MS 151 C - Scie STIHL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MS 151 C STIHL au format PDF.

📄 124 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice STIHL MS 151 C - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : STIHL

Modèle : MS 151 C

Catégorie : Scie

Caractéristiques Techniques Scie à chaîne STIHL MS 151 C, moteur 2 temps, cylindrée 23.6 cm³, puissance 1.1 kW.
Longueur de guide 30 cm (12 pouces).
Poids 3.9 kg (sans huile ni carburant).
Utilisation Idéale pour l'élagage, la coupe de bois de chauffage et les travaux de jardinage.
Maintenance Vérification régulière de la chaîne, affûtage, nettoyage du filtre à air, contrôle du niveau d'huile.
Sécurité Équipée d'un frein de chaîne, protection contre les rebonds, gants et lunettes de sécurité recommandés.
Informations Générales Garantie de 2 ans, disponibilité des pièces de rechange, respect des normes de sécurité.

FOIRE AUX QUESTIONS - MS 151 C STIHL

Comment démarrer la STIHL MS 151 C ?
Pour démarrer la STIHL MS 151 C, placez la scie sur une surface stable, activez le frein de chaîne, tirez sur le starter, puis tirez doucement sur le cordon de démarrage jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance. Tirez ensuite rapidement pour démarrer le moteur.
Comment affûter la chaîne de la scie ?
Pour affûter la chaîne, utilisez une lime ronde adaptée au diamètre des maillons. Placez la lime dans les dents de la chaîne et limez en suivant l'angle d'origine. Assurez-vous d'affûter chaque dent de manière uniforme.
Quelle huile utiliser pour la lubrification de la chaîne ?
Utilisez de l'huile de chaîne STIHL ou une huile de lubrification adaptée pour assurer un bon fonctionnement et une longue durée de vie de la chaîne.
Que faire si la scie ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau de carburant, assurez-vous que le choke est en position correcte, et inspectez la bougie d'allumage. Si le problème persiste, un service technique peut être nécessaire.
Comment régler la tension de la chaîne ?
Pour régler la tension de la chaîne, desserrez légèrement les boulons de la protection du guide-chaîne, puis tournez la vis de tension dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la tension. Assurez-vous que la chaîne est bien en place avant de resserrer les boulons.
Quel type de carburant utiliser avec la STIHL MS 151 C ?
Utilisez un mélange de carburant à base d'essence sans plomb et d'huile pour moteur deux-temps STIHL, en respectant le ratio recommandé de 50:1.
Comment nettoyer le filtre à air ?
Pour nettoyer le filtre à air, retirez le couvercle du filtre, sortez le filtre et nettoyez-le avec de l'air comprimé ou de l'eau savonneuse. Assurez-vous qu'il est complètement sec avant de le réinstaller.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant ?
Le réservoir de carburant de la STIHL MS 151 C a une capacité de 0,25 litre.
Quel est le poids de la scie ?
La STIHL MS 151 C pèse environ 3,3 kg sans huile ni carburant.
Comment stocker la scie correctement ?
Pour stocker la scie, videz le réservoir de carburant et nettoyez la chaîne et le guide-chaîne. Rangez la scie dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MS 151 C - STIHL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MS 151 C de la marque STIHL.

MODE D'EMPLOI MS 151 C STIHL

39 - 81 Notice d’emploi

33.3 STIHL Importeure

  • Indications concernant la présente Notice d'emploi p. 39
  • 2 Prescriptions de sécurité p. 40
  • 3 Forces de réaction p. 46
  • 4 Technique de travail p. 47
  • 5 Dispositif de coupe p. 55
  • 6 Montage du guide-chaîne et de la chaîne.56 7 Tension de la chaîne (tendeur latéral) p. 57
  • 8 Contrôle de la tension de la chaîne p. 57
  • 9 Carburant p. 58
  • 10 Ravitaillement en carburant p. 59
  • 11 Huile de graissage de chaîne p. 61
  • 12 Ravitaillement en huile de graissage de chaîne p. 61
  • 13 Contrôle du graissage de la chaîne p. 62
  • 14 Frein de chaîne p. 62
  • 15 Mise en route / arrêt du moteur p. 63
  • 16 Instructions de service p. 66
  • 17 Entretien du guide-chaîne p. 67
  • 18 Nettoyage du filtre à air p. 67
  • 19 Réglage du carburateur p. 68
  • 20 Bougie p. 69
  • 21 Rangement p. 70
  • 22 Contrôle du pignon p. 70
  • 23 Entretien et affûtage de la chaîne p. 70
  • 24 Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien p. 75
  • 25 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐ ter les avaries p. 76
  • 26 Principales pièces p. 77
  • 27 Caractéristiques techniques p. 78
  • 28 Accessoires optionnels 29 Approvisionnement en pièces de rechange p. 79
  • 30 Instructions pour les réparations p. 80
  • 31 Mise au rebut p. 80
  • 32 Déclaration de conformité UE p. 80
  • 33 Adresses 1 Indications concernant la présente Notice d'emploi La présente Notice d'emploi se rapporte à une tronçonneuse STIHL. Dans cette Notice d'em‐ ploi, la tronçonneuse est également appelée « machine ». p. 81

Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifi‐ que, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués. Carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur Réservoir à huile de graissage de chaîne ; huile adhésive pour grais‐ sage de chaîne français 0458-506-7521-B 39 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-506-7521-B. VA3.F22. Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Notice d'emploi d'origine 0000008656_005_FBlocage et déblocage du frein de chaîne Frein d'arrêt instantané Sens de rotation de la chaîne Ematic ; réglage du débit d'huile de graissage de chaîne Tendre la chaîne Préchauffage de l'air aspiré : utilisa‐ tion en hiver Préchauffage de l'air aspiré : utilisa‐ tion en été Chauffage de poignées Actionner la soupape de décompres‐ sion Actionner la pompe d'amorçage manuelle

1.2 Repérage des différents types

de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.

1.3 Développement technique

La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques. 2 Prescriptions de sécurité En travaillant avec la tronçonneuse, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que la chaîne tourne à très haute vitesse et que les dents de coupe sont très acé‐ rées. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conser‐ ver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi ris‐ que de causer un accident grave, voire même mortel.

2.1 Consignes générales

Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐ les spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐ ses de sécurité sociale, services pour la protec‐ tion du travail et autres organismes compétents. L'utilisation de tronçonneuses bruyantes peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respec‐ ter. Une personne qui travaille pour la première fois avec la tronçonneuse doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui mon‐ trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐ ticiper à un stage de formation. Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette tronçonneuse – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés. Ne confier la tronçonneuse qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi. L'utilisateur de la tronçonneuse doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui français 2 Prescriptions de sécurité 40 0458-506-7521-Bdemander si elle peut travailler avec une tron‐ çonneuse. Il est interdit de travailler avec la tronçonneuse après avoir consommé de l'alcool ou de la dro‐ gue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction. En cas d'intempéries défavorables (pluie, neige, verglas, vent), repousser le travail à plus tard – grand risque d'accident ! Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette tronçonneuse engendre un champ électro‐ magnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs car‐ diaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recom‐ mande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.

2.2 Utilisation conforme à la desti‐

nation Utiliser cette tronçonneuse exclusivement pour scier du bois ou des objets en bois. Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse pour d'au‐ tres travaux – risque d'accident ! N'apporter aucune modification à la tronçon‐ neuse – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasion‐ nés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Cette tronçonneuse est conçue pour l'entretien des arbres, par ex. pour la coupe de petites branches. C'est pourquoi, de série, elle n'est pas équipée d'une griffe. Il est toutefois possible de monter une griffe (accessoire optionnel). Si l'on utilise cette tronçonneuse pour l'abattage, il faut monter et utiliser la griffe proposée pour le post-équipement.

2.3 Vêtements et équipement

Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires. Les vêtements doivent être fonction‐ nels et garantir une liberté de mouve‐ ment totale. Porter des vêtements bien ajustés, avec garnitures anticou‐ pure – ne pas porter une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la tronçonneuse. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les per‐ sonnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.). Porter des chaussures adéquates – avec garniture anticoupure, semelle antidérapante et calotte en acier. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures des yeux, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166, ou une visière protégeant le visage. Veil‐ ler à ce que les lunettes de protection et la visière soient parfaitement ajus‐ tées. Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Pour se protéger la tête, porter un casque – cha‐ que fois qu'un risque de chute d'objets se pré‐ sente. Porter des gants de travail robustes (par ex. en cuir). STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle.

Avant le transport – même sur de courtes distan‐ ces – toujours arrêter la tronçonneuse, bloquer le frein de chaîne et mettre le protège-chaîne. Cela écarte le risque d'une mise en marche acciden‐ telle de la chaîne. 0000099161_001 Toujours porter la tronçonneuse seulement par la poignée tubulaire – le silencieux très chaud étant tourné du côté opposé au corps – et le guide-chaîne étant orienté vers l'arrière. Ne pas toucher aux parties très chaudes de la machine, tout spécialement à la surface du silencieux – ris‐ que de brûlure ! 2 Prescriptions de sécurité français 0458-506-7521-B 41Pour le transport dans un véhicule : assurer la tronçonneuse de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de per‐ dre du carburant.

Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthéti‐ que. Enlever la poussière et les saletés déposées sur la tronçonneuse – ne pas employer de produits dissolvant la graisse. Si nécessaire, nettoyer les ouïes d'admission d'air de refroidissement. Pour le nettoyage de cette tronçonneuse, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines piè‐ ces de la tronçonneuse.

Monter exclusivement des outils, guide-chaînes, chaînes, pignons, accessoires, ou pièces similai‐ res du point de vue technique, qui sont autorisés par STIHL pour cette tronçonneuse. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir ou la tronçonneuse ris‐ querait d'être endommagée. STIHL recommande d'utiliser les outils, guide- chaînes, chaînes, pignons et accessoires d'ori‐ gine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimi‐ sées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.

