abattage en mortaise. - Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la charnière (4).
- Mais ne pas entailler la charnière.
- Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (5).
- Mais ne pasentailler la patte de sécurité.

Introduire un coin (6).
Immediatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième averissement « Attention ! »
En agissant depuis l'extérieur, avec les brastendus, couper la patte de sécurité à l'horizontale, dans le plan de la coupe d'abattage.
4.8 Coupe d'abattage avec patte de retenue (arbre incliné vers l'avant)
A) Troncs de faible diametre
Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse.

- Attaquer la coupe en mortaise et introduire le guide-chaine jusqu'à ce qu'il desserte de l'autre côté du tronc.
- Exécuter la coupe d'abattage (E) en direction de la charnière (1).
- Exécuter cette coupe exactement à l'horizontale.
- Mais ne pas entailler la charnière.
- Executer la coupe d'abattage en direction de la patte de retenue (2).
- Exécuter cette coupe exactement à l'horizontale.
- Mais ne pasentailler la patte de retenue.

Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième averissement « Attention ! »
En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de retenue en exécutant une coupe oblique par le haut.
Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de coupe de la tronconneuse.
Appliquer la griffe derrière la patte de retenue et l'utiliser comme pivot - repositionner la tronconneuse le moins souvent possible. - Attaquer le tronc (1) avec la tete du guidechaîne, avant la charnière - mener la tronconnese parfaitement à l'horizontal et la faire pivoter le plus loin possible.
- Mais ne pasentailler la patte de retenue, ni la charnière.
- Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la charnière (2).
- Mais ne pas entailler la charnière.
- Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de retenue (3).
- Mais ne pasentailler la patte de retenue.
Poursuivre la coupe d'abattage du côte opposé du tronc.
Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au même niveau que la première coupe.
Applique la griffe en arrête de la charnière et l'utiliser comme pivot - changer de place le moins souvent possible. - Attaquer le tronc (4) avec la tete du guidechaîne, en avant de la patte de retenue -mener la tronconenne parfaitement à l'horizontale et la faire pivoter le plus loin possible. - Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la chartière (5).
- Mais ne pasentailler la charniere.
- Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de retenue (6).
- Mais ne pasentailler la patte de retenue.

Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième averissement « Attention ! »
En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de retenue en exécutant une coupe oblique par le haut.
5 Dispositif de coupe
La chaîne, le guide-châîne et le pignon constituent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la machine est parfaitement adapté à cette tronconi-neuse.

- Le pignon d'entrainment de la chaine et le pignon de renvoi du guide-chaine Rollomatic doit avoir le même pas (t) que la chaine (1). -La jauge (epaisseur) des maillons d'entraine ment (2) de la chaine (1) doit correspondre a la jauge (largeur) de la rainure du guidechaine (3).
En cas d'appariement de composants incompatibles, le dispositif de coupe risque de subir des dommages irréparables au bout de quelques instants de fonctionnement.
français 6 Montage du guide-châne et de la châne
5.1 Protège-chaine

Un protège-chaine convenant pour le dispositif de coupe respectif est joint à la livraison de la machine.
Si l'on utilise une tronconenne avec des guide-châines de différentes longueurs, il faut toujours utiliser un protège-chaine ajustat recouvrant toute la longueur du guide-chaine.
Le protège-chaineporte sur le cote l'indication de la longueur des guide-chaines pour lesquels il convient.
6.1 Desserrage du frein de chaine

Tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il produit un déclic audible – le frein de chaîne est desserré.
6.2 Démontage du couvercle de pignon

- Devisser l'écrou (1) et enlever le couvercle de pignon (2).
6.3 Montage du guide-chaine

Tournier la vis (1) vers la gauche jusqu'à ce que le couilisseau de tension (2) bute contre la découpure du carter, du côté gauche.

- Placer le guide-chaine sur la vis (3) et passer le trou de calage (4) sur le tourillon du couIsseau de tension.
7 Tension de la chaine (tendeur l'etaléral) français

Avertissement
Mettre des gants de protection - risque de blessure sur les dents de coupe acérées!

Faire passer la chaine autour du pignon (1) et la poser sur le guide-chaine - les tranchants des dents doivent etre orientes vers la droite.

Tourner la vis (2) vers la droite jusqu'à ce que la chaine présente seulement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaine - et que les talons des maillons de guidage et d'entrainment soient bien introduits dans la rainure du guide-chaine.

Remonter le couvercle du pignon - le tourillon du palier du protège-main doit se prendre dans la piece de guidage prévue sur le carter du moteur - serrer l'écrou seulement légèrement à la main.
Pour continuer, voir « Tension de la chaîne »
7 Tension de la chaine (ten-deur létéral)

Pour retendre la chaine au cours du travail :
arrêter le moteur; desserrer l'ecrou; soulever le nez du guide-chaine; - à l'aide d'un tournevis, faire tourner la vis (1) vers la droite, jusqu'à ce que la chaine porte sur la partie inférieure du guide-chaine; en maintainant le nez du guide-chaine en position relevée, desserrer fermement l'écrou; pour continuer : voir « Contrôle de la tension de la chaine »;
Une châne neuve doit être retendue plus souvent qu'une châne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps!
contrôler assez souvent la tension de la chaîne - voir « Instructions de service »
8 Contrôle de la tension de la chaine

Arreter le moteur; metre des gants de protection; - la chaine doit porter sur la partie inférieure du guide-chaine - et, lorsque le frein de chaine est desserré, il doit être possible de la faire glisser sur le guide-chaine en la tirant à la main; si nécessaire, retendre la chaine;
Une châne neuve doit être retendue plus souvent qu'une châne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps.
controller assez souvent la tension de la chaine - voir « Instructions de service »
9 Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.