L'essence est un carburant extrême‐ ment inflammable – rester à une dis‐ tance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas ren‐ verser du carburant – ne pas fumer. Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie ! Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté. Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, nettoyer immédiatement la tronçonneuse. Ne pas se ren‐ verser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement. De série, les tronçonneuses peuvent être équi‐ pées des bouchons de réservoir suivants : Bouchon de réservoir à ailette rabattable (ver‐ rouillage à baïonnette) Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le présenter correcte‐ ment, le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette. Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant. S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures !

2.8 Avant d'entreprendre le travail

S'assurer que la tronçonneuse se trouve en par‐ fait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :

contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐ tion en carburant, en examinant tout particuliè‐ rement les pièces visibles telles que le bou‐ chon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les tronçonneuses munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endommagement – risque d'incendie ! Avant de remettre la tronçonneuse en service, la faire contrôler par le revendeur spécialisé ;

fonctionnement impeccable du frein de chaîne et du protège-main avant ;

guide-chaîne parfaitement monté ;

chaîne correctement tendue ;

la gâchette d'accélérateur et le blocage de gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – dès qu'on la relâche, la gâchette d'accélérateur doivent revenir dans la position de départ, sous l'effet de son ressort de rap‐ pel ;

le curseur combiné doit pouvoir être amené facilement sur la position STOP, 0 ou † ;

contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐ mage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! français 2 Prescriptions de sécurité 42 0458-506-7521-B– n'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité ;

les poignées doivent être propres et sèches – sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la tron‐ çonneuse en toute sécurité ;

s'assurer que les réservoirs renferment suffi‐ samment de carburant et d'huile de graissage de chaîne. Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !

2.9 Mise en route de la tronçon‐

neuse Pour cette procédure, toujours choisir une aire plane. Se tenir dans une position stable et sûre. Tenir fermement la tronçonneuse – le dispositif de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque de blessure étant donné que la chaîne peut être déjà entraî‐ née à la mise en route. La tronçonneuse est conçue pour être maniée par une seule personne. Ne pas tolérer la pré‐ sence d'autres personnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur. Ne pas démarrer la tronçonneuse lorsque la chaîne se trouve dans une coupe. Pour lancer le moteur, aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait le plein et ne pas démarrer le moteur dans un local fermé. Bloquer le frein de chaîne avant de lancer le moteur, sinon la chaîne pourrait être entraînée au démarrage – risque de blessure ! Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.

2.10 Au cours du travail

Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Faire très attention lorsque l'écorce de l'ar‐ bre est humide – risque de dérapage ! 001BA087 LÄ Toujours tenir fermement la tronçonneuse à deux mains : main droite sur la poignée arrière – ceci est également valable pour les gauchers. Pour pouvoir guider la machine en toute sécurité, empoigner fermement la poignée tubulaire et la poignée de commande en les entourant avec les pouces. En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le levier de commande universel / commutateur d'arrêt dans la position STOP, 0 ou †. Ne jamais laisser la tronçonneuse en marche sans surveillance. Faire particulièrement attention sur un sol glis‐ sant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau, sur un terrain inégal ou sur du bois qui vient d'être écorcé (ou sur les morceaux d'écorce) – risque de dérappage ! Faire attention aux souches d'arbres, racines, fossés – pour ne pas risquer de trébucher ! Ne pas travailler seul – toujours rester à portée de voix d'autres personnes que l'on peut appeler au secours – ces personnes devant être dotées de la formation requise pour savoir comment intervenir en cas d'urgence. Les aides qui se trouvent sur l'aire de travail doivent aussi porter des vêtements de sécurité (casque !). Ces per‐ sonnes ne doivent pas se tenir directement en dessous des branches à couper. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Les poussières (par ex. la poussière de bois), les vapeurs et les fumées dégagées au cours du sciage peuvent nuire à la santé. En cas de déga‐ 2 Prescriptions de sécurité français 0458-506-7521-B 43gement de poussière, porter un masque anti‐ poussière. Lorsque le moteur est en marche et que l'on relâche la gâchette d'accélérateur, la chaîne tourne encore pendant quelques instants – par inertie. Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la tronçonneuse – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant. Vérifier la chaîne à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si son comportement change :

arrêter le moteur, attendre que la chaîne soit arrêtée ;

contrôler l'état et la bonne fixation ;

vérifier l'affûtage. Tant que le moteur est en marche, ne pas tou‐ cher à la chaîne. Si la chaîne est bloquée par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure ! Avant de quitter la tronçonneuse : arrêter le moteur. Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur afin d'exclure le risque de mise en marche acciden‐ telle du moteur – risque de blessure ! Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappe‐ ment et du silencieux très chaud – risque d'in‐ cendie ! Les silencieux à catalyseur peuvent atteindre une très haute température. Il ne faut jamais travailler sans graissage de la chaîne, c'est pourquoi il est nécessaire de tou‐ jours surveiller le niveau d'huile dans le réser‐ voir. Si le niveau d'huile du réservoir est trop bas, il faut arrêter immédiatement le travail – voir également « Faire le plein d'huile de graissage de chaîne » et « Contrôle du graissage de la chaîne ». Si la tronçonneuse a été soumise à des sollicita‐ tions sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts vio‐ lents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'as‐ surer qu'elle se trouve en parfait état de fonction‐ nement – voir également « Avant le travail ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur la chaîne ne soit plus entraînée. Contrôler régulièrement le réglage du ralenti et le rectifier si possible. Si la chaîne est entraînée au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécia‐ lisé. Dès que le moteur est en marche, la tronçonneuse dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrû‐ lés et du benzène. Ne jamais travail‐ ler avec la tronçonneuse dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur. En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée – danger de mort par intoxication ! En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'ac‐ cident !

2.11 Après le travail

Arrêter le moteur, bloquer le frein de chaîne et mettre le protège-chaîne.

Lorsque la tronçonneuse n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la tronçonneuse à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. Conserver la tronçonneuse dans un local sec.

Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »). français 2 Prescriptions de sécurité 44 0458-506-7521-BIl n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐ tion valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. Les précautions suivantes permettent de prolon‐ ger la durée d'utilisation :

garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ;

faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation :

tendance personnelle à souffrir d'une mau‐ vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ;

utilisation à de basses températures ambian‐ tes ;

effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indi‐ qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un méde‐ cin.

2.14 Maintenance et réparations

Avant toute intervention pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, de même qu'avant toute opération touchant le dispositif de coupe, il faut toujours arrêter le moteur afin d'exclure le risque de mise en marche inopinée de la chaîne – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti. La tronçonneuse doit faire l'objet d'une mainte‐ nance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la tronçonneuse risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. N'apporter aucune modification à la tronçon‐ neuse – cela risquerait d'en compromettre la sécurité – risque d'accident ! Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le cur‐ seur combiné en position STOP, 0 ou † – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre ! Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant pré‐ sente un risque d'incendie ! Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable. Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie, risque de lésion de l'ouïe ! Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure ! L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV. Contrôler l'arrêt de chaîne – le remplacer s'il est endommagé. Arrêter le moteur

avant de contrôler la tension de la chaîne ;

avant de retendre la chaîne ;

avant de remplacer la chaîne ;

avant toute intervention pour éliminer un dérangement quelconque. Respecter les instructions pour l'affûtage – pour pouvoir utiliser correctement la machine, sans encourir de risques, toujours veiller à ce que la chaîne et le guide-chaîne se trouvent dans un état impeccable, et que la chaîne soit correcte‐ ment affûtée et tendue, et bien lubrifiée. Remplacer à temps la chaîne, le guide-chaîne et le pignon. 2 Prescriptions de sécurité français 0458-506-7521-B 45Vérifier régulièrement l'état impeccable du tam‐ bour d'embrayage. Conserver le carburant et l'huile de graissage de chaîne exclusivement dans des bidons régle‐ mentaires, homologués pour de tels produits et correctement étiquetés. Conserver les bidons à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. Si le frein de chaîne ne fonctionne pas impecca‐ blement, arrêter immédiatement le moteur – ris‐ que de blessure ! Consulter le revendeur spécia‐ lisé – ne pas utiliser la tronçonneuse tant que le dérangement n'a pas été éliminé – voir « Frein de chaîne ». 3 Forces de réaction Les forces de réaction les plus fréquentes sont : le rebond, le contrecoup et la traction.

3.1 Danger en cas de rebond

Le rebond peut causer des coupures mortelles. 001BA036 KN En cas de rebond (kick-back), la tronçonneuse est brusquement projetée vers l'utilisateur en décrivant un mouvement incontrôlable.

3.2 Un rebond se produit par

Si le quart supérieur de la tête du guide- chaîne entre accidentellement en contact avec le bois ou avec un objet solide – par ex. à l'ébranchage, si la chaîne touche accidentelle‐ ment une autre branche.

Si la chaîne se trouve brièvement coincée dans la coupe, au niveau de la tête du guide- chaîne.

3.3 Frein de chaîne QuickStop :

Cet équipement réduit le risque de blessure dans certaines situations – il ne peut toutefois pas empêcher un rebond. Lorsqu'il se déclenche, le frein de chaîne immobilise la chaîne en une frac‐ tion de seconde – voir le chapitre « Frein de chaîne » de la pré‐ sente Notice d'emploi.

3.4 Pour réduire le risque de

Travailler de façon réfléchie, en appliquant la technique qui convient.

Toujours prendre la tronçonneuse à deux mains et la tenir fermement.

Toujours scier à pleins gaz.

Toujours observer la tête du guide-chaîne.

Ne pas scier avec la tête du guide-chaîne.

Faire attention aux petites branches dures, aux rejets et à la végétation basse des sous- bois – dans lesquels la chaîne risque d'accro‐ cher.

Ne jamais scier plusieurs branches à la fois.

Ne pas trop se pencher en avant.

Ne pas scier à bras levés.

Faire extrêmement attention en engageant la tronçonneuse dans une coupe déjà commen‐ cée.

Ne pas essayer d'effectuer une coupe en mor‐ taise sans être familiarisé avec cette techni‐ que de travail.

Faire attention à la position du tronc et aux for‐ ces qui pourraient refermer la coupe et coincer la chaîne.

Travailler exclusivement avec une chaîne cor‐ rectement affûtée et bien tendue – le retrait du limiteur de profondeur ne doit pas être trop grand.

Utiliser une chaîne réduisant la tendance au rebond et un guide-chaîne à tête de renvoi de faible diamètre. français 3 Forces de réaction 46 0458-506-7521-B3.5 Traction (A) 001BA037 KN

Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur du guide-chaîne – coupe sur le dessus – la chaîne se coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être brusque‐ ment attirée vers le tronc – pour les travaux autres que ceux de l'entretien des arbres, STIHL recommande de monter la griffe proposée pour le post-équipement et de bien caler la tronçon‐ neuse en appliquant la griffe contre le bois à couper.

Si lorsqu'on coupe avec le côté supérieur du guide-chaîne – coupe par le dessous – la chaîne se coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être repous‐ sée en arrière, en direction de l'utilisateur – pour éviter ce phénomène :

Veiller à ce que le côté supérieur du guide- chaîne ne se coince pas.

Ne pas gauchir le guide-chaîne dans la coupe.

3.7 Il faut faire très attention

dans le cas d'arbres inclinés ;

dans le cas d'arbres qui, par suite d'un abat‐ tage dans des conditions défavorables, sont restés accrochés à des arbres voisins et se trouvent sous contraintes ;

en travaillant dans les chablis. Dans de tels cas, ne pas travailler avec la tron‐ çonneuse – mais utiliser un grappin à câble, un treuil ou un tracteur. Sortir les troncs accessibles et dégagés. Pour‐ suivre les travaux si possible sur une aire déga‐ gée. Le bois mort (bois desséché, pourri) présente un grand danger et il est très difficile ou presque impossible d'évaluer les risques. C'est pourquoi il faut utiliser le matériel adéquat, par ex. un treuil ou un tracteur. À l'abattage à proximité de routes, voies ferrées, lignes électriques etc., travailler très prudem‐ ment. Si nécessaire, informer la police, la cen‐ trale électrique ou la société des chemins de fer. 4 Technique de travail Les travaux de sciage et d'abattage, ainsi que tous les travaux qui y sont liés (coupe en mor‐ taise, ébranchage etc.) ne doivent être effectués que par des personnes dotées de la formation requise. Une personne manquant d'expérience en ce qui concerne l'utilisation de la tronçon‐ neuse ou les techniques de travail ne devrait exécuter aucun de ces travaux – grand risque d'accident ! Pour les travaux d'abattage, il faut impérative‐ ment respecter les prescriptions nationales spé‐ cifiques relatives à la technique d'abattage.

Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐ teur en position de démarrage. Dans cette posi‐ tion de la gâchette d'accélérateur, la régulation du régime du moteur n'est pas possible. Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Travailler prudemment – ne pas mettre d'autres personnes en danger. Les personnes qui utilisent cette machine pour la première fois devraient s'exercer à tronçonner des rondins sur un chevalet – voir « Sciage du bois de faible section ». Utiliser le guide-chaîne le plus court possible : la chaîne, le guide-chaîne et le pignon doivent être appariés, et convenir pour cette tronçonneuse. 4 Technique de travail français 0458-506-7521-B 47001BA082 KN Tenir la tronçonneuse de telle sorte qu'aucune partie du corps ne se trouve dans le prolonge‐ ment du plan de basculement de la chaîne. Toujours laisser la chaîne en rotation en sortant la tronçonneuse de la coupe. Utiliser la tronçonneuse exclusivement pour le sciage – ne pas s'en servir pour faire levier ou pour écarter des branches ou les morceaux cou‐ pés des contreforts du pied d'arbre. Ne pas couper par le dessous les branches qui pendent librement. Il faut être très prudent en coupant des broussail‐ les et des arbres de faible section. Les pousses minces peuvent être happées par la chaîne de la tronçonneuse et projetées en direction de l'utili‐ sateur. Attention lors de la coupe de bois éclaté - risque de blessures par des morceaux de bois empor‐ tés ! Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre pas en contact avec des corps étrangers : des pierres, des clous etc. peuvent endommager la chaîne, et être projetés au loin. La tronçonneuse peut rebondir - risque d'accident ! Si une chaîne de tronçonneuse en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Les plantes sèches et les broussailles sont aussi facilement inflammables, surtout par temps chaud et sec. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utili‐ ser la tronçonneuse à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches ! Il est impératif de demander à l'autorité forestière responsable s'il y a un risque d'incen‐ die. 001BA033 KN À flanc de coteau, toujours se tenir en amont ou de côté par rapport au tronc ou à l'arbre couché. Faire attention aux troncs qui pourraient rouler. Pour travailler en hauteur :

Toujours utiliser une nacelle élévatrice.

Ne jamais travailler en se tenant sur une échelle ou dans un arbre.

Jamais sur des échafaudages instables.

Ne jamais travailler à bras levés – c'est-à-dire à une hauteur supérieure aux épaules.

Ne jamais travailler d'une seule main. Attaquer la coupe avec la tronçonneuse tournant à pleins gaz. Pour les travaux autres que ceux de l'entretien des arbres, STIHL recommande de monter la griffe proposée pour le post-équipement et de bien caler la tronçonneuse en appliquant la griffe contre le bois à couper. À la fin de la coupe, la tronçonneuse n'est plus soutenue dans la coupe, par le guide-chaîne. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la tronçonneuse – risque de perte de contrôle ! Sciage du bois de faible section :

Ne pas retenir le bois avec le pied.

Ne pas faire tenir le morceau de bois par une autre personne – d'une manière générale, ne pas se faire aider par une autre personne. Ébranchage

Utiliser une chaîne à faible tendance au rebond.

Dans la mesure du possible, mettre la tron‐ çonneuse en appui sur le tronc.

Ne pas se tenir sur le tronc au cours de l'ébranchage.

Ne pas scier avec la tête du guide-chaîne.

Faire attention aux branches qui se trouvent sous contrainte.

Ne jamais scier plusieurs branches à la fois. français 4 Technique de travail 48 0458-506-7521-BBois sous tension, couché ou debout :Respecter impérativement l'ordre chronologiquecorrect – exécuter tout d'abord la coupe du côtéde compression (1), puis la coupe du côté detension (2) – sinon le dispositif de coupe risque‐rait de se coincer dans la coupe ou un rebondpourrait se produire – risque de blessure !

► Exécuter la coupe de dégagement du côté decompression (1).► Exécuter la coupe de séparation du côté detension (2).S'il est nécessaire d'exécuter la coupe de sépa‐ration de bas en haut (coupe par le dessous), ilfaut faire très attention – risque de contrecoup ! AVIS Au tronçonnage du bois couché, la zone decoupe ne doit pas toucher le sol – sinon lachaîne serait endommagée.Coupe en long : 001BA189 KN Technique de sciage sans utilisation de la griffe –risque de traction vers l'avant – maintenir leguide-chaîne sous l'angle le plus faible possible– travailler très prudemment – grand risque derebond !

4.2 Préparatifs avant l'abattage

Seules les personnes chargées des travauxd'abattage sont admises dans la zone d'abat‐tage.Avant d'abattre un arbre, s'assurer qu'il ne pré‐sente aucun risque pour d'autres personnes –tenir compte du fait que des appels ou crisd'avertissement peuvent être étouffés par le bruitdes moteurs. 001BA088 LÄ

La distance par rapport à tout autre poste de tra‐vail le plus proche devrait être au moins égale à2 fois et 1/2 la longueur d'un arbre.Définition de la direction de chute et aménage‐ment des chemins de repliDéterminer l'espace, entre les autres arbres,dans lequel l'arbre peut être abattu.Tenir alors compte des points suivants : Inclinaison naturelle de l'arbre Toute structure extraordinairement forte desbranches – forme asymétrique, endommage‐ment du bois Direction et vitesse du vent – ne pas abattredes arbres en cas de vent fort4 Technique de travail français0458-506-7521-B 49– Déclivité du terrain

État de santé de l'arbre – il faut être particuliè‐ rement prudent dans le cas de troncs endom‐ magés ou de bois mort (desséché ou pourri). 001BA040 KN

A Direction de chute B Chemins de repli

Aménager pour chaque personne des che‐ mins de repli – dans le sens opposé à la direc‐ tion de chute de l'arbre, sous un angle d'env. 45° par rapport à la direction de chute de l'arbre.

Nettoyer les chemins de repli, enlever les obs‐ tacles.

Déposer les outils et autres équipements à une distance suffisante – mais pas sur les chemins de repli.

À l'abattage, toujours se tenir de côté par rap‐ port au tronc qui tombe et s'écarter toujours latéralement pour rejoindre le chemin de repli.

En cas de forte déclivité du terrain, aménager les chemins de repli parallèlement à la pente.

En s'écartant, faire attention aux branches qui pourraient tomber et surveiller la cime de l'ar‐ bre. Préparation de la zone de travail autour du tronc

Au pied de l'arbre, éliminer les branches gênantes, les broussailles et tout obstacle – de telle sorte que rien ne gêne les personnes qui travaillent autour de l'arbre.

Nettoyer soigneusement le pied de l'arbre (par ex. avec une hache) – du sable, des pier‐ res ou d'autres corps étrangers émousseraient la chaîne de la tronçonneuse. 001BA146 KN

Couper les renforts en commençant par le plus gros – tout d'abord à la verticale, puis à l'horizontale – mais seulement si le bois du tronc est en bon état.

4.3 Entaille d'abattage

Préparation de l'entaille d'abattage 001BA271 KN

L'entaille d'abattage (C) détermine la direction de chute. Important :

L'entaille d'abattage doit être exécutée à angle droit par rapport à la direction de chute.

Le plus près possible du sol.