Avertissement
Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
9.1 STIHL MotoMix
STIHL commande l'utilisation du carburant STIHLMotoMix. Cemelange pret a l'usage ne contient ni benzene, ni plomb. Il se disgue par un indice d'octane elevé et presente l'avantage de tousjours garantir le rapport de melange qui convient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux-temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.
9.2 Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne convennent pas ou un rapport de melange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de déterminer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant.
9.2.1 Essence
Utiliser seulement de l'essence de marque - sans plomb ou avec plomb - dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcohol supérieure à 10% peut cause des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développement leur pleine puissance également avec une
essence dont la teneur en alcohol atteint jusqu'à 27% (E27).
9.2.2 Huile moteur
Si I'on compose soi-même le mélange de carburant, il est seulement permitted d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur haute performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur haute performances de même qualite afin de garantir le respect des normes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
9.2.3 Rapport du mélange
Avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50; 1:50 = 1 part d'huile + 50 parts d'essence
9.2.4 Examples
Quantité d'es-Huile deux-tempssence STIHL 1:50
Litres Litres (ml)
10,02 (20)
50,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
- Verser dans un bidon homologué pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence - et mélanger soigneusement.
9.3 Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologues pour le carburant, à un endroit sec, frais et sur, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut plus rapidement se dégrader et devenir inutilisable.
Le carburant STIHL MotoMix peut toute fois etre stocké, sans inconvenient, durant une période maximale de 5 ans.
Avant de faire le plein, secouer vigoureusement le bidon de melange.
10 Ravitation en carburant français

Avertissement
Une pression peut s'étabir dans le bidon - ouvrir le bouchon avec précaution.
Nettoyer regulierement et soigneusement le réservoir a carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procédé conformément à la législation et de façon écologique!

10.1 Préparatifs

Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir à carburant; positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
10.2 Ouverture

Relever l'ailette.

Tournier le bouchon du réservoir (env. 1/4 de tour).

Les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider.

Enlever le bouchon du réservoir.
10.3 Faire le plein de carburant.
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas replir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL commande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
Faire le plein de carburant.
10.4 Fermetre

L'ailette étant relevée à la verticale :
- Présenter le bouchon du réservoir à carburant - les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider.
- Pousser le bouchon du réservoir vers le bas, jusqu'en butée.

En maintainant la pression sur le bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette.

Après cela, les repères du réservoir et du bouchon du réservoir coïncident.

Rabattre l'ailette.

Le bouchon du réservoir est verrouille.
10.5 Si le bouchon du réservoir ne se verrouille pas sur le réservoir à carburant
La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée par rapport à la partie supérieure.
Enlever le bouchon du réservoir à carburant et le regarder par le haut;

Àg.: La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée - le marquage interieur (1) coïncide avec le marquage extérieur.
À dr.: La partie inférieure du bouchon du réservoir est dans la position correcte – le marquage interieur se trouve en dessous de l'aillette. Il ne coïncide pas avec le marquage extérieur.

001BA239 KN
- Présenter le bouchon du réservoir et le tournier dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de replissage.
- Continuer de tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) - la partie inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte. Tournier le bouchon du réservoir dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer - voir la section « Fermeture »
11 Huile de graissage de chaine
Pour le graissage automatique et durable de la chaine et du guide-chaine - utiliser exclusivement de l'huile de graissage de chaine eco-compatible et de bonne qualite - de préfERENCE l'huile STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide.
Avis
L'huile biologique pour le graissage de la chaine doit partager une résistance suffisante au voillissement ( comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile à résistance au voillissement insuffisante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence est que des dépôts durs, difficiles à enlever, se forment en particulier sur les pièces d'entrainment de la chaine et sur la chaine - et cela peut même entraîner le blocage de la pompe à huile.
La longévité de la chaine et du guide-chaine dépend essentiellement de la bonne qualité de l'huile de graissage - c'est pourquoi il faut utiliser exclusivement de l'huile spécifique élaborée pour le graissage de la chaine.

Avertissement
Ne pas utiliser de l'huile de vidange! L'huile de vidange est polluante et un contact prolongé et repété avec la peau peut avoir un effet cancérigène!
Avis
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubricifant requis et ne convient pas pour le graissage de la chaine.

12.1 Préparatifs

Nettoyer soigneusement le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impurete ne risque de pénétrer dans le réservoir à huile; positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut; ouvrir le bouchon du réservoir.
12.2 Ravitallement en huile de graissage de chaine
- Refaire le plein d'huile de graissage de chaine - à chaque plein de carburant;
En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de graissage de chaîne et ne pas replir le réservoir jusqu'àu bord.
STIHL commande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel).
fermer le bouchon du réservoir.
Lorsque la machine tombe en « panne sèche », il faut impératifement que le réservoir d'huile
français 13 Contrôle du graissage de la chaîne
contienne encore une petite quantité d'huile de graissage de chaîne.
Si le niveau du réservoir à huile ne baises pas à l'utilisation de la machine, cela peut provenir d'une perturbation du système d'alimentation en huile de graissage : contrôle le graissage de la chaine, nettoyer les canaux d'huile, consulter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL recommante de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
13 Contrôle du graissage de la chaine

La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile.
AVIS
Ne jamais travailler sans graissage de la chaine! Si la chaine tourne à sec, il suffit de quelques instants de fonctionnement pour que le dispositif de coupe subisse des dommages irréparables. Avant d'entreprenevre le travail, il faut donc plusieurs contrôle le graissage de la chaine et le niveau d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la chaine et la rectifier si nécessaire - voir « Contrôle de la tension de la chaine »

14.1 Blocage de la chaine

- en cas de danger
- pour la mise en route du moteur au ralenti
Le frein de châne est actionné lorsque la main gauche de l'utilisateur pousse le protège-main en direction de la tête du guide-châne - ou automatiquement sous l'effet d'un rebond de la tronconi-neuse : la châne est bloquée - et elle s'arrête.
14.2 Desserrage du frein de chaine