La profondeur de l'entaille d'abattage doit atteindre entre 1/5 et au maximum 1/3 du dia‐ mètre du tronc. Détermination de la direction de chute – sans nervure de visée sur le capot ni sur le carter de ventilateur Si la tronçonneuse ne possède pas de nervure de visée sur le capot, ni sur le carter de ventila‐ teur, la direction de chute peut être déterminée et contrôlée à l'aide d'un mètre pliant : français 4 Technique de travail 50 0458-506-7521-B001BA246 KN ► Plier le mètre au milieu et former un triangle isocèle. ► Appliquer les deux extrémités du mètre dans la zone avant du tronc (entre 1/5 et max. 1/3 du diamètre du tronc) – orienter la pointe for‐ mée par le mètre pliant dans la direction de chute déterminée : ► Marquer le tronc aux deux extrémités du mètre, pour délimiter l'entaille d'abattage. Exécution de l'entaille d'abattage 001BA247 KN En exécutant l'entaille d'abattage, orienter la tronçonneuse de telle sorte que l'entaille d'abat‐ tage forme un angle droit par rapport à la direc‐ tion de chute. En ce qui concerne l'ordre chronologique d'exé‐ cution de l'entaille d'abattage avec coupe hori‐ zontale (plancher ou sole) et coupe inclinée (pla‐ fond ou pan oblique), différentes procédures sont permises – respecter les prescriptions natio‐ nales spécifiques relatives à la technique d'abat‐ tage. ► Exécuter la coupe horizontale (plancher ou sole) – en sciant jusqu'à ce que le guide- chaîne atteigne les deux marques. ► Exécuter la coupe inclinée (plafond ou pan oblique) sous un angle d'env. 45°‑ 60° par rap‐ port à la coupe horizontale. Vérification de la direction de chute La coupe horizontale et la coupe inclinée doivent se rejoindre en formant une ligne parfaitement droite. 001BA243 KN ► Appliquer les extrémités du mètre aux deux bouts de la ligne formée entre la coupe hori‐ zontale et la coupe inclinée – la pointe formée par le mètre doit être orientée dans la direction de chute déterminée – si nécessaire, corriger l'entaille d'abattage en la recoupant selon besoin.

4.4 Entailles dans l'aubier

001BA150 KN En cas de bois à longues fibres, les entailles dans l'aubier empêchent l'éclatement de l'aubier à l'abattage de l'arbre – exécuter ces entailles des deux côtés du tronc, au niveau de la base de l'entaille d'abattage, sur une largeur corres‐ pondant à env. 1/10 du diamètre du tronc – en cas de troncs de très grand diamètre, exécuter des entailles d'une profondeur maximale égale à la largeur du guide-chaîne. En cas de bois en mauvais état, il ne faut pas effectuer d'entailles dans l'aubier. 4 Technique de travail français 0458-506-7521-B 514.5 Principes de la technique d'abattage Cotes essentielles 001BA259 KN

1/10 L'entaille d'abattage (C) détermine la direction de chute. La partie non coupée fait office de charnière (D) et guide l'arbre au cours de sa chute.

Largeur de la charnière : env. 1/10 du diamè‐ tre du tronc

Il ne faut en aucun cas entailler la charnière en exécutant la coupe d'abattage – l'arbre ne tomberait pas dans la direction de chute pré‐ vue – risque d'accident !

Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser une charnière de plus grande largeur. La coupe d'abattage (E) fait tomber l'arbre.

Exécuter cette coupe exactement à l'horizon‐ tale.

À une hauteur équivalant à 1/10 de la largeur de la charnière (D) (au moins 3 cm), par rap‐ port au plancher de l'entaille d'abattage (C) La patte de retenue (F) ou la patte de sécu‐ rité (G) retient l'arbre pour qu'il ne tombe pas prématurément.

Largeur de cette patte : env. 1/10 à 1/5 du dia‐ mètre du tronc

Il ne faut en aucun cas entailler cette patte en exécutant la coupe d'abattage.

Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser une patte de plus grande largeur. Coupe en mortaise

Pour exécuter une coupe de dégagement au tronçonnage

Pour les travaux de sculpture du bois 001BA269 KN

► Utiliser une chaîne à faible tendance au rebond et faire très attention en appliquant cette technique.

1. Attaquer le bois avec le côté inférieur de la

tête du guide-chaîne – pas avec la partie supérieure – risque de rebond ! Scier à pleins gaz jusqu'à ce que la profondeur de l'incision dans le tronc corresponde à deux fois la largeur du guide-chaîne.

2. Faire lentement pivoter la tronçonneuse

dans la position de coupe en mortaise – ris‐ que de rebond ou de contrecoup !

3. Exécuter la coupe en mortaise avec pru‐

dence – risque de contrecoup ! 001BA270 KN Si possible, utiliser la nervure de visée pour mor‐ taisage. La nervure de visée pour mortaisage est parallèle au bord supérieur ou inférieur du guide- chaîne. À la coupe en mortaise, la nervure de visée pour mortaisage aide à réaliser une charnière à côtés parallèles, c'est-à-dire d'une même épaisseur de chaque côté. À cet effet, orienter la nervure de visée pour mortaisage parallèlement à la ligne formée entre la coupe horizontale et la coupe inclinée de l'entaille d'abattage. Coins d'abattage Insérer le coin d'abattage le plus tôt possible, c'est-à-dire dès qu'il ne risque plus de gêner le travail de coupe. Insérer le coin dans la coupe d'abattage et l'emmancher à l'aide d'outils adé‐ quats. français 4 Technique de travail 52 0458-506-7521-BUtiliser exclusivement des coins en aluminium ou en matière synthétique – ne pas utiliser des coins en acier. Des coins en acier risqueraient d'endommager gravement la chaîne et pour‐ raient provoquer un rebond dangereux. Choisir des coins appropriés selon le diamètre du tronc et la largeur de la fente de coupe (ana‐ logue à la coupe d'abattage (E)). Pour le choix du coin qui convient le mieux (lon‐ gueur, largeur et hauteur adéquates) s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.

4.6 Choix de la méthode de coupe

d'abattage adéquate Le choix de la méthode de coupe d'abattage adéquate dépend des mêmes critères que pour la détermination de la direction de chute et des chemins de repli. On distingue plusieurs variantes de ces critères. La présente Notice d'emploi ne décrit que les deux variantes les plus courantes : 001BA260 KN À gau‐ che : arbre normal – arbre bien vertical avec une cime régulière À droite : arbre incliné – la cime est inclinée dans la direction de chute

4.7 Coupe d'abattage avec patte

de sécurité (arbre normal) A) Troncs de faible diamètre Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse. 001BA261 KN

Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer un avertissement « Attention ! ». ► Attaquer la coupe d'abattage (E) en mortaise – introduire alors intégralement le guide-chaîne. ► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ nière (1).

Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (2).

Mais ne pas entailler la patte de sécurité. 001BA273 KN

► Introduire un coin (3). Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐ tale, dans le plan de la coupe d'abattage. B) Troncs de grand diamètre Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse. 4 Technique de travail français 0458-506-7521-B 53001BA263 KN

Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer un avertissement « Attention ! ». ► Appliquer la griffe au niveau de la coupe d'abattage et l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible. ► Attaquer le tronc (1) avec la tête du guide- chaîne, avant la charnière – mener la tronçon‐ neuse parfaitement à l'horizontale et la faire pivoter le plus loin possible. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ nière (2).

Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (3).

Mais ne pas entailler la patte de sécurité. Poursuivre la coupe d'abattage du côté opposé du tronc. Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au même niveau que la première coupe. ► Attaquer la coupe d'abattage en mortaise. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ nière (4).

Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (5).

Mais ne pas entailler la patte de sécurité. 001BA274 KN

► Introduire un coin (6). Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐ tale, dans le plan de la coupe d'abattage.

4.8 Coupe d'abattage avec patte

de retenue (arbre incliné vers l'avant) A) Troncs de faible diamètre Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse. 001BA265 KN

► Attaquer la coupe en mortaise et introduire le guide-chaîne jusqu'à ce qu'il ressorte de l'au‐ tre côté du tronc. ► Exécuter la coupe d'abattage (E) en direction de la charnière (1).

Exécuter cette coupe exactement à l'hori‐ zontale.

Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de la patte de retenue (2).

Exécuter cette coupe exactement à l'hori‐ zontale.

Mais ne pas entailler la patte de retenue. 001BA266 KN Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de retenue en exécu‐ tant une coupe oblique par le haut. français 4 Technique de travail 54 0458-506-7521-BB) Troncs de grand diamètre 001BA267 KN

Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse. ► Appliquer la griffe derrière la patte de retenue et l'utiliser comme pivot – repositionner la tron‐ çonneuse le moins souvent possible. ► Attaquer le tronc (1) avec la tête du guide- chaîne, avant la charnière – mener la tronçon‐ neuse parfaitement à l'horizontale et la faire pivoter le plus loin possible.

Mais ne pas entailler la patte de retenue, ni la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ nière (2).

Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de retenue (3).

Mais ne pas entailler la patte de retenue. Poursuivre la coupe d'abattage du côté opposé du tronc. Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au même niveau que la première coupe. ► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible. ► Attaquer le tronc (4) avec la tête du guide- chaîne, en avant de la patte de retenue – mener la tronçonneuse parfaitement à l'hori‐ zontale et la faire pivoter le plus loin possible. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ nière (5).

Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de retenue (6).

Mais ne pas entailler la patte de retenue. 001BA268 KN Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de retenue en exécu‐ tant une coupe oblique par le haut. 5 Dispositif de coupe La chaîne, le guide-chaîne et le pignon consti‐ tuent le dispositif de coupe. Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la machine est parfaitement adapté à cette tronçon‐ neuse. 001BA248 KN

Le pignon d'entraînement de la chaîne et le pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic doivent avoir le même pas (t) que la chaîne (1).

La jauge (épaisseur) des maillons d'entraîne‐ ment (2) de la chaîne (1) doit correspondre à la jauge (largeur) de la rainure du guide- chaîne (3). En cas d'appariement de composants incompati‐ bles, le dispositif de coupe risque de subir des dommages irréparables au bout de quelques ins‐ tants de fonctionnement. 5 Dispositif de coupe français 0458-506-7521-B 555.1 Protège-chaîne 001BA244 KN Un protège-chaîne convenant pour le dispositif de coupe respectif est joint à la livraison de la machine. Si l'on utilise une tronçonneuse avec des guide- chaînes de différentes longueurs, il faut toujours utiliser un protège-chaîne adéquat recouvrant toute la longueur du guide-chaîne. Le protège-chaîne porte sur le côté l'indication de la longueur des guide-chaînes pour lesquels il convient. 6 Montage du guide-chaîne et de la chaîne

6.1 Desserrage du frein de chaîne

2011BA001 KN ► Tirer le protège-main en direction de la poi‐ gnée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un déclic audible – le frein de chaîne est des‐ serré.

6.2 Démontage du couvercle de

► Dévisser l'écrou (1) et enlever le couvercle de pignon (2).

6.3 Montage du guide-chaîne

► Tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à ce que le coulisseau de tension (2) bute contre la découpure du carter, du côté gauche.

2011BA004 KN ► Placer le guide-chaîne sur la vis (3) et passer le trou de calage (4) sur le tourillon du coulis‐ seau de tension. français 6 Montage du guide-chaîne et de la chaîne 56 0458-506-7521-B6.4 Montage de la chaîne AVERTISSEMENT Mettre des gants de protection – risque de bles‐ sure sur les dents de coupe acérées ! 2011BA005 KN

► Faire passer la chaîne autour du pignon (1) et la poser sur le guide-chaîne – les tranchants des dents doivent être orientés vers la droite.

2011BA006 KN ► Tourner la vis (2) vers la droite jusqu'à ce que la chaîne présente seulement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaîne – et que les talons des maillons de guidage et d'entraînement soient bien introduits dans la rainure du guide-chaîne. 2011BA007 KN ► Remonter le couvercle du pignon – le tourillon du palier du protège-main doit se prendre dans la pièce de guidage prévue sur le carter du moteur – serrer l'écrou seulement légèrement à la main. ► Pour continuer, voir « Tension de la chaîne ». 7 Tension de la chaîne (ten‐ deur latéral)

2011BA008 KN Pour retendre la chaîne au cours du travail : ► arrêter le moteur ; ► desserrer l'écrou ; ► soulever le nez du guide-chaîne ; ► à l'aide d'un tournevis, faire tourner la vis (1) vers la droite, jusqu'à ce que la chaîne porte sur la partie inférieure du guide-chaîne ; ► en maintenant le nez du guide-chaîne en posi‐ tion relevée, resserrer fermement l'écrou ; ► pour continuer : voir « Contrôle de la tension de la chaîne » ; Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐ vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps ! ► contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ». 8 Contrôle de la tension de la chaîne 2011BA009 KN ► Arrêter le moteur ; ► mettre des gants de protection ; ► la chaîne doit porter sur la partie inférieure du guide-chaîne – et, lorsque le frein de chaîne est desserré, il doit être possible de la faire glisser sur le guide-chaîne en la tirant à la main ; ► si nécessaire, retendre la chaîne ; 7 Tension de la chaîne (tendeur latéral) français 0458-506-7521-B 57Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐ vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps. ► contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ». 9 Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.

STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le rapport de mélange qui convient. Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux- temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur. Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.

9.2 Composition du mélange

AVIS Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un rapport de mélange non conforme aux pre‐ scriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant.

Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐ tane atteint au moins 90 RON. Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut causer des perturbations du fonction‐ nement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs. Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 27% (E27).

Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐ rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.

9.2.3 Rapport du mélange

Avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50 ; 1:50 = 1 part d'huile + 50 parts d'essence

Quantité d'es‐ sence Huile deux-temps STIHL 1:50 Litres Litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500) ► Verser dans un bidon homologué pour carbu‐ rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement.

9.3 Stockage du mélange

Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut plus rapidement se dégrader et devenir inutilisable. Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 5 ans. ► Avant de faire le plein, secouer vigoureuse‐ ment le bidon de mélange. français 9 Carburant

58 0458-506-7521-BAVERTISSEMENT

Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. ► Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons. Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐ formément à la législation et de façon écologi‐ que ! 10 Ravitaillement en carburant

2011BA010 KN ► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réser‐ voir à carburant ; ► positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.

001BA236 KN ► Relever l'ailette. 001BA232 KN ► Tourner le bouchon du réservoir (env. 1/4 de tour). 001BA234 KN Les repères du réservoir et du bouchon du réser‐ voir doivent coïncider. 001BA237 KN ► Enlever le bouchon du réservoir.

10.3 Faire le plein de carburant.

En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). ► Faire le plein de carburant. 10 Ravitaillement en carburant français 0458-506-7521-B 5910.4 Fermeture 001BA234 KN L'ailette étant relevée à la verticale : ► Présenter le bouchon du réservoir à carburant – les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider. ► Pousser le bouchon du réservoir vers le bas, jusqu'en butée. 001BA233 KN ► En maintenant la pression sur le bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 001BA231 KN Après cela, les repères du réservoir et du bou‐ chon du réservoir coïncident. 001BA235 KN ► Rabattre l'ailette. 001BA241 KN Le bouchon du réservoir est verrouillé.

10.5 Si le bouchon du réservoir ne

se verrouille pas sur le réser‐ voir à carburant La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée par rapport à la partie supérieure. ► Enlever le bouchon du réservoir à carburant et le regarder par le haut ;

001BA238 KN À g. : La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée – le marquage intérieur (1) coïncide avec le mar‐ quage extérieur. À dr. : La partie inférieure du bouchon du réservoir est dans la position cor‐ recte – le marquage intérieur se trouve en dessous de l'ailette. Il ne coïncide pas avec le marquage extérieur. français 10 Ravitaillement en carburant 60 0458-506-7521-B001BA239 KN ► Présenter le bouchon du réservoir et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage. ► Continuer de tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre (env. 1/4 de tour) – la partie inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte. ► Tourner le bouchon du réservoir dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer – voir la section « Fermeture ». 11 Huile de graissage de chaîne Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusive‐ ment de l'huile de graissage de chaîne éco-com‐ patible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide. AVIS L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieil‐ lissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile à résistance au vieillissement insuffi‐ sante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence est que des dépôts durs, difficiles à enlever, se forment en particulier sur les pièces d'entraînement de la chaîne et sur la chaîne – et cela peut même entraîner le blocage de la pompe à huile. La longévité de la chaîne et du guide-chaîne dépend essentiellement de la bonne qualité de l'huile de graissage – c'est pourquoi il faut utiliser exclusivement de l'huile spécialement élaborée pour le graissage de la chaîne. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de l'huile de vidange ! L'huile de vidange est polluante et un contact prolongé et répété avec la peau peut avoir un effet cancéri‐ gène ! AVIS L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas pour le graissage de la chaîne. 12 Ravitaillement en huile de graissage de chaîne

2011BA011 KN ► Nettoyer soigneusement le bouchon du réser‐ voir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir à huile ; ► positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ; ► ouvrir le bouchon du réservoir.

12.2 Ravitaillement en huile de

graissage de chaîne ► Refaire le plein d'huile de graissage de chaîne – à chaque plein de carburant ; En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de graissage de chaîne et ne pas remplir le réser‐ voir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel). ► fermer le bouchon du réservoir. Lorsque la machine tombe en « panne sèche », il faut impérativement que le réservoir d'huile 11 Huile de graissage de chaîne français 0458-506-7521-B 61contienne encore une petite quantité d'huile de graissage de chaîne. Si le niveau du réservoir à huile ne baisse pas à l'utilisation de la machine, cela peut provenir d'une perturbation du système d'alimentation en huile de graissage : contrôler le graissage de la chaîne, nettoyer les canaux d'huile, consulter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL recom‐ mande de faire effectuer les opérations de main‐ tenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. 13 Contrôle du graissage de la chaîne 143BA024 KN La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile. AVIS Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques instants de fonctionnement pour que le dispositif de coupe subisse des dommages irréparables. Avant d'entreprendre le travail, il faut donc tou‐ jours contrôler le graissage de la chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir. Toute chaîne neuve nécessite une période de rodage de 2 à 3 minutes. Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne et la rectifier si nécessaire – voir « Contrôle de la tension de la chaîne ». 14 Frein de chaîne

14.1 Blocage de la chaîne

pour la mise en route du moteur

au ralenti Le frein de chaîne est actionné lorsque la main gauche de l'utilisateur pousse le protège-main en direction de la tête du guide-chaîne – ou automa‐ tiquement sous l'effet d'un rebond de la tronçon‐ neuse : la chaîne est bloquée – et elle s'arrête.

14.2 Desserrage du frein de chaîne

2011BA012 KN ► Tirer le protège-main vers la poignée tubu‐ laire. AVIS Avant d'accélérer (sauf pour un contrôle du fonc‐ tionnement) et avant d'entreprendre le travail, il faut débloquer le frein de chaîne. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détériora‐ tion du moteur et des pièces d'entraînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne). Le frein de chaîne est déclenché automatique‐ ment en cas de rebond assez important de la tronçonneuse – sous l'effet de l'inertie de la masse du protège-main, ce protège-main est projeté en avant, en direction de la tête du guide- chaîne – même si la main gauche de l'utilisateur tenant la poignée tubulaire ne se trouve pas der‐ français 13 Contrôle du graissage de la chaîne 62 0458-506-7521-Brière le protège-main, comme c'est le cas par ex. à l'abattage. Le frein de chaîne ne fonctionne que si le pro‐ tège-main n'a subi aucune modification.

14.3 Contrôle du fonctionnement du

frein de chaîne Chaque fois, avant de commencer le travail : le moteur tournant au ralenti, bloquer la chaîne (pousser le protège-main en direction de la tête du guide-chaîne) et accélérer brièvement à fond (pendant 3 secondes au maximum) – la chaîne ne doit pas être entraînée. Le protège-main doit être propre, et il doit pouvoir fonctionner facile‐ ment.