- Tirer le protège-main vers la poignée tubulaire.
AVIS
Avant d'accélérer (sauf pour un contrôle du fonctionnement) et avant d'entreprenevre le travail, il faut débloquer le frein de chaîne.
Un régime moteur elevé avec frein de chaine bloqué (chaine immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une déterioration du moteur et des pieces d'entrainment de la chaine (embrayage, frein de chaine).
Le frein de chaine est déclenché automatiquement en cas de rebond assez important de la tronçonneuse - sous l'effet de l'inertie de la masse du protège-main, ce protège-main est projeté en avant, en direction de la tete du guidechaine - même si la main gauche de l'utilisateur tenant la poignée tubulaire ne se trouve pas der
15 Mise en route / arrêt du moteur français
riere le protège-main, comme c'est le cas par ex. à l'abattage.
Le frein de chaîne ne fonctionne que si le protège-main n'a subi aucune modification.
14.3 Contrôle du fonctionnement du frein de chaine
Chaque fois, avant de commencer le travail: le moteur tournant au ralenti, bloquer la chaine (pousser le protège-main en direction de la tête du guide-chaine) et accélérer brievement à fond (pendant 3 secondes au maximum) – la chaine ne doit pas être entrainée. Le protège-main doit être propre, et il doit pouvoir fonctionner facilement.
14.4 Entretien du frein de chaine
Le frein de chaîne est soumis à l'usure, sous l'effet de la friction (usure normale). Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il doit faire l'objet d'une maintenance périodique à effectuer par un personnel doté de la formation requise. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Les intervalles de maintenance suivants sont à respecter :
Utilisation professionnelle à tous les trois mois plein temps :
Utilisation à temps partiel : tous les six mois
Utilisation occasionnelle : une fois par an
15.1 Positions du levier de commande universal

Stop 0 - arrêt du moteur - le contact d'allumage est coupé
Marche normale I - le moteur tourne ou peut demarrer
Demarrage -position pour la mise en route du moteur
15.2 Positions du volet de starter

Volet de starter fermé | - pour la mise en route du moteur
- Sur le moteur froid
- Si, après la mise en route, le moteur cale à l'accelération
- Si le réservoir a eté complètement vide (panne sèche)
Volet de starter ouvert | + | - pour la mise en route du moteur
- Si le moteur est chaud (dès que le moteur a tourné pendant une minute environ)
- Àprous le premier coup d'allumage
- Àprous la ventilation de la chambre de combustion, si le moteur avait été noyé
15.3 Positionnement du levier de commande universel
Pour déplacer le levier de commande universel de la position de marche normale I vers la position de démarrage , enforcer simultanément le blocage de gachette d'accelerateur et la gachette d'accelerateur et lesMAININER enfoncés - placer ensuite le levier de commande universel dans la position requise.
Lorsqu'on enforce le blocage de gachette d'accelerateur endonnant simultanement une impulsion sur la gachette d'accelerateur, le levier decommande universal quitte la position de demarrage et passene nposition de marche normalie I.
Pour arrêter le moteur, placer le levier de commande universel en position Stop 0.
15.4 Pompe d'amorçage manuelle
Il faut actionner le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle :
-Au premier demarrage
français 15 Mise en route / arrêt du moteur
- Si le réservoir a eté complètement vidé (panne sèche)
15.5 Maintien de la tronconneuse
Il y a deux possibités pour tener la tronçonneuse à la mise en route.
15.5.1 Au sol

Poser la tronconneuse sur le sol, dans une position sure - se tener dans une position stable - la chaine ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque. En tenant la poignee tubulaire de la main gauche, plaquer fermement la tronconenne sur le sol - l'empoiigner en passant le pouce en dessous de la poignee tubulaire. - Engager le pied croit dans la poignée arrière pour plaquer la machine sur le sol.
15.5.2 Entre les genoux ou les cuisses

- Serrer la poignée arrêté entre les genoux ou les cuisses.
- Tenir la poignée tubulaire de la main gauche - l'empoiigner en passant le pouce en dessous de la poignée tubulaire.
15.6 Lancement
De la main droite, tirer lentement la poignee du lanceur jusqu'au premier point dur, puis tirer vigoureusement d'un coup sec - tout en poussant la poignee tubulaire vers le bas - ne pas sortir le cable sur toute sa longueur - il risquerait de casser! Ne pas lacher la poignee de lancement - elle reviendrait brusquement en arrriere - mais la guider a la main dans le
sens opposé à la traction, à la verticale, de telle sorte que le cable de lancement s'embôbine correctement.

Avertissement
Aucune autre personne ne doit se couver dans le rayon d'action de la tronconenneuse.

Enfencer au moins 9 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle - même si le soufflet est encore rempli de carburant.

Pousser le protège-main (1) vers l'avant - la chaîne est bloquée. Enconcer le blocage de gachette d'accelerateur (2) et simultanement la gachette d'accelerateur (3) et les maintenant - placer le levier de commande universel (4) en position de demarrage). Régler la position du levier du volet de starter.
15 Mise en route / arrêt du moteur français
Position volet de starter fermé

- Si le moteur est froid (également si, après la mise en route, le moteur a calè à l'accelération).
Position volet de starter ouvert

- Si le moteur est chaud (dès que le moteur a tourné pendant une minute environ)
- Tenir la tronconneuse et lancer le moteur.
15.8 ÀpRES le premier coup d'allumage

- Placer le levier du volet de starter dans la position volet de starter ouvert | |.
- Tenir la tronconneuse et lancer le moteur.
15.9 Dès que le moteur tourne

Enfconcer le blocage de gachette d'accelerateur et enconcer brievement la gachette d'accelerateur (2), le levier de commande universel (1) se dégage et passé en position de marche normale I - et le moteur passé au ralenti.

Tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire - le frein de chaîne est débloqué.
Avis
N'accélérer qu'après le desserrage du frein de chaine. Un régime moteur élevé avec frein de chaine bloqué (chaine immobilisée) provoque, au bout de quelques instantes seulement, une dépréciation de l'embrayage et du frein de chaine.
- ÀpRES un démarriage à froid, faire chauffer le moteur en donnant quelques coups d'accélérateur – la tronçonneuse est préte à l'utilisation.
15.10 A très BASSE TEMPERATURE
Si le régime de ralenti est irrégulier ou si l'accelération n'est pas satisfaisante
Adapter au besoin le réglage du carburateur, voir « Réglage du carburateur »
français 16 Instructions de service
Si la tronçonneuse est extrémement froide (formation de givre), après la mise en route, amener le moteur à sa température de service en le faisant tourner à un régime de ralenti accéléré (après avoir débloqué le frein de chaine!).
15.11 Arrêt du moteur
- Placer le levier de commande universel (1) dans la position Stop 0.
15.12 Si le moteur ne démarre pas
Après le premier coup d'allumage du moteur, le levier de commande universel n'a pas été amné à temps de la position volet de starter fermé sur la position volet de starter ouvert | |, le moteur est probablement noyé.
- Placer le levier de commande universel dans la position Stop 0. Demonter la bougie - voir «□Bougie□». Secher la bougie
- Tirer plusieurs fois sur le cable de lancement - pour ventiler la chambre de combustion. Remonter la bougie - voir «□Bougie□» Amener le levier de commande universal en position de demarrage -meme si le moteur est froid. Relancerle moteur.
15.13 Si l'on a refait le plein après une panne sèche
Actionner au moins 9 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle. - Placer le levier de commande universel dans la position de démarrage. - Placer le levier du volet de starter dans la position volet de starter fermé. - Tirer 2 fais vigoureusement sur le cable de lancement. - Placer le levier du volet de starter dans la position volet de starter ouvert | + |. Relancer le moteur.
16.1 Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'eviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres - les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
AVS
Ne pas appauvrir le réglage du carburateur en supposant obtenir ainsi une augmentation de puissance – cela pourrait entrainer la détermination du moteur – voir « Réglage du carburateur »
Avis
Accélérer uniquement lorsque le frein de chaine est desserre. Un régime moteur élevé avec frein de chaine bloqué (chaine immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une déterioration du moteur et des pieces d'entrainment de la chaine (embrayage, frein de chaine).
16.2.1 Contrôler assez souvent la tension de la chaîne
La tension d'une chaine neuve doit etre ajustee plussoonventque celle d'une chaine qui a déjà eteutilisée depuis un certain temps.
16.2.2 Å froid
La châne doit porter sur la partie inférieure du guide-châne, mais il doit être possible de la faire glisser le long du guide-châne en la tirant à la main. Si nécessaire, retendra la châne - voir « Tension de la châne »
16.2.3 À la température de service
La chaine s'allonge et pend. Les maillons de guidage et d'entrainement ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure du guide-chaine, sinon la chaine risque de sauter. Retendre la chaine - voir « Tension de la chaine »
Avis
En refroidissant, la chaine se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaine, elle risque alors d'endomager le vilebrepquin et les roulements.
16.2.4 ÀpRES une utilisation prolongée à pleine charge
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants - le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pieces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
16.3 ÀpRES le travail
Detendre la chaîne si elle a été retendue au cours du travail, à la température de service.
Avis
Après le travail, il faut impérativement détendre la chaine! En refroidissant, la chaine se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaine, elle risque alors d'endommager le vilebrequin et les roulements.
16.3.1 Pour une immobilisation de courte durée
Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement rempli et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la machine à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflammation.
16.3.2 Pour une immobilisation prolongée
Voir « Rangement du dispositif »
17 Entretien du guide-chaine

- Retourner le guide-chaine - après chaque affutage de la chaine et après chaque changement de chaine - pour éviter une usure unila
terale, surtout sur la tete de renvoi et sur la partie inférieure.
Nettoyer regulierement l'orifice d'entree d'huile (1), le canal de sortie d'huile (2) et la rainure du guide-chaine (3). - Mesurer la profondeur de la rainure - à l'aide de laJAuge du calibre d'affutage (accessoire optionnel) - dans la zone du guide-chaine ou l'on constate la plus forte usure des portées.
Type de chaînePas de la chaîneProfon
deur minimale derainure
Picco 1/4" P 4,0 mm
Rapid 1 / 4^ 4,0mm
Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale :
Remplacer le guide-chaine.
Sinon, les maillons de guidage et d'entrainment frrottent sur le fond de la rainure - le pied des dents et les maillons intermédiaires ne portent pas sur les surfaces de glissement du guidechaine.
18.1 Si la puissance du moteur baisse sensiblement

tourner le bouchon de vers la gauche; enlever le capot en tirant vers le haut.

français 19 Réglage du carburateur
enlever le filtré à air en tirant vers le haut; laver le filtré avec du détergent spécial STIHL (accessoire optionnel) ou une solution de nettoyage propre et ininflammable (par ex. de l'eau savonneuse chaude) et le faire sécher.
AVIS
Ne pas brosser le filtré!
Un filtré endommagé doit être remplace.
19.1 Informations de base
Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
19.2 Préparatifs
Arreter le moteur; contrôler le filtré à air - le nettoyer ou le remplaçer si nécessaire; controller la grille pare-etincelles du silencieux (pas montée pour tous les pays) - la nettoyer ou la replacer si nécessaire.
19.3 Réglage standard

Tournier la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée - au maximum de 3/4 de tour; tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) à fond dans le sens des aiguilles d'une montre - puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
19.4 Réglage du ralenti
Proceder au réglage standard; mesure le moteur en marche.
Pour le réglage du ralenti, faire chauffer le moteur. Avant le réglage du ralenti, faire tournier le moteur au ralenti pendant 10 secondes.