14.4 Entretien du frein de chaîne

Le frein de chaîne est soumis à l'usure, sous l'ef‐ fet de la friction (usure normale). Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il doit faire l'objet d'une maintenance périodique à effectuer par un per‐ sonnel doté de la formation requise. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les intervalles de maintenance suivants sont à respecter : Utilisation professionnelle à plein temps : tous les trois mois Utilisation à temps partiel : tous les six mois Utilisation occasionnelle : une fois par an 15 Mise en route / arrêt du moteur

15.1 Positions du levier de com‐

mande universel 2011BA042 KN Stop 0 – arrêt du moteur – le contact d'allumage est coupé Marche normale F – le moteur tourne ou peut démarrer Démarrage n – position pour la mise en route du moteur

15.2 Positions du volet de starter

2011BA043 KN Volet de starter fermé l – pour la mise en route du moteur

Si, après la mise en route, le moteur cale à l'accélération

Si le réservoir a été complètement vidé (panne sèche) Volet de starter ouvert j – pour la mise en route du moteur

Si le moteur est chaud (dès que le moteur a tourné pendant une minute environ)

Après le premier coup d'allumage

Après la ventilation de la chambre de combus‐ tion, si le moteur avait été noyé

15.3 Positionnement du levier de

commande universel Pour déplacer le levier de commande universel de la position de marche normale F vers la posi‐ tion de démarrage n, enfoncer simultanément le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur et les maintenir enfoncés – placer ensuite le levier de commande universel dans la position requise. Lorsqu'on enfonce le blocage de gâchette d'ac‐ célérateur en donnant simultanément une impul‐ sion sur la gâchette d'accélérateur, le levier de commande universel quitte la position de démar‐ rage n et passe en position de marche nor‐ male F. Pour arrêter le moteur, placer le levier de com‐ mande universel en position Stop 0.

15.4 Pompe d'amorçage manuelle

Il faut actionner le soufflet de la pompe d'amor‐ çage manuelle :

Au premier démarrage 15 Mise en route / arrêt du moteur français 0458-506-7521-B 63– Si le réservoir a été complètement vidé (panne sèche)

15.5 Maintien de la tronçonneuse

Il y a deux possibilités pour tenir la tronçonneuse à la mise en route.

2011BA018 KN ► Poser la tronçonneuse sur le sol, dans une position sûre – se tenir dans une position sta‐ ble – la chaîne ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque. ► En tenant la poignée tubulaire de la main gau‐ che, plaquer fermement la tronçonneuse sur le sol – l'empoigner en passant le pouce en des‐ sous de la poignée tubulaire. ► Engager le pied droit dans la poignée arrière pour plaquer la machine sur le sol.

15.5.2 Entre les genoux ou les cuisses

2011BA017 KN ► Serrer la poignée arrière entre les genoux ou les cuisses. ► Tenir la poignée tubulaire de la main gauche – l'empoigner en passant le pouce en dessous de la poignée tubulaire.

► De la main droite, tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'au premier point dur, puis tirer vigoureusement d'un coup sec – tout en poussant la poignée tubulaire vers le bas – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il ris‐ querait de casser ! Ne pas lâcher la poignée de lancement – elle reviendrait brusquement en arrière – mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, à la verticale, de telle sorte que le câble de lancement s'embo‐ bine correctement.

15.7 Démarrage de la tronçonneuse

AVERTISSEMENT Aucune autre personne ne doit se trouver dans le rayon d'action de la tronçonneuse. 2011BA014 KN ► Enfoncer au moins 9 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle – même si le soufflet est encore rempli de carburant. 2011BA021 KN

► Pousser le protège-main (1) vers l'avant – la chaîne est bloquée. ► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐ teur (2) et simultanément la gâchette d'accélé‐ rateur (3) et les maintenir – placer le levier de commande universel (4) en position de démar‐ rage n. ► Régler la position du levier du volet de starter. français 15 Mise en route / arrêt du moteur 64 0458-506-7521-BPosition volet de starter fermé l 2011BA019 KN

Si le moteur est froid (également si, après la mise en route, le moteur a calé à l'accéléra‐ tion). Position volet de starter ouvert j 2011BA020 KN

Si le moteur est chaud (dès que le moteur a tourné pendant une minute environ) ► Tenir la tronçonneuse et lancer le moteur.

15.8 Après le premier coup d'allu‐

mage 2011BA020 KN ► Placer le levier du volet de starter dans la position volet de starter ouvert j . ► Tenir la tronçonneuse et lancer le moteur.

15.9 Dès que le moteur tourne

► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐ teur et enfoncer brièvement la gâchette d'ac‐ célérateur (2), le levier de commande univer‐ sel (1) se dégage et passe en position de mar‐ che normale F – et le moteur passe au ralenti. 2011BA001 KN ► Tirer le protège-main en direction de la poi‐ gnée tubulaire – le frein de chaîne est déblo‐ qué. AVIS N'accélérer qu'après le desserrage du frein de chaîne. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration de l'embrayage et du frein de chaîne. ► Après un démarrage à froid, faire chauffer le moteur en donnant quelques coups d'accélé‐ rateur – la tronçonneuse est prête à l'utilisa‐ tion.

15.10 À très basse température

Si le régime de ralenti est irrégulier ou si l'accélé‐ ration n'est pas satisfaisante ► Adapter au besoin le réglage du carburateur, voir « Réglage du carburateur ». 15 Mise en route / arrêt du moteur français 0458-506-7521-B 65► Si la tronçonneuse est extrêmement froide (formation de givre), après la mise en route, amener le moteur à sa température de service en le faisant tourner à un régime de ralenti accéléré (après avoir débloqué le frein de chaîne !).

15.11 Arrêt du moteur

2011BA023 KN ► Placer le levier de commande universel (1) dans la position Stop 0.

15.12 Si le moteur ne démarre pas

Après le premier coup d'allumage du moteur, le levier de commande universel n'a pas été amené à temps de la position volet de starter fermé l sur la position volet de starter ouvert j, le moteur est probablement noyé. ► Placer le levier de commande universel dans la position Stop 0. ► Démonter la bougie – voir « Bougie ». ► Sécher la bougie ► Tirer plusieurs fois sur le câble de lancement – pour ventiler la chambre de combustion. ► Remonter la bougie – voir « Bougie ». ► Amener le levier de commande universel en position de démarrage n – même si le moteur est froid. ► Relancer le moteur.

15.13 Si l'on a refait le plein après

une panne sèche ► Actionner au moins 9 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle. ► Placer le levier de commande universel dans la position de démarrage n. ► Placer le levier du volet de starter dans la position volet de starter fermé l. ► Tirer 2 fois vigoureusement sur le câble de lancement. ► Placer le levier du volet de starter dans la position volet de starter ouvert j . ► Relancer le moteur. 16 Instructions de service

16.1 Au cours de la première

période d'utilisation Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les fric‐ tions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.

16.2 Au cours du travail

AVIS Ne pas appauvrir le réglage du carburateur en supposant obtenir ainsi une augmentation de puissance – cela pourrait entraîner la détériora‐ tion du moteur – voir « Réglage du carburateur ». AVIS Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne est desserré. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provo‐ que, au bout de quelques instants seulement, une détérioration du moteur et des pièces d'en‐ traînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne).

16.2.1 Contrôler assez souvent la tension de

la chaîne La tension d'une chaîne neuve doit être ajustée plus souvent que celle d'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps.

La chaîne doit porter sur la partie inférieure du guide-chaîne, mais il doit être possible de la faire glisser le long du guide-chaîne en la tirant à la main. Si nécessaire, retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».

16.2.3 À la température de service

La chaîne s'allonge et pend. Les maillons de gui‐ dage et d'entraînement ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure du guide- chaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Reten‐ dre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ». français 16 Instructions de service

66 0458-506-7521-BAVIS

En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endom‐ mager le vilebrequin et les roulements.

16.2.4 Après une utilisation prolongée à

pleine charge Laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc- moteur (allumage, carburateur) à des sollicita‐ tions thermiques extrêmes.

16.3 Après le travail

► Détendre la chaîne si elle a été retendue au cours du travail, à la température de service. AVIS Après le travail, il faut impérativement détendre la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager le vilebrequin et les roulements.

16.3.1 Pour une immobilisation de courte

durée Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement rempli et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la machine à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflammation.

16.3.2 Pour une immobilisation prolongée

Voir « Rangement du dispositif ». 17 Entretien du guide-chaîne

143BA026 KN ► Retourner le guide-chaîne – après chaque affûtage de la chaîne et après chaque change‐ ment de chaîne – pour éviter une usure unila‐ térale, surtout sur la tête de renvoi et sur la partie inférieure. ► Nettoyer régulièrement l'orifice d'entrée d'huile (1), le canal de sortie d'huile (2) et la rainure du guide-chaîne (3). ► Mesurer la profondeur de la rainure – à l'aide de la jauge du calibre d'affûtage (accessoire optionnel) – dans la zone du guide-chaîne où l'on constate la plus forte usure des portées. Type de chaînePas de la chaîneProfon‐ deur mini‐ male de rainure Picco 1/4" P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8" P 5,0 mm Rapid 3/8“ ; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale : ► Remplacer le guide-chaîne. Sinon, les maillons de guidage et d'entraînement frottent sur le fond de la rainure – le pied des dents et les maillons intermédiaires ne portent pas sur les surfaces de glissement du guide- chaîne. 18 Nettoyage du filtre à air

18.1 Si la puissance du moteur

baisse sensiblement 2011BA024 KN ► tourner le bouchon de 90° vers la gauche ; ► enlever le capot en tirant vers le haut. 2011BA025 KN 17 Entretien du guide-chaîne français 0458-506-7521-B 67► enlever le filtre à air en tirant vers le haut ; ► laver le filtre avec du détergent spécial STIHL (accessoire optionnel) ou une solution de net‐ toyage propre et ininflammable (par ex. de l'eau savonneuse chaude) et le faire sécher. AVIS Ne pas brosser le filtre ! Un filtre endommagé doit être remplacé. 19 Réglage du carburateur

19.1 Informations de base

Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard. Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.

► Arrêter le moteur ; ► contrôler le filtre à air – le nettoyer ou le rem‐ placer si nécessaire ; ► contrôler la grille pare-étincelles du silencieux (pas montée pour tous les pays) – la nettoyer ou la remplacer si nécessaire.

19.3 Réglage standard

2011BA048 KN ► Tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – au maximum de 3/4 de tour ; ► tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) à fond dans le sens des aiguilles d'une montre – puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre.