Si le moteur cale au ralenti
Tournier la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la chaine commence à être entraînée - puis revenir de 4 tours en arrêté.
Si la chaine est entrainée au ralenti
- Tourner la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la chaîne s'arrête - faire tourner le moteur au ralenti pendant 10 secondes; tourner la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la chaine commence à être entraînée - puis revenir de 4 tours en arrêté.

Avertissement
Si la chaine ne s'arrête pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été effectué, faire réparer la tronçonneuse par le revendeur spécialisé.
Si le régime de ralenti est irrégulier; si l'accelération n'est pas satisfaisante (malgré le réglage standard de la vis de réglage de richesse au ralenti)
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
En procédant avec doigté, tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien - au maximum jusqu'en butée.
Après chaque correction effectue à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généralement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA).
20 Bougie français
19.5 Correction du réglage du carburateur pour travailler à haute altitude
Si le fonctionnement du moteur n'est pas satisfaisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger légrement le réglage :
proceeds au réglage standard; fairechaufferle moteur; tournier légèrement la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvissement du mélange carburé) - au maximum jusqu'en butée.
AVIS
Après être redescendu d'une haute altitude, rétablit le réglage standard du carburateur.
Un réglage trop pauvre risque d'entrainer un manque de lubrification et une surchauffe - risque d'avarie du moteur!
20 Bougie
En cas de manque de puissance du moteur, de difficultes de demarrage ou de perturbations au ralenti, contrcler tout d'abord la bougie; après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie - la remplacer plus tout si les electrodes sont fortement usées - utiliser exclusivement les bougies antiparasités autorisées par STIHL - voir « Caracteristiques techniques »
20.1 Demontage de la bougie
- Placer le levier de commande universel dans la position 0 ou STOP;

débloquer le frein de chaine;

devisisser I'ecrou (1) et enlever le couvercle de pignon (2);

debrancher le contact de cable d'allumage de la bougie; dévisser la bougie.
20.2 Contrôler la bougie

Nettoyer la bougie si elle est encrassée; controller l'ecartement des electrodes (A) et le rectifier si nécessaire - pour la valeur correcte, voir « Caracteristique techniques »; - éliminer les causes de l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
- trop d'huile moteur dans le carburant;
- filtré à air encrassé;
- conditions d'utilisation defavorables.


Avertissement
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jailissement d'étincelles peut se produit. Si l'on travaille dans le voisinage de matières inflammables ou représentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut cause des dégats matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
Utiliser des bougies antiparasités avec écrou de connexion fixe.
20.3 Montage de la bougie
- Visser la bougie et emboiter fermement le contact de cable d'allumage sur la bougie - remonter les pieces dans l'ordre inverse du démontage.
21 Rangement
Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus, Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré. - Éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement. Si la machine possede une pompe d'amorcage manuelle: appuyer au moins 5 fois sur le soufflet de la pompe d'amorcage manuelle. - Mettre le moteur en route et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête. Enlever la chaîne et le guide-châine, les nettoyer et les enduire d'une couche d'huile de protection (en bombe aérosol). Nettoyer soigneusement la machine, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtré à air. Si I'on utilise de I'huile de graissage de chaine biologique (par ex. STIHL BioPlus), replir complètement le réservoir à huile de graissage de chaine. Conserver la machine à un endroit sec et sur. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas
etre utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
22 Contrôle du pignon
Desserrer le frein de chaine - tirer le protégemeain contre la poignee tubulaire. Enlever le couvercle de pignon, la chaine et le guide-chaine.
22.1 Remplacement du pignon

2011BA045 KN
- Avec avoir usede deuxchaines ou plus tot
- Si la profondeur des traces d'usure (flèches) dépasse 0,5 mm - sinon la durée de vie de la chaîne serait réduite - pour le contrôle, utiliser le calibre de contrôle (accessoire optionnel).
Le fait de travailler alternatively avec deux chaînes représenté l'avantage de menager le pignon.
STIHL recommande d'utiliser des pignons d'origine STIHL pour garantir le fonctionnement optimal du frein de chaîne.
Le remplacement du pignon de chaîne doit être effectué par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
23.1 Sciage facile avec une chaine correctement affutée
Une chaine parfaitement affuitede penetre sans peine dans le bois, meme sous une faible pression d'avance.
Ne pas travailler avec une chaine émoussée ou endommagée - dans ces conditions, le travail est plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfaisant et les pieces s'usent plus fortement.
Nettoyer la chaine;
23 Entretien et affutage de la chaine
- vérifier si des maillons ne sont pas fissures et si des rivets ne sont pas endommages; replacer les éléments de chaîne endommages ou usés et rectifier les éléments neufs suivant la forme et le degré d'usure des éléments restants.
Les chaînes garnies de plaquettes de carbure (Duro) offrent une très haute résistance à l'usure. Pour un affutage optimal, STIHL recommende des s'accuser au revendeur spécialisé STIHL.

Avertissement
Les angles et cotes indiqués ci-après doivent être impératifement respectés. Une chaine pas correctement affutée – en particulier avec un trop grand retrait du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la tronçonneuse – risque de blessure!
23.2 Pas de chaine

Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur chaque dont de coupe, dans la zone du limiteur de profondeur.
Code (a) Pas de chaine
Pouces mm
71/4P6,35
1 ou 1/4 1/4 6,35
6, P ou PM 3/8 P 9,32
2 ou 325 0.325 8,25
3 ou 3/8 3/8 9,32
4 ou 404 0.404 10,26
Le diamètre de la lime doit être choisi en fonction du pas de la chaine - voir le tableau « Outils d'affutage »
Au réaffutage des dents de coupe, il faut respecter les angles prescrits.

A Angle d'affutage
Les chaînes STIHL doivent être affuétées avec un angle d'affutage de. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être affuétées avec un angle d'affutage de. La chaînes de coupe en long se distinguent par le fait que leur dénomination comporte la dette X.
B Angle de front
Si I'on utilise le porte-lime prescrit et une lime du diametre prescrit, on obtient automatiquement l'angle de front correct.
Formes de dents Angle (°)
Micro = dent à gouge semi-carrée, 30 75
par ex. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = dent à gouge carree, 30 60
par ex. 63 PS3, 26 RS, 36 RSC3
Chaine de coupe en long, par ex. 1075
63 PMX, 36 RMX
De plus, toutes les dents de la chaine doivent partager les mêmes angles. En cas d'angles inégaux: fonctionnement irrégulier et par a-coups, usure plus rapide - jusqu'à la rupture de la chaine.
23.4 Porte-lime

Utiliser un porte-lime.
français 23 Entretien et affutage de la chaine
Pour l'affutage manuel de la chaine, il faut donc absolument utiliser un porte-lime (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affutage »). Les portes-limes sont munis de marques de reperrage pour l'angle d'affutage.
Utiliser exclusivement des limes spéciales pour chaînes de tronçonneuses ! La forme et la taille d'autres limes ne convennent pas.
23.5 Pour le contrôle des angles

Utiliser le calibre d'affutage STIHL (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affutage ») – un outil universal pour contrôle l'angle d'affutage, l'angle de front, le retrait du limiteur de profondeur, la longueur des dents et la profondeur de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et les orifices d'entrée d'huile.
- Choisir les outils d'affutage suivant le pas de la chaine; au besoin, prendre le guide-chaine dans un etau;
- bloquer la chaîne - en basculant le protégémain vers l'avant;
- pour pouvoir faire avancer la chaine en tirant à la main, tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire : le frein de chaine est ainsi desserré. En cas de système de frein de chaine Quickstop Super, enforcer en plus le blocage de gachette d'accéléateur; affuter assez souvent, mais en enlevant peu de matière - pour un simple reaffutage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime;


mener la lime: a l'horizontal (a angle drotipar rapport au flanc du guide-chaine) sous les angles indiques - en suivant les marques appliquees sur le porte-lime - appliquer le porte-lime sur le toit de la dent et sur le limiteur de profondeur; - ne limer que de l'intérieur vers l'extérieur; - la lime ne mord qu'en avancer - la relever au retard; avec la lime, n'attaquer ni les mailons intermédiaires, ni les mailons d'entrainment; faire légèrement tourner la lime à intervalles réguliers, pour éviter une usure unilatérale; enlever le morfil à l'aide d'un morceau de bois dur; contrôler les angles avec le calibre d'affutage.
Toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la chaine.
- Rectifier toutes les dents de coupe sur la longueur de la dent de coupe la plus courte. Cette opération peut être assez laborieuse - il est donc préférible de la faire effectuer par le revendeur spécialisé, à l'aide d'une affühteuse électrique.
23 Entretien et affutage de la chaine français
23.7 Retrait du limiteur de profondeur

Le limiteur de profondeur déterminé la profondeur de pénétration dans le bois et, par conséquent, l'épaisseur des copeaux.
a Retrait prescrit entre le limiteur de profondeur et le tranchant d'attaque
Pour couper du bois tendre en dehors de la période de gel, il est permitted le retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm (0.008") au maximum.
Pas de chaine Limiteur de profondeur Retrait (a)
Pouces (mm) mm (Pouces)
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
1/4 (6,35) 0.65 (0.026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
23.8 Réajustage du limiteur de profondeur
Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l'affutage de la dent de coupe.
- Avec chaque affutage, contrôler le retrait du limiteur de profondeur;

- poser sur la chaine le calibre d'affutage (1) qui convient pour le pas de la chaine et le presser sur la dent de coupe à contrôle - si le limiteur
de profondeur dépasse du calibre d'affutage, il faut rectifier le limiteur de profondeur;
Chaines avec maillon d'entrainment à bossage(s) (2) - la partie supérieure du maillon d'entrainment à bossage(s) (2) (avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe.

Avertissement
Le reste du maillon d'entrainment à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela risquérait d'accroître la tendance au rebond de la tronçonneuse.

rectifier le limiteur de profondeur de telle sorte qu'il affleure avec le calibre d'affutage;

après cela, rectifier le haut du limiteur de profondeur en biais, paralllement au repere de maintenance (voir la flèche) - en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limiteur de profondeur;

Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a etotrop réduite augmentent la tendance au rebond de la tronconneuse.