19.4 Réglage du ralenti

► Procéder au réglage standard ; ► mettre le moteur en marche. Pour le réglage du ralenti, faire chauffer le moteur. Avant le réglage du ralenti, faire tourner le moteur au ralenti pendant 10 secondes. 2011BA049 KN Si le moteur cale au ralenti ► Tourner la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la chaîne commence à être entraînée – puis revenir de 4 tours en arrière. Si la chaîne est entraînée au ralenti ► Tourner la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguil‐ les d'une montre, jusqu'à ce que la chaîne s'arrête – faire tourner le moteur au ralenti pendant 10 secondes ; ► tourner la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la chaîne commence à être entraînée – puis revenir de 4 tours en arrière. AVERTISSEMENT Si la chaîne ne s'arrête pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été effectué, faire réparer la tronçonneuse par le revendeur spécialisé. Si le régime de ralenti est irrégulier ; si l'accélé‐ ration n'est pas satisfaisante (malgré le réglage standard de la vis de réglage de richesse au ralenti) Le réglage du ralenti est trop pauvre. ► En procédant avec doigté, tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien – au maximum jusqu'en butée. Après chaque correction effectuée à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généra‐ lement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA). français 19 Réglage du carburateur 68 0458-506-7521-B19.5 Correction du réglage du car‐ burateur pour travailler à haute altitude Si le fonctionnement du moteur n'est pas satis‐ faisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger légèrement le réglage : ► procéder au réglage standard ; ► faire chauffer le moteur ; ► tourner légèrement la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvrissement du mélange carburé) – au maximum jusqu'en butée. AVIS Après être redescendu d'une haute altitude, réta‐ blir le réglage standard du carburateur. Un réglage trop pauvre risque d'entraîner un manque de lubrification et une surchauffe – ris‐ que d'avarie du moteur ! 20 Bougie ► En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturba‐ tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐ gie ; ► après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».

20.1 Démontage de la bougie

► Placer le levier de commande universel dans la position 0 ou STOP ; 2011BA001 KN ► débloquer le frein de chaîne ;

► dévisser l'écrou (1) et enlever le couvercle de pignon (2) ; 2011BA029 KN ► débrancher le contact de câble d'allumage de la bougie ; ► dévisser la bougie.

20.2 Contrôler la bougie

► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; ► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; ► éliminer les causes de l'encrassement de la bougie. Causes possibles :

trop d'huile moteur dans le carburant ;

filtre à air encrassé ;

conditions d'utilisation défavorables. 20 Bougie français 0458-506-7521-B 691 000BA045 KN AVERTISSEMENT Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐ nage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou de connexion fixe.

20.3 Montage de la bougie

► Visser la bougie et emboîter fermement le contact de câble d'allumage sur la bougie – remonter les pièces dans l'ordre inverse du démontage. 21 Rangement Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus, ► Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré. ► Éliminer le carburant conformément à la légis‐ lation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement. ► Si la machine possède une pompe d'amor‐ çage manuelle : appuyer au moins 5 fois sur le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle. ► Mettre le moteur en route et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête. ► Enlever la chaîne et le guide-chaîne, les net‐ toyer et les enduire d'une couche d'huile de protection (en bombe aérosol). ► Nettoyer soigneusement la machine, en parti‐ culier les ailettes de refroidissement du cylin‐ dre et le filtre à air. ► Si l'on utilise de l'huile de graissage de chaîne biologique (par ex. STIHL BioPlus), remplir complètement le réservoir à huile de grais‐ sage de chaîne. ► Conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants). 22 Contrôle du pignon ► Desserrer le frein de chaîne – tirer le protège- main contre la poignée tubulaire. ► Enlever le couvercle de pignon, la chaîne et le guide-chaîne.

22.1 Remplacement du pignon

Après avoir usé deux chaînes ou plus tôt

Si la profondeur des traces d'usure (flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la durée de vie de la chaîne serait réduite – pour le contrôle, utiliser le calibre de contrôle (accessoire optionnel). Le fait de travailler alternativement avec deux chaînes présente l'avantage de ménager le pignon. STIHL recommande d'utiliser des pignons d'ori‐ gine STIHL pour garantir le fonctionnement opti‐ mal du frein de chaîne. Le remplacement du pignon de chaîne doit être effectué par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. 23 Entretien et affûtage de la chaîne

23.1 Sciage facile avec une chaîne

correctement affûtée Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans peine dans le bois, même sous une faible pres‐ sion d'avance. Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou endommagée – dans ces conditions, le travail est plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfai‐ sant et les pièces s'usent plus fortement. ► Nettoyer la chaîne ; français 21 Rangement 70 0458-506-7521-B► vérifier si des maillons ne sont pas fissurés et si des rivets ne sont pas endommagés ; ► remplacer les éléments de chaîne endomma‐ gés ou usés et rectifier les éléments neufs sui‐ vant la forme et le degré d'usure des éléments restants. Les chaînes garnies de plaquettes de carbure (Duro) offrent une très haute résistance à l'usure. Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. AVERTISSEMENT Les angles et cotes indiqués ci-après doivent être impérativement respectés. Une chaîne pas correctement affûtée – en particulier avec un trop grand retrait du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la tronçonneuse – risque de blessure !

Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur de profondeur. Code (a) Pas de chaîne Pouces mm 7 1/4 P 6,35 1 ou 1/4 1/4 6,35 6, P ou PM 3/8 P 9,32 2 ou 325 0.325 8,25 3 ou 3/8 3/8 9,32 4 ou 404 0.404 10,26 Le diamètre de la lime doit être choisi en fonction du pas de la chaîne – voir le tableau « Outils d'affûtage ». Au réaffûtage des dents de coupe, il faut respec‐ ter les angles prescrits.

23.3 Angle d'affûtage et angle de

689BA021 KN A Angle d'affûtage Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 10°. La chaînes de coupe en long se distinguent par le fait que leur dénomination comporte la lettre X. B Angle de front Si l'on utilise le porte-lime prescrit et une lime du diamètre prescrit, on obtient automatiquement l'angle de front correct. Formes de dents Angle (°) A B Micro = dent à gouge semi-carrée, par ex. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM

Super = dent à gouge carrée, par ex. 63 PS3, 26 RS, 36 RSC3

Chaîne de coupe en long, par ex. 63 PMX, 36 RMX

De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d'angles inégaux : fonctionnement irrégulier et par à- coups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne.

Utiliser un porte-lime. 23 Entretien et affûtage de la chaîne français 0458-506-7521-B 71Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il faut donc absolument utiliser un porte-lime (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »). Les porte-limes sont munis de marques de repé‐ rage pour l'angle d'affûtage. Utiliser exclusivement des limes spéciales pour chaînes de tronçonneuses ! La forme et la taille d'autres limes ne conviennent pas.

23.5 Pour le contrôle des angles

001BA203 KN Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») – un outil universel pour contrôler l'angle d'affû‐ tage, l'angle de front, le retrait du limiteur de pro‐ fondeur, la longueur des dents et la profondeur de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et les orifices d'entrée d'huile.

23.6 Affûtage correct

► Choisir les outils d'affûtage suivant le pas de la chaîne ; ► au besoin, prendre le guide-chaîne dans un étau ; ► bloquer la chaîne – en basculant le protège- main vers l'avant ; ► pour pouvoir faire avancer la chaîne en tirant à la main, tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire : le frein de chaîne est ainsi desserré. En cas de système de frein de chaîne Quickstop Super, enfoncer en plus le blocage de gâchette d'accélérateur ; ► affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière – pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ; 689BA018 KN 90° 689BA043 KN ► mener la lime : à l'horizontale (à angle droit par rapport au flanc du guide-chaîne) sous les angles indiqués – en suivant les marques appliquées sur le porte-lime – appliquer le porte-lime sur le toit de la dent et sur le limi‐ teur de profondeur ; ► ne limer que de l'intérieur vers l'extérieur ; ► la lime ne mord qu'en avançant – la relever au retour ; ► avec la lime, n'attaquer ni les maillons inter‐ médiaires, ni les maillons d'entraînement ; ► faire légèrement tourner la lime à intervalles réguliers, pour éviter une usure unilatérale ; ► enlever le morfil à l'aide d'un morceau de bois dur ; ► contrôler les angles avec le calibre d'affûtage. Toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur. Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la chaîne. ► Rectifier toutes les dents de coupe sur la lon‐ gueur de la dent de coupe la plus courte. Cette opération peut être assez laborieuse – il est donc préférable de la faire effectuer par le revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse électrique. français 23 Entretien et affûtage de la chaîne 72 0458-506-7521-B23.7 Retrait du limiteur de profon‐ deur 689BA023 KN

Le limiteur de profondeur détermine la profon‐ deur de pénétration dans le bois et, par consé‐ quent, l'épaisseur des copeaux. a Retrait prescrit entre le limiteur de profondeur et le tranchant d'attaque Pour couper du bois tendre en dehors de la période de gel, il est permis d'augmenter le retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm (0.008") au maximum. Pas de chaîne Limiteur de profondeur Retrait (a) Pouces (mm) mm (Pouces) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)

23.8 Réajustage du limiteur de pro‐

fondeur Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l'affûtage de la dent de coupe. ► Après chaque affûtage, contrôler le retrait du limiteur de profondeur ;

► poser sur la chaîne le calibre d'affûtage (1) qui convient pour le pas de la chaîne et le presser sur la dent de coupe à contrôler – si le limiteur de profondeur dépasse du calibre d'affûtage, il faut rectifier le limiteur de profondeur ; Chaînes avec maillon d'entraînement à bos‐ sage(s) (2) – la partie supérieure du maillon d'en‐ traînement à bossage(s) (2) (avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe. AVERTISSEMENT Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela ris‐ querait d'accroître la tendance au rebond de la tronçonneuse. 689BA051 KN ► rectifier le limiteur de profondeur de telle sorte qu'il affleure avec le calibre d'affûtage ; 689BA044 KN ► après cela, rectifier le haut du limiteur de pro‐ fondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limi‐ teur de profondeur ; 23 Entretien et affûtage de la chaîne français