- poser le calibre d'affutage sur la chaîne - le sommet du limiteur de profondeur doit affuerrer avec le calibre d'affutage; après l'affutage, nettoyer soigneusement la chaine, enlever la limaille ou la poussiere d'affutage adherant à la chaine - lubrifier abondament la chaine; pour un arrêt de travail prolongé, nettoyer la chaine à la Brosse et la conserver en veillant à ce qu'elle soit toujours bien huiée.
| Outils d'affutage (accessoires optionnels) | ||||||
| Pas de chaîne Llme ronde ∅ | Lime ronde Po te-lime Calibre d'affutage | Lime plate Jeu d'affutage 1) | ||||
| Pouces (mm) m m (Pou-ces) | Récurrence Récurrence Récurrence ce Récurrence Récurrence | Récurrence Récurrence Récurrence ce Récurrence Récurrence | Récurrence Récurrence ce Récurrence Récurrence | Récurrence Récurrence ce Récurrence Récurrence | Récurrence Récurrence ce Récurrence Récurrence | |
| 1/4 P (6,35) 3,2 | (1/8) 5605 71 | 5605 750 | 0000 893 | 0814 252 | 5605 007 | |
| 3206 | 4300 | 3356 | 1000 | |||
| 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007 | ||||||
| 3/8 P (9,32) 4,0 | (5/32) 5605 772 | 5605 750 | 1110 893 | 0814 252 | 5605 007 | |
| 4006 | 4327 | 3356 | 1027 | |||
| 0.325 (8,25) 4,8 | (3/1) 5605 772 | 5605 750 | 1110 893 | 0814 252 | 5605 007 | |
| 4806 | 4328 | 3356 | 1028 | |||
| 3/8 (9,32) 5,2 (1) 3/64 | 5605 772 | 5605 750 | 1110 893 | 0814 252 | 5605 007 | |
| 5206 | 4329 | 3356 | 1029 | |||
| 0.404 (10,26)5,5 | (7/32) 5605 772 | 5605 750 | 1106 893 | 0814 252 | 5605 007 | |
| 5506 | 4330 | 3356 | 1030 | |||
| 1) Jeu d'outils d'affutage complément porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affutage | ||||||
24 Instructions pour la maintenance et l'entretien
| Les travaux ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussièreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seule-ment occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en conséquence. | avant de commencer le travail | après le travail ou tous les jours | applique chaque ravitallement | une fois par semaine | une fois par mois | une fois par an | en cas de début | au besoin | |
| Machine entière Contrôle visuel | (état, étan-chéité) | X | X | ||||||
| Nettoyage X | |||||||||
| Gâchette d'accélérateur, blo-cage de gâchette d'accélé-teur, levier de starter, levier du volet de starter, commutateur d'arrêt, levier de commande universal (suivant l'équipe-ment) | Contrôle du fonctionnement X | X | |||||||
| Frein de chaîne Contrôle du fon | ctionnement XX | ||||||||
| Contrôle par le revendeur spécialisé1) | X | ||||||||
| Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée) | Contrôle X | ||||||||
| Réparation par le revendeur spécialisé1) | X | ||||||||
| Crépine d'aspiration/filtre dans le réserve à carburant | Contrôle X | ||||||||
| Nettoyage, remplacement de l'élement filtrant | X | X | |||||||
| Remplacement XXX | |||||||||
| Réservoir à carburant Nettoyage | X | ||||||||
| Réservoir à huile de graissage | Nettoyage X | ||||||||
| Graissage de chaîne Contrôle X | X | ||||||||
| Chaîne Contrôle, également vérifi- tion de l'affutage | X | X | |||||||
| Contrôle de la tension de la chaîne | X | X | |||||||
| Affutage | X | ||||||||
| Guide-chaire | Contrôle (usure, endomma-gement) | X | |||||||
| Nettoyage et retournement | X | ||||||||
| Ébavurage | X | ||||||||
| Remplacement | XX | ||||||||
| Pignon Contrôle | X | ||||||||
| Les travaux ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussièreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seule-ment occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en conséquence. | avant de commencer le travail | après le travail ou tous les jours | après chaque ravitallement | une fois par semaine | une fois par mois | une fois par an | en cas de défaut | au besoin | |
| Filtre à air Nettoyage XX | |||||||||
| Remplacement X | |||||||||
| Éléments antivibratoires Contrô | e XX | ||||||||
| Remplacement par le reven-deur spécifique1) | X | ||||||||
| Prise d'air sur le carter de ventilateur | Nettoyage XXX | ||||||||
| Ailettes de refroidissement du cylindre | Nettoyage XXX | ||||||||
| Carburateur Contrôle du ralenti | la châne ne doit pas être entrainée au ralenti | X | X | ||||||
| Réglage du ralenti ; le cas échéant, faire réparer la tron-conenneuse par le revendeur spécifique1) | X | ||||||||
| Bougie Réglage de l'écartement | des électrodes | X | |||||||
| Remplacement toutes les 100 h de fonctionnement | |||||||||
| Vis et écrous accessibles (sauf vis de réglage) | Resserrage2) | X | |||||||
| Arrêt de chaîne Contrôle X | |||||||||
| Remplacement X | |||||||||
| Étiquettes de sécurité RemplACEMENT X | remplacement X | ||||||||
25 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la presente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et range comme décrit dans la presente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
26 Principales pieces français
- modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL;
- utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne convennent pas ou sont de mauvaise qualité;
- utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif :
- utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives;
- avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pieces défectueuses.
25.1 Opérations de maintenance
Toutes les opérations enumeratedes au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être executées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire executer par un revendeur spécialisé.
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participant régulierrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assume l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
- avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas ete effectuée a temps ou n'a pas ete integralement efectuee (p. ex. filtres a air et a carburant) ou bien par suite d'un reglage incorrect du carburateur et d'un nettoyage insuffisant des pieces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre); corrosion et autres avaries subsequentes imputables au fait que le dispositif n'a pas eté range corrécement;
- avaries et dommages suivents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pieces de rechange de mauvaise qualité.
25.2 Pièces d'usure
Meme lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prevus dans sa conception, certaines pieces subissant une usure normale et elles doivent être replacées en temps youlu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionne
ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
- Chaine, guide-chaine
- Pièces de transmission de puissance (embrayage centrifuge, tambour d'embrayage, pignon)
- Filtres (pour air, huile, carburant) Lanceur
- Bougie
- Éléments amortisseurs du système antivirusétaire
26 Principales pieces
1 Vis de fermeture du couvercle de carter de carburateur 2 Couvercle du carter de carburateur 3 Vis de réglage du carburateur 4 Contact de cable d'allumage sur bougie 5 Silencieux 6 Couvercle de pignon 7 Pignon 8 Frein de chaine 9 Tendeur de chaine 10 Arret de chaine 11 Griffin 1) 12 Guide-chaine 13 Chaine Oilomatic
français 27 Caracteristiques techniques
14 Bouchon du réservoir à huile 15 Bouchon de réservoir à carburant 16 Protège-main 17 Poignée avant (poignée tubulaire) 18 Poignée de lancement 19 Levier de starter 20 Pompe d'amorçage manuelle 21 Levier de commande universal 22 Gachette d'accélérateur 23 Blocage de gachette d'accelérateur 24 Poignée arrête 25 Protège-main arrête
27.1 Moteur
Moteur deux-temps monocylindrique
Cylindrée: 23,6 cm³
Alésage du cylindre : 34 mm
Course du piston : 26 mm
Puisance suivant 1,1 kW (1,5 ch) a
ISO 7293: 10000 tr/min
Régime de ralenti :1 3300 tr/min
27.2 Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antiparasitee): NGK CMR 6 H,
BOSCH USR 4AC
Écartement des electrodes 0,5 mm
des :
27.3 Système d'alimentation en carburant
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à 200 cm³ (0,2 l) carburant :
27.4 Graissage de chaine
Pompe à huile entièrement automatique, à débit proportionnel au régime
Capacité du réservoir à 150 cm³ (0,15 l) huié
27.5 Poids
Reservoirs vides, sans dispositif de coupe MS 151 C 2,8 kg
27.6 Dispositif de coupe
La longueur de coupe réelle peut être inférieure à la longueur de coupe spécifique.
27.6.1 Guides-chaine rollomatic e mini
Longueurs de coupe : 25, 30 cm
Pas:1/4" P (6,35 mm)
Jauge (largeur de rainure) : 1,1 mm
Pignon de renvoi : A 8 dents
27.6.2 Guides-chaine carving e
Longueurs de coupe : 30 cm
Pas:1/4" P (6,35 mm)
Jauge (largeur de rainure) : 1,1 mm
27.6.3 Chaines 1/4" P
Picco Micro 3 (71 PM3) Type 3670
Pas:1/4" P (6,35 mm)
Jauge (largeur de maillon 1,1 mm d'entrainement) :
27.6.4 Pignon
A 8 dents pour 1 / 4'' (pignon profile)
Vitesse max. de la chaîne selon 22,5 m/s
ISO 11681:
Vitesse de la chaîne à la puissance 16,9 m/s maximaile :
27.7 Niveau sonores et taux de vibrations
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive 2002/44/CE « Risques dus aux agents physiques (vibrations) » concernant les employeurs, voir
www. stihl. com/vib
27.7.1 Niveau de pression sonore L peq suivant ISO 22868
96 dB(A)
27.7.2 Niveau de puissance acoustique L weq suivant ISO 22868
110 dB(A)
28 Accessoires optionnels français
27.7.3 Taux de vibrations a hv, eq suivant ISO 22867
Poignée gauche : 4,9 m/s²
Poignée droite : 4,9 m/s²
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A); pour le taux de vibrations, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s².
27.8 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir
www. stihl. com/reach
27.9 Émissions de nuisances à l'échéppement
La teneur en CO_2 mesure au cours de la procEDURE d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet
www. stihl. com/co2
Dans les Caracteristiques techniques spécifiques au produit.
La teneur en CO_2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procédure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performances d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échévement, à condition qu'elle soit entretenue et utilisée conformément à la destination prévue. Toutte modification apportée sur le moteur entraine l'expiration de l'autorisation d'exploitation de la machine.
28 Accessoires optionnels
-Griffe - Porte-lime avec lime ronde - Calibre d'affutage Gabarits de contrôle - Graisse STIHL - Système de replissage STIHL pour carburant - évitant le risque de renversement de
carburant ou de replissage excessif du réservoir.
- Système de replissage STIHL pour huile de graissage de chaîne - évitant le risque de renversement d'huile ou de replissage excessif du réservoir.
Pour obtenir des informations d'actualité sur ces accessoires ou sur d'autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL.
28.1 Montage de la griffe

Fixer la griffe (1) sur le carter du moteur à l'aide des deux vis (2).
29 Approvisionnement en pieces de rechange
Pour les commandes de pieces de rechange, veuillez inscrite dans le tableau ci-dessous la dénomination commerciale de la tronçonneuse, le numéro de machine et les références du guide-chaine et de la chaine. Ces indications vous seront très utiles à l'achat d'un nouveau dispositif de coupe.
Le guide-chaine et la chaîne sont des pieces d'usure. Pour l'achat de pieces de rechange, il suffit d'indiquer la dénomination commerciale de la tronçonneuse, la reférence et la désignation des pieces.
Denomination commerciale
Numero de machine
Référence du guide-chaine
Référence de la chaine
français 30 Instructions pour les réparations
30 Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la presente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommende de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participant régulierrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pieces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pieces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pieces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pouraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommende d'utiliser des pieces de rechange d'origine STIHL.
Les pieces de rechange d'origine STIHL sont reconnaissables à leur reférence de piece de rechange STIHL, au nom STIHLET et, le cas échéant, au symbole d'identification des pieces de rechange STIHL (les petites pieces ne portent parfois que ce symbole).
31 Mise au rebut
Pour obtenir de plus amples informations concernant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL.
Si I'on ne respecte pas la reglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement.

- Remetre les produits STIHL, y compris l'emballage, à une station de collecte et de recyclage, conformément aux prescriptions locales. Ne pas les jeter avec les ordures menagères.
32 Déclaration de conformité UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant :
Genre de machine : Tronconneuse Marque de fabrique : STIHL Type : MS 151 C Identification de la série : 1146 Cyclindree : 23,6 cm
est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 11681-1, EN 61000-6-1, EN 55012
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 9207.
Niveau de puissance acoustique mesuré MS 151 C 110 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti MS 151 C 112 dB(A)
L'examen CE de type a ete effectue par l'office de contrôle:
L'année de fabrication et le nombre de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 03/02/2020
Chef du Service Réglementation et Homologation Produits

Bosnie-herzégovine
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
Croatie
UNIKOMERC - UVOZ d. o. o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 16370010
Fax: +385 1 6221569
Turquie
SADAL TARIM MAKINELERI DIS TICARET A. S.
10.3 Introduire il carburante
Introduire il carburante