0458-506-7521-B 73AVERTISSEMENT

Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la tronçonneuse. 689BA052 KN ► poser le calibre d'affûtage sur la chaîne – le sommet du limiteur de profondeur doit affleu‐ rer avec le calibre d'affûtage ; ► après l'affûtage, nettoyer soigneusement la chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'af‐ fûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abon‐ damment la chaîne ; ► pour un arrêt de travail prolongé, nettoyer la chaîne à la brosse et la conserver en veillant à ce qu'elle soit toujours bien huilée. Outils d'affûtage (accessoires optionnels) Pas de chaîne Lime ronde ^ Lime ronde Porte-lime Calibre d'affû‐ tage Lime plate Jeu d'outils d'affûtage

Pouces (mm) mm (Pou‐ ces) Référence Référence Référence Référence Référence 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771

Jeu d'outils d'affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage français 23 Entretien et affûtage de la chaîne 74 0458-506-7521-B24 Instructions pour la maintenance et l'entretien Les travaux ci-après sont valables pour des conditions d'utili‐ sation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐ quence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seule‐ ment occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en conséquence. avant de commencer le travail après le travail ou tous les jours après chaque ravitaillement une fois par semaine une fois par mois une fois par an en cas de défaut en cas d'endommagement au besoin Machine entière Contrôle visuel (état, étan‐ chéité) X X Nettoyage X Gâchette d'accélérateur, blo‐ cage de gâchette d'accéléra‐ teur, levier de starter, levier du volet de starter, commutateur d'arrêt, levier de commande universel (suivant l'équipe‐ ment) Contrôle du fonctionnement X X Frein de chaîne Contrôle du fonctionnement X X Contrôle par le revendeur spécialisé

Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée) Contrôle X Réparation par le revendeur spécialisé

Crépine d'aspiration/filtre dans le réservoir à carburant Contrôle X Nettoyage, remplacement de l'élément filtrant X X Remplacement X X X Réservoir à carburant Nettoyage X Réservoir à huile de graissage Nettoyage X Graissage de chaîne Contrôle X Chaîne Contrôle, également vérifica‐ tion de l'affûtage X X Contrôle de la tension de la chaîne X X Affûtage X Guide-chaîne Contrôle (usure, endomma‐ gement)

Nettoyage et retournement X Ébavurage X Remplacement X X Pignon Contrôle X

STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL

À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement 24 Instructions pour la maintenance et l'entretien français 0458-506-7521-B 75Les travaux ci-après sont valables pour des conditions d'utili‐ sation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐ quence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seule‐ ment occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en conséquence. avant de commencer le travail après le travail ou tous les jours après chaque ravitaillement une fois par semaine une fois par mois une fois par an en cas de défaut en cas d'endommagement au besoin Filtre à air Nettoyage X X Remplacement X Éléments antivibratoires Contrôle X X Remplacement par le reven‐ deur spécialisé

Prise d'air sur le carter de ven‐ tilateur Nettoyage X X X Ailettes de refroidissement du cylindre Nettoyage X X X Carburateur Contrôle du ralenti, la chaîne ne doit pas être entraînée au ralenti X X Réglage du ralenti ; le cas échéant, faire réparer la tron‐ çonneuse par le revendeur spécialisé

Bougie Réglage de l'écartement des électrodes

Remplacement toutes les 100 h de fonctionnement Vis et écrous accessibles (sauf vis de réglage) Resserrage

Arrêt de chaîne Contrôle X Remplacement X Étiquettes de sécurité Remplacement X 25 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la main‐ tenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :

STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL

À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement français 25 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries 76 0458-506-7521-B– modifications apportées au produit sans l'auto‐ risation de STIHL ;

utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐ nent pas ou sont de mauvaise qualité ;

utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif :

utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ;

avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses.

25.1 Opérations de maintenance

Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐ tuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ deur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après :

avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐ tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un net‐ toyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ;

corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ;

avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐ ces de rechange de mauvaise qualité.

Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐ vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐ ces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐ ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐ tes :

Chaîne, guide-chaîne

Pièces de transmission de puissance (embrayage centrifuge, tambour d'embrayage, pignon)

Filtres (pour air, huile, carburant)

Éléments amortisseurs du système antivibra‐ toire 26 Principales pièces

1 Vis de fermeture du couvercle de carter de carburateur 2 Couvercle du carter de carburateur 3 Vis de réglage du carburateur 4 Contact de câble d'allumage sur bougie 5 Silencieux 6 Couvercle de pignon 7 Pignon 8 Frein de chaîne 9 Tendeur de chaîne 10 Arrêt de chaîne

12 Guide-chaîne 13 Chaîne Oilomatic 26 Principales pièces français 0458-506-7521-B 7714 Bouchon du réservoir à huile 15 Bouchon de réservoir à carburant 16 Protège-main 17 Poignée avant (poignée tubulaire) 18 Poignée de lancement 19 Levier de starter 20 Pompe d'amorçage manuelle 21 Levier de commande universel 22 Gâchette d'accélérateur 23 Blocage de gâchette d'accélérateur 24 Poignée arrière 25 Protège-main arrière # Numéro de machine 27 Caractéristiques techni‐ ques

Moteur deux-temps monocylindrique Cylindrée : 23,6 cm

Alésage du cylindre : 34 mm Course du piston : 26 mm Puissance suivant ISO 7293 : 1,1 kW (1,5 ch) à 10000 tr/min Régime de ralenti :

27.2 Dispositif d'allumage

Volant magnétique à commande électronique Bougie (antiparasitée) : NGK CMR 6 H,

Écartement des électro‐ des : 0,5 mm

27.3 Système d'alimentation en car‐

burant Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir à carburant : 200 cm

27.4 Graissage de chaîne

Pompe à huile entièrement automatique, à débit proportionnel au régime Capacité du réservoir à huile 150 cm

Réservoirs vides, sans dispositif de coupe MS 151 C 2,8 kg

27.6 Dispositif de coupe

La longueur de coupe réelle peut être inférieure à la longueur de coupe spécifiée.

27.6.1 Guides-chaîne Rollomatic E Mini

Longueurs de coupe : 25, 30 cm Pas : 1/4" P (6,35 mm) Jauge (largeur de rainure) : 1,1 mm Pignon de renvoi : À 8 dents

27.6.2 Guides-chaîne Carving E

Longueurs de coupe : 30 cm Pas : 1/4" P (6,35 mm) Jauge (largeur de rainure) : 1,1 mm

27.6.3 Chaînes 1/4" P

Picco Micro 3 (71 PM3) Type 3670 Pas : 1/4" P (6,35 mm) Jauge (largeur de maillon d'entraînement) : 1,1 mm

À 8 dents pour 1/4" (pignon profilé) Vitesse max. de la chaîne selon ISO 11681 : 22,5 m/s Vitesse de la chaîne à la puissance maximale : 16,9 m/s

27.7 Niveaux sonores et taux de

vibrations Pour de plus amples renseignements sur le res‐ pect de la directive 2002/44/CE « Risques dus aux agents physiques (vibrations) » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib

27.7.2 Niveau de puissance acoustique L

weq suivant ISO 22868 110 dB(A)

Livrable en tant qu'accessoire optionnel

suivant ISO 11681 +/- 50 tr/min français 27 Caractéristiques techniques 78 0458-506-7521-B27.7.3 Taux de vibrations a hv, eq suivant ISO 22867 Poignée gauche : 4,9 m/s

Poignée droite : 4,9 m/s

Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐ tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach

27.9 Émissions de nuisances à

l'échappement La teneur en CO

mesurée au cours de la procé‐ dure d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet www.stihl.com/co2 dans les Caractéristiques techniques spécifiques au produit. La teneur en CO

mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procé‐ dure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performan‐ ces d'un moteur déterminé. Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐ nue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine. 28 Accessoires optionnels

Porte-lime avec lime ronde

Gabarits de contrôle

Système de remplissage STIHL pour carbu‐ rant – évitant le risque de renversement de carburant ou de remplissage excessif du réservoir.

Système de remplissage STIHL pour huile de graissage de chaîne – évitant le risque de ren‐ versement d'huile ou de remplissage excessif du réservoir. Pour obtenir des informations d'actualité sur ces accessoires ou sur d'autres accessoires option‐ nels, veuillez vous adresser au revendeur spé‐ cialisé STIHL.

28.1 Montage de la griffe

► Fixer la griffe (1) sur le carter du moteur à l'aide des deux vis (2). 29 Approvisionnement en piè‐ ces de rechange Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez inscrire dans le tableau ci-dessous la dénomination commerciale de la tronçonneuse, le numéro de machine et les références du guide-chaîne et de la chaîne. Ces indications vous seront très utiles à l'achat d'un nouveau dispositif de coupe. Le guide-chaîne et la chaîne sont des pièces d'usure. Pour l'achat de pièces de rechange, il suffit d'indiquer la dénomination commerciale de la tronçonneuse, la référence et la désignation des pièces. Dénomination commerciale Numéro de machine Référence du guide-chaîne Référence de la chaîne 28 Accessoires optionnels français 0458-506-7521-B 7930 Instructions pour les répa‐ rations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). 31 Mise au rebut Pour obtenir de plus amples informations concer‐ nant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL. Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement. 000BA073 KN ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les. ► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères. 32 Déclaration de conformité

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : Genre de machine : Tronçonneuse Marque de fabrique : STIHL Type : MS 151 C Identification de la série : 1146 Cylindrée : 23,6 cm

est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :

EN ISO 11681‑1, EN 61000‑6‑1, EN 55012

Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 9207. Niveau de puissance acoustique mesuré MS 151 C 110 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti MS 151 C 112 dB(A) L'examen CE de type a été effectué par l'office de contrôle : DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt Numéro de certification K-EG-2018/8633 Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung français 30 Instructions pour les réparations 80 0458-506-7521-BL'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. Dr. Jürgen Hoffmann Chef du Service Réglementation et Homologa‐ tion Produits 33 Adresses

33.1 Direction générale STIHL

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen

33.2 Sociétés de distribution STIHL

33.3 Importateurs STIHL